埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 12761|回复: 22

一个美国人总结的中国式英语及正确说法zt

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-10 17:46 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
其中每行第一部分是汉语说法,第二部分是Chinglish说法,第三部分则是英语的标准说法
' ]' I. L3 A$ V+ c& Z- N% y: r
  a+ L- B  a$ Y9 y- g# t, I! H  ①欢迎你到... ② welcome you to ... ③ welcome to ...- a+ p) W* @" S

: {$ Y. ]  H% A  ①永远记住你② remember you forever ③ always remember you(没有人能活到forever)7 F9 T! _4 e, o

7 r5 e" w) w) v/ R( y  ①祝你有个... ② wish you have a ... ③ I wish you a ...
0 i% s2 e' z7 g
9 W& t( ?" s" E9 c1 f  ①给你② give you ③ here you are8 Q0 ^4 s5 E' {3 O( N

. p7 ?  {7 O3 l1 W. U  ①很喜欢... ② very like ... ③ like ... very much+ [- E4 P, u9 m/ Q$ Q/ h& ]

* k9 f( n' R$ r5 |* \  ①黄头发② yellow hair ③ blond/blonde(西方人没有yellow hair的说法)6 P: K* J: }$ I2 @7 B& {" Z/ G
; L+ J3 Q( \: m& w" v# n
  ①厕所② WC ③ men's room/women's room/restroom! B, ^* J' l& v, I1 b2 O; t$ D$ K

+ o# J, G1 |. T, Q7 m  ①真遗憾② it's a pity ③ that's too bad/it's a shame(it's a pity说法太老). i8 ^: B/ I3 v1 j  H# W. r: u+ b
. r- p, H# J. j% W
  ①裤子② trousers ③ pants/slacks/jeans2 [) y; ?/ g0 d. C
( X7 A* f$ W; |% u# [
  ①修理② mend ③ fix/repair- Z; P' j. g* E4 }+ J0 @
8 T0 Z; u8 H* _4 D2 h! |4 i
  ①入口② way in ③ entrance
0 m* u/ c. l0 r. t! E  x6 B, X3 z% c! \# n6 J  @* P
  ①出口② way out ③ exit(way out在口语中是crazy的意思)
9 i( R9 C2 v- l3 ^
; c1 D' P& i1 t, ?+ l5 U) c2 X& g  ①勤奋② diligent ③ hardworking/studious/conscientious
# g* @8 N9 `5 o* W- q7 N4 t
- j0 W, l5 J/ `" Y( o- ~  ①应该② should ③ must/shall6 t7 X/ n# X4 l, K3 N

9 A' l& U# Y3 `6 h, y/ J, w( ]  ①火锅② chafing dish ③ hot pot
$ @$ T6 w  b! p! R2 A+ A0 ^, l; w* j* p
  ①大厦② mansion ③ center/plaza3 g* P' E* V6 O; y# p* l

