埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 13126|回复: 22

一个美国人总结的中国式英语及正确说法zt

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-10 17:46 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
其中每行第一部分是汉语说法,第二部分是Chinglish说法,第三部分则是英语的标准说法( _% K/ [, {$ J+ n$ C0 l3 q
0 ^0 Q* o/ _4 c6 e0 j$ [& U
  ①欢迎你到... ② welcome you to ... ③ welcome to ...
& q/ W# q6 H2 g$ B0 b# l2 k% t) E: \) c1 U: |6 L+ n
  ①永远记住你② remember you forever ③ always remember you(没有人能活到forever)  ^3 h  U* z7 W* j

$ F7 |* m' \# l& H7 A  ①祝你有个... ② wish you have a ... ③ I wish you a ...: \1 N0 v) q  O" ?1 k2 C9 g  F6 q
$ s# E+ p1 S2 d
  ①给你② give you ③ here you are
5 i& X* j2 v9 k. m* W7 F% o# }9 k2 M" M* n
  ①很喜欢... ② very like ... ③ like ... very much* j. z& y: D! l& T

1 z+ b0 y7 G8 ]+ d7 b  ①黄头发② yellow hair ③ blond/blonde(西方人没有yellow hair的说法)7 c) y& Z" C4 Z: L( j$ I6 ]
0 o, j6 u7 ]' e
  ①厕所② WC ③ men's room/women's room/restroom5 M: Q& n! Q$ P
% y4 _" [. K) L) ?1 n+ x
  ①真遗憾② it's a pity ③ that's too bad/it's a shame(it's a pity说法太老)7 n2 u- ~- E5 |6 A' t7 \, g* U

  v  A0 T( p( p& _  J! g+ M  C( F  ①裤子② trousers ③ pants/slacks/jeans  D. E. T6 }4 j) b3 ~4 F

5 J! z8 @  \- D& s; Y/ `( ~9 y5 {  ①修理② mend ③ fix/repair# _7 p; [8 f+ A: m

  ]* _; B6 ?7 x* _5 Y& E  ①入口② way in ③ entrance
) B) ^) q' k0 @# N& {' V: Q, W3 W4 Y7 r! q0 Y, b
  ①出口② way out ③ exit(way out在口语中是crazy的意思)7 B1 w2 r# k. G
8 l/ u6 v7 X1 X& d" C/ V2 X
  ①勤奋② diligent ③ hardworking/studious/conscientious+ a* h, N  f3 _/ t3 B* M) N
1 ~( M( X" ?) u' t( z  ?4 H6 b  k
  ①应该② should ③ must/shall0 A$ `* a# X9 }( g  @: _

