埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 13180|回复: 22

一个美国人总结的中国式英语及正确说法zt

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-10 17:46 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
其中每行第一部分是汉语说法,第二部分是Chinglish说法,第三部分则是英语的标准说法2 R. E" h5 Q, G
9 h8 ^6 X+ m4 W# _7 O" N  F5 _
  ①欢迎你到... ② welcome you to ... ③ welcome to ...
3 u2 Z6 A1 W( V) P1 y5 B. C4 P- @! x) P: M
  ①永远记住你② remember you forever ③ always remember you(没有人能活到forever)3 u3 _, _5 x. d+ a; v

* {( g8 O; I9 m+ o% G7 r' W4 Q. P; n  ①祝你有个... ② wish you have a ... ③ I wish you a ..., j* E* c1 y1 L* S& n& S% d8 r1 W

6 i8 O% u$ `4 r1 H; c: Y& H  ①给你② give you ③ here you are
. a2 {9 F0 h: M% v* w! f
9 N. J+ ^& [& v  ①很喜欢... ② very like ... ③ like ... very much0 W6 I  @. J7 _( A" b+ v

3 L5 }; t0 Y2 T1 a  ①黄头发② yellow hair ③ blond/blonde(西方人没有yellow hair的说法)
6 \4 r; W8 {0 `* d1 q+ J: \7 H8 B' _  z$ r  Y
  ①厕所② WC ③ men's room/women's room/restroom
( ~" ]% U5 z  D0 g$ P
" S8 L' R4 U7 T  ①真遗憾② it's a pity ③ that's too bad/it's a shame(it's a pity说法太老)
4 K. Y3 @4 U, M4 u! R0 X5 c7 Y  {& A1 S
  ①裤子② trousers ③ pants/slacks/jeans
9 `# z! U. f, O& z* U9 O" @. Y4 t" a: T, @! j- Q
  ①修理② mend ③ fix/repair! y! Y- S" \! w1 x. O) W
1 I+ g) ?8 z  e6 {1 ]6 ?) d
  ①入口② way in ③ entrance% w5 n* p+ {, [- ?8 C: p+ z

' q0 o9 z0 p; J7 O  ①出口② way out ③ exit(way out在口语中是crazy的意思)& W) ~, W; f! e) f' @7 G
3 S5 I  y: ~' j1 n; |
  ①勤奋② diligent ③ hardworking/studious/conscientious9 W7 _- c& o, z  B

5 B8 ~' L  k: r' n, w7 V  ①应该② should ③ must/shall+ u4 \) G' M* y7 ?

. a1 j' x" n# T' Z  ①火锅② chafing dish ③ hot pot
9 \5 z* x# l1 |$ c) M8 e# O# _8 F; _9 M, Q
  ①大厦② mansion ③ center/plaza
7 O' i' e% t' [0 Q  H7 O
) e+ p- z% Y0 _5 e& l  ①马马虎虎② so-so ③ average/fair/all right/not too bad/OK(西方人很少使用so-so)
. z9 ]: ?0 ~( J" q' F7 ^  }1 R# ]: V3 g+ A. q
  ①好吃② delicious ③ good/nice/tasty/appetizing(delicious在中国被滥用)
$ j+ ?) Z. U" ]7 q- ]" ~/ c6 W' N. u/ [/ p4 k! E0 V: z1 L1 f$ P
  ①尽我最大努力② try my best ③ try/strive(try的本意就是try my best)
# }( e8 N/ g1 t) G4 i0 _  b7 E5 e8 ?7 n
  ①有名② famous ③ well-known/renowned/legendary/popular(famous在中国被滥用)
( Y, \) G( Q( C  a8 Y. [
; O8 u2 j% a* v  ①滑稽② humorous ③ funny/witty/amusing/entertaining
/ j2 g" z# }8 K  c! X4 Q4 a) @! Y# O9 V" V: m
  ①欺骗② to cheat ③ to trick/to play a joke on/to con/to deceive/to rip off9 T; S$ n0 V+ m8 ~
( Q" q  o8 n: W
  ①车门② the door of the car ③ the car's door9 W- r: a8 K5 M+ q- |2 A8 v
. \# `* m: o) C1 B: B# _6 I* C. \, ?
  ①怎么拼? ② how to spell? ③ how do you spell?- s* a( W+ d: w
- e0 z- ?" D+ r/ L! U, i
  ①再见② bye-bye ③ bye/see you/see you later/later(bye-bye有些孩子气), {3 ?9 J, z/ J0 Q# m' K9 \7 H
. U: \4 m! u' c2 t
  ①玩② play ③ go to/do(play在中国被滥用)( r' a" [3 P3 g. x$ A2 v
- Y; N& B" G9 d9 o# z
  ①面条② noodles ③ pasta(noodles有些孩子气)
0 N1 F% q5 b0 F& W) {. p2 ^' Q# V. ^0 M
  ①据说② it is said ③ I heard/I read/I was told( S  c6 B6 v6 O* F: t