3 e7 |0 f8 ]$ s: {- ~& y; I: h  ①马马虎虎② so-so ③ average/fair/all right/not too bad/OK(西方人很少使用so-so)
3 t0 y3 y2 e; h; {$ H2 i
+ ?& y9 F" b% ?' {% _  ^  ①好吃② delicious ③ good/nice/tasty/appetizing(delicious在中国被滥用)
' I% w8 O7 [2 l7 f- N* p$ k  W* h0 r: n
  ①尽我最大努力② try my best ③ try/strive(try的本意就是try my best)- y; A# g/ ~% N7 C& S7 x
8 G1 s3 E" Q& b/ z+ Y5 |
  ①有名② famous ③ well-known/renowned/legendary/popular(famous在中国被滥用)+ L: j1 n5 U9 K
4 N- r: c. J; m. s' T$ t$ N
  ①滑稽② humorous ③ funny/witty/amusing/entertaining6 n# l1 f5 W+ h$ d: y
2 A5 k3 H; t5 T# l% J
  ①欺骗② to cheat ③ to trick/to play a joke on/to con/to deceive/to rip off
" N! E- U! A1 j/ d% j+ q# C/ ^% j! q7 U. S+ S1 K
  ①车门② the door of the car ③ the car's door
% d# _$ ]* \. B  N6 O7 B4 ]
9 W- J+ |" n! {% f9 {/ O  ①怎么拼? ② how to spell? ③ how do you spell?
% {$ n" c8 e& T) p. `  T
) j6 f+ a0 L+ T8 r( T! m  ①再见② bye-bye ③ bye/see you/see you later/later(bye-bye有些孩子气)
( ^, b" H) {1 x% V* |" G1 G$ ?0 t" u  C- a7 V+ J! j' O
  ①玩② play ③ go to/do(play在中国被滥用)
  y# `. R6 }9 k
5 H$ {6 E/ v) G/ Y, q& N  ①面条② noodles ③ pasta(noodles有些孩子气)
9 p  ?: e4 b1 V% g! T5 ?; @0 C  ^& l
  ①据说② it is said ③ I heard/I read/I was told# t( X( O8 K8 [. a3 V' A6 g
$ N1 m% X* J; D5 M% F; Y# n
  ①等等② and so on ③ etc./ t8 s) _0 }$ J- d& i. m" H
/ ]0 k. R# K$ k
  ①直到现在② till now ③ recently/lately/thus far
% n- @8 W  M/ p. s6 f3 |
# D" a+ f7 s. h# Y5 m  \& v  ①农民② peasant ③ farmer4 j2 P4 o6 S$ u$ i8 M" q
4 b; J6 N, d  O) z" s* \; c
  ① 宣传② propaganda ③ information 
鲜花(173) 鸡蛋(1)
发表于 2008-8-10 18:00 | 显示全部楼层
厠所 不是 washroom,power room 或是go to the can 嗎?2 Y2 C" ?0 n. c# j! d% M  L
restroom??  哈哈,有誰是進去 休息的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-10 20:38 | 显示全部楼层
呵呵,看来我还是存在满多chinglish的
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-10 20:59 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
原帖由 kingsnake 于 2008-8-10 19:00 发表
3 Y) d: _+ j+ \% K1 F% u0 Y: W厠所 不是 washroom,power room 或是go to the can 嗎?
4 Y% Q0 r2 c8 ^- Grestroom??  哈哈,有誰是進去 休息的。

/ ^5 `7 L$ r# x; R' ^' N
8 N/ p/ \. H# u  m" i洗手间在加拿大叫washroom, 在美国叫restroom.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-10 21:22 | 显示全部楼层

noodle and pasta

①面条② noodles ③ pasta(noodles有些孩子气)???! {$ F& \* X) ]/ N( k0 _
这是两种不同东西,怎么可以叫相同名字?
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2008-8-10 21:24 | 显示全部楼层
说的不错,挺好。但是不一定都是chiglish
大型搬家
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-10 21:38 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 末底改 于 2008-8-10 21:59 发表
; G+ f: F" w$ d5 \: r9 O$ O
) b, X  `! z( T/ ]; W: |# E洗手间在加拿大叫washroom, 在美国叫restroom.
* c* @- J: k& {

8 d4 a8 T1 j: t" H- N2 |% y5 K 杨式英语的restroom和restaurant的发音是一样的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-11 12:26 | 显示全部楼层
peasant是农民,farmer是农场主,地主。
鲜花(546) 鸡蛋(20)
发表于 2008-8-11 12:32 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
不少都是中学英语课上教的啊。
% u0 @& c7 R: f! a: l% P, x这不是误人子弟吗?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-11 13:22 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 johnsonke74 于 2008-8-10 22:22 发表 7 `2 n( ^( {& r4 h+ V! E
①面条② noodles ③ pasta(noodles有些孩子气)???% v) G! e- t! I* s
这是两种不同东西,怎么可以叫相同名字?