5 |3 I+ |9 A7 J! C  ①火锅② chafing dish ③ hot pot
0 `) v+ Z9 X: Q8 e2 J, J' o9 l6 C+ |: q0 F  @6 G. k
  ①大厦② mansion ③ center/plaza
! ~* S) |) v: W. [" R
9 k  j% |- O; H2 \2 b! q  ①马马虎虎② so-so ③ average/fair/all right/not too bad/OK(西方人很少使用so-so)
/ k! ]/ n- @8 H  O( N6 M) v# Y. r' n4 U; i# q9 h8 [) K5 ]
  ①好吃② delicious ③ good/nice/tasty/appetizing(delicious在中国被滥用)
8 g" f7 n, _& j/ l4 I. D$ n' I, I* N. _
  ①尽我最大努力② try my best ③ try/strive(try的本意就是try my best)
- {/ P6 O7 }5 A, _# J$ E
( C& L" X- C8 }! w  ①有名② famous ③ well-known/renowned/legendary/popular(famous在中国被滥用)
& z7 g, j! t  N2 e
. Y( y/ _, v7 t, d9 J! g  ①滑稽② humorous ③ funny/witty/amusing/entertaining
7 U5 s: u/ s% W5 t- K7 i2 X% C+ u+ `2 q; i. B
  ①欺骗② to cheat ③ to trick/to play a joke on/to con/to deceive/to rip off
3 s' ]$ z4 ~( D9 K& E2 X6 e/ p" g. E5 X
  ①车门② the door of the car ③ the car's door$ P% S; }* v0 N" x& @5 B
7 ~3 l9 x# h4 n' p, B& H; g
  ①怎么拼? ② how to spell? ③ how do you spell?9 x' y) \, o$ y# e$ U# M
# k3 v# R6 _' [% c+ A
  ①再见② bye-bye ③ bye/see you/see you later/later(bye-bye有些孩子气)) r$ s0 I: r) H) D) _) @, I5 @
" w# `2 d( z! W& @8 `8 \: M# ?
  ①玩② play ③ go to/do(play在中国被滥用)
8 |) E9 p$ g* T9 l4 P0 [, ]' E  c& ^: r; F* Z3 y9 P  L4 n
  ①面条② noodles ③ pasta(noodles有些孩子气)
; N# e. p$ F2 b" s: f
3 @% L% w$ k( d  x3 b+ z5 Y  ①据说② it is said ③ I heard/I read/I was told
- g3 W: h  a& z/ u9 |# h* h$ X1 G6 L/ V7 B* n* |  K/ F( U8 t
  ①等等② and so on ③ etc.  H/ y" C( c2 I: j! G
" T2 G3 F+ f. ^" @1 U: _4 w8 Y
  ①直到现在② till now ③ recently/lately/thus far, t0 l9 ?0 T3 _
& M: X4 ^8 k8 G4 z
  ①农民② peasant ③ farmer* n! e7 h% V- @3 P! ^

+ O7 {, h+ l4 V  ① 宣传② propaganda ③ information 
鲜花(173) 鸡蛋(1)
发表于 2008-8-10 18:00 | 显示全部楼层
厠所 不是 washroom,power room 或是go to the can 嗎?
6 \! ^" S: F5 u' N! Krestroom??  哈哈,有誰是進去 休息的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-10 20:38 | 显示全部楼层
呵呵,看来我还是存在满多chinglish的
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-10 20:59 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
原帖由 kingsnake 于 2008-8-10 19:00 发表 1 f+ O5 Y5 s  `( e, a( s4 t6 x
厠所 不是 washroom,power room 或是go to the can 嗎?! u8 D9 ~" J; Z1 O
restroom??  哈哈,有誰是進去 休息的。

% r( a3 f8 j6 D9 B! R. {
  e( D! ?( A2 N洗手间在加拿大叫washroom, 在美国叫restroom.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-10 21:22 | 显示全部楼层

noodle and pasta

①面条② noodles ③ pasta(noodles有些孩子气)???
/ K- d9 r: `) ?) m# n7 i这是两种不同东西,怎么可以叫相同名字?
大型搬家
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2008-8-10 21:24 | 显示全部楼层
说的不错,挺好。但是不一定都是chiglish
理袁律师事务所
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-10 21:38 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 末底改 于 2008-8-10 21:59 发表 . {! Z* R0 T9 S2 _3 v

& A2 u4 q) n0 C$ i" y洗手间在加拿大叫washroom, 在美国叫restroom.
" Z8 z3 S6 ]' V% O
$ [& I+ B) [' b6 o; n
杨式英语的restroom和restaurant的发音是一样的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-11 12:26 | 显示全部楼层
peasant是农民,farmer是农场主,地主。
鲜花(546) 鸡蛋(20)
发表于 2008-8-11 12:32 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
不少都是中学英语课上教的啊。
9 o, h* Z7 Y; Y6 Y6 |这不是误人子弟吗?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-11 13:22 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 johnsonke74 于 2008-8-10 22:22 发表 - N$ V* A1 t& L9 a+ h% x
①面条② noodles ③ pasta(noodles有些孩子气)???: Z% J' x: ~: ?, x9 Z
这是两种不同东西,怎么可以叫相同名字?