4 c* D7 a- b2 F9 z9 i  ①等等② and so on ③ etc.: \+ \& |& @. X/ s

+ f! q2 b! F" X8 Z0 D  ①直到现在② till now ③ recently/lately/thus far
3 q9 ^0 g% p$ ?& R: |% {7 t$ v: m7 M
; l* @8 x+ [+ A: F" Z: y, i9 Q* n  ①农民② peasant ③ farmer7 f* H9 }% d1 A  y, }, o, w/ v! C8 \, [5 R
, i1 W7 f7 C, r" i+ `  g: ]0 a8 P5 Y$ r
  ① 宣传② propaganda ③ information 
鲜花(173) 鸡蛋(1)
发表于 2008-8-10 18:00 | 显示全部楼层
厠所 不是 washroom,power room 或是go to the can 嗎?
" z( i; d2 C# C# ~1 S. x  J3 J2 lrestroom??  哈哈,有誰是進去 休息的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-10 20:38 | 显示全部楼层
呵呵,看来我还是存在满多chinglish的
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-10 20:59 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
原帖由 kingsnake 于 2008-8-10 19:00 发表 5 e. G4 Q6 Z- q6 _- y! W0 x
厠所 不是 washroom,power room 或是go to the can 嗎?
+ ?" W2 y( J3 {8 _1 M- B" @5 ?' Krestroom??  哈哈,有誰是進去 休息的。

/ u4 w% B: |6 i7 z0 m9 a# D: n8 x$ h" N  ], M3 L/ O* _: k6 }0 X
洗手间在加拿大叫washroom, 在美国叫restroom.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-10 21:22 | 显示全部楼层

noodle and pasta

①面条② noodles ③ pasta(noodles有些孩子气)???
% \( L* B" E; Q: o" m1 k' F这是两种不同东西,怎么可以叫相同名字?
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2008-8-10 21:24 | 显示全部楼层
说的不错,挺好。但是不一定都是chiglish
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-10 21:38 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 末底改 于 2008-8-10 21:59 发表 # y4 Z) i. K* c+ N) p" Q! X
0 K2 S4 O; V: B  f4 Y+ U
洗手间在加拿大叫washroom, 在美国叫restroom.

- t; G0 A! K; ~# l+ e, l2 }! w& v$ g( p1 @- r
杨式英语的restroom和restaurant的发音是一样的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-11 12:26 | 显示全部楼层
peasant是农民,farmer是农场主,地主。
鲜花(546) 鸡蛋(20)
发表于 2008-8-11 12:32 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
不少都是中学英语课上教的啊。2 Q  D- W6 B$ j/ z
这不是误人子弟吗?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-11 13:22 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 johnsonke74 于 2008-8-10 22:22 发表
! |; n( s/ q# {①面条② noodles ③ pasta(noodles有些孩子气)???  R  Y2 h; Q/ g; C4 N: p, n" \
这是两种不同东西,怎么可以叫相同名字?
* E6 Z7 q6 g" j, w5 L- P! x
5 D4 ^3 \+ [  [/ I& w8 H8 k" z
pasta绝对不是中国人吃的那种长面条. spaghetti倒是长的pasta,但也跟中国人吃的面条相去甚远.
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-11 16:46 | 显示全部楼层
原帖由 mlik34 于 2008-8-11 13:32 发表 , ?2 R" ?2 C$ Q
不少都是中学英语课上教的啊。
8 r: e3 r" H; c2 q+ S5 U& |这不是误人子弟吗?