6 M/ K: J) e; y6 H' L$ f' K; o2 V9 n% x7 V
pasta绝对不是中国人吃的那种长面条. spaghetti倒是长的pasta,但也跟中国人吃的面条相去甚远.
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-11 16:46 | 显示全部楼层
原帖由 mlik34 于 2008-8-11 13:32 发表
& Q! H. y0 z5 a不少都是中学英语课上教的啊。7 b% }6 V% c" S7 a
这不是误人子弟吗?

" m* H1 j! K' M( j$ d是,到这儿后我就发现我那个年代的教材真是误人,希望现在的已改进了.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-11 21:25 | 显示全部楼层
①裤子② trousers ③ pants/slacks/jeans
% N0 D) j  O/ H" J  W0 b
' C# P6 A* H0 |$ w8 Y6 y6 ]觉得这个是英语和美语的区别吧
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-12 02:39 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 末底改 于 2008-8-11 14:22 发表
. }& [- J+ A: O3 x: O7 F0 o: i
& m3 Z1 W* I5 V8 [+ u) x. \4 `! ]2 p7 S& b( t
pasta绝对不是中国人吃的那种长面条. spaghetti倒是长的pasta,但也跟中国人吃的面条相去甚远.

( ^% x. [2 X6 e! W7 _pasta 是通心粉。spaghetti是长的面条,但是那面跟中国的不一样,
! }5 }- d0 N6 A; @不对啊,我周围的很多人都说noodles啊,不是孩子气啊。只是说noodles不是指的spaghetti,说方便面,等的时候都说NOODLES,不说pasta 什么的,这个有点扯。根本不是说
4 t# Y( R- }* F# Y7 b的同一样的东西4 f$ f2 v3 x: j9 j7 k5 ?  w+ y

5 E, {& u( x9 [+ S[ 本帖最后由 剑气满天花满楼 于 2008-8-12 03:47 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-12 11:13 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-12 11:23 | 显示全部楼层
几时把所有的words和phrases都用滥哈" o& f8 U3 o. {
估计老美就没辙了,哈哈0 Y" b' t3 a/ Z* b9 e! m# L
; W* ^( e; x- O+ \6 f+ t1 g6 u  J

1 q0 }  _, A( |; f; H[ 本帖最后由 xb.su 于 2008-8-12 12:28 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-15 20:03 | 显示全部楼层
晕,哪个对啊?我现在在学校学英语,可老师教的很多就是Chinglish说法
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-17 15:41 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
这个人脑瘫
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-19 19:14 | 显示全部楼层
①农民② peasant ③ farmer2 |7 b9 I( u5 F8 a
这个我们老师说大家写简历说父母是famer比较有面子 。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-9-2 15:32 | 显示全部楼层
关于面条的那个,我也觉得是LZ说错了。你说的pasta和noodle本来就不一样,我觉得中国日本的那些面条就是叫noodle,你说的是这边的食物。不一样的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-9-2 16:12 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 popiston 于 2008-8-19 20:14 发表
6 D% r2 {6 q) H5 h①农民② peasant ③ farmer
( R- b6 G& Z7 V" j2 F& Y这个我们老师说大家写简历说父母是famer比较有面子 。
( W* a- ?7 r3 @) E2 O; o3 W
哈哈,
鲜花(2) 鸡蛋(0)
发表于 2008-9-4 17:13 | 显示全部楼层
恩我也觉得noddle和pasta 是不同的食物!而且washroom和restroom都可以!
大型搬家
鲜花(8) 鸡蛋(0)
发表于 2012-9-25 08:22 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
语言啊 $ X" b: O" Y8 Y/ ~% h1 O4 I
纠结着我的心肝肺
1 s9 A: \6 a# r3 X' m有心想搞了
& e  B, f" g( D) {9 n- l; b  W还不知道从哪开始
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2012-10-30 17:35 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
学习一下。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-6-5 23:22 , Processed in 0.278438 second(s), 50 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表