; h1 S# v: L" r# @2 M8 p/ C# A. Z: c2 g2 Z* R2 Z% f
pasta绝对不是中国人吃的那种长面条. spaghetti倒是长的pasta,但也跟中国人吃的面条相去甚远.
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-11 16:46 | 显示全部楼层
原帖由 mlik34 于 2008-8-11 13:32 发表
1 X. k- y0 Y3 i. y不少都是中学英语课上教的啊。% {/ a. Y# F- Y6 y  g
这不是误人子弟吗?
5 p5 O  ~# H7 ~6 u  y- U3 f
是,到这儿后我就发现我那个年代的教材真是误人,希望现在的已改进了.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-11 21:25 | 显示全部楼层
①裤子② trousers ③ pants/slacks/jeans4 w  i  S& e3 S; p8 l

! G* Z; n! u0 Q5 p1 y觉得这个是英语和美语的区别吧
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-12 02:39 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 末底改 于 2008-8-11 14:22 发表
& M: `5 }; M, l, K0 \" G
7 f% C5 I( D9 H0 E4 J
# O7 Z! w/ B+ Tpasta绝对不是中国人吃的那种长面条. spaghetti倒是长的pasta,但也跟中国人吃的面条相去甚远.
/ d* c8 ~3 `: m
pasta 是通心粉。spaghetti是长的面条,但是那面跟中国的不一样,
1 E0 j+ c: s6 j1 s6 B$ p; F+ c; K不对啊,我周围的很多人都说noodles啊,不是孩子气啊。只是说noodles不是指的spaghetti,说方便面,等的时候都说NOODLES,不说pasta 什么的,这个有点扯。根本不是说
( F6 ^) b: E- _! {$ |的同一样的东西
2 f" [/ w" Y9 _" p) v- V0 a
( d2 F% W1 U+ ?+ t. c[ 本帖最后由 剑气满天花满楼 于 2008-8-12 03:47 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-12 11:13 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-12 11:23 | 显示全部楼层
几时把所有的words和phrases都用滥哈
' t/ I) @7 x& t2 Q估计老美就没辙了,哈哈
+ K" z  p3 ?$ R2 `3 c; {( T2 ?! I. D
3 Y: @2 T; W, y5 D; u3 i& P0 W- W, l+ Y$ ~+ E2 U7 x
[ 本帖最后由 xb.su 于 2008-8-12 12:28 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-15 20:03 | 显示全部楼层
晕,哪个对啊?我现在在学校学英语,可老师教的很多就是Chinglish说法
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-17 15:41 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
这个人脑瘫
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-19 19:14 | 显示全部楼层
①农民② peasant ③ farmer
# v2 ?* z# l% h+ Q5 ]1 f& x这个我们老师说大家写简历说父母是famer比较有面子 。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-9-2 15:32 | 显示全部楼层
关于面条的那个,我也觉得是LZ说错了。你说的pasta和noodle本来就不一样,我觉得中国日本的那些面条就是叫noodle,你说的是这边的食物。不一样的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-9-2 16:12 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 popiston 于 2008-8-19 20:14 发表 5 Q5 }) v/ T$ `8 ?& W0 G; F/ V* K
①农民② peasant ③ farmer* K; g3 {4 I5 F
这个我们老师说大家写简历说父母是famer比较有面子 。
, M/ W5 z5 [! p$ f0 d0 I
哈哈,
鲜花(2) 鸡蛋(0)
发表于 2008-9-4 17:13 | 显示全部楼层
恩我也觉得noddle和pasta 是不同的食物!而且washroom和restroom都可以!
鲜花(8) 鸡蛋(0)
发表于 2012-9-25 08:22 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
语言啊
2 m7 j% }' Z- o纠结着我的心肝肺
/ o8 o2 A7 R( l! t有心想搞了: f0 H, e  c9 A# D
还不知道从哪开始
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2012-10-30 17:35 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
学习一下。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-5-10 00:39 , Processed in 0.181002 second(s), 51 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表