5 P; ?9 a/ X! f- G4 P是,到这儿后我就发现我那个年代的教材真是误人,希望现在的已改进了.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-11 21:25 | 显示全部楼层
①裤子② trousers ③ pants/slacks/jeans+ ^* o* s$ u" L0 e5 x+ V; y- K
$ h8 T) m3 D! p) B/ ]
觉得这个是英语和美语的区别吧
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-12 02:39 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 末底改 于 2008-8-11 14:22 发表
8 A" J- W; n5 t! k3 }
& l) I5 u* Y. `; }& N3 Y1 [, F* N) y6 X7 p6 q, W  W
pasta绝对不是中国人吃的那种长面条. spaghetti倒是长的pasta,但也跟中国人吃的面条相去甚远.
+ p0 \& g* k8 p+ r
pasta 是通心粉。spaghetti是长的面条,但是那面跟中国的不一样,
) ~! B% @) E0 a" b" w不对啊,我周围的很多人都说noodles啊,不是孩子气啊。只是说noodles不是指的spaghetti,说方便面,等的时候都说NOODLES,不说pasta 什么的,这个有点扯。根本不是说
* b& a0 R! e. B8 Q: q. R的同一样的东西8 Q$ P7 A( H4 z, H& X% E  {
1 O  |) b% W  m  z) s; \
[ 本帖最后由 剑气满天花满楼 于 2008-8-12 03:47 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-12 11:13 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-12 11:23 | 显示全部楼层
几时把所有的words和phrases都用滥哈
# M) e" A8 T! j+ [8 X# F估计老美就没辙了,哈哈
4 {* x! U, c6 \7 M
4 V5 J( f2 W/ ?  l  v5 d  D% a6 J- f  I
[ 本帖最后由 xb.su 于 2008-8-12 12:28 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-15 20:03 | 显示全部楼层
晕,哪个对啊?我现在在学校学英语,可老师教的很多就是Chinglish说法
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-17 15:41 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
这个人脑瘫
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-19 19:14 | 显示全部楼层
①农民② peasant ③ farmer
( i  [/ k$ a$ u0 b- P这个我们老师说大家写简历说父母是famer比较有面子 。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-9-2 15:32 | 显示全部楼层
关于面条的那个,我也觉得是LZ说错了。你说的pasta和noodle本来就不一样,我觉得中国日本的那些面条就是叫noodle,你说的是这边的食物。不一样的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-9-2 16:12 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 popiston 于 2008-8-19 20:14 发表 : t* w; x- x" A
①农民② peasant ③ farmer
, N% K3 u4 |; g2 n# N这个我们老师说大家写简历说父母是famer比较有面子 。
# T- T; j" r; c$ @3 Q5 y# W
哈哈,
鲜花(2) 鸡蛋(0)
发表于 2008-9-4 17:13 | 显示全部楼层
恩我也觉得noddle和pasta 是不同的食物!而且washroom和restroom都可以!
鲜花(8) 鸡蛋(0)
发表于 2012-9-25 08:22 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
语言啊 8 u$ [3 @: A. n9 N* Q
纠结着我的心肝肺
. G- B  c: \- _9 v: {. T; f有心想搞了/ U$ @. i9 c. j
还不知道从哪开始
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2012-10-30 17:35 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
学习一下。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-6-25 04:40 , Processed in 0.228387 second(s), 51 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表