 鲜花( 4348)  鸡蛋( 18)
|
来龙去脉请看——创始记
2:16 耶和华神吩咐他说,园中各样树上的果子,你可以随意吃。$ x3 |) m/ L8 {5 y' d2 W
And the LORD God commanded the man, saying, Of every tree of the garden thou mayest freely eat:
4 }& q. D5 I6 T2:17 只是分别善恶树上的果子,你不可吃,因为你吃的日子必定死。
8 U: G2 F& k7 }8 {2 ~( wBut of the tree of the knowledge of good and evil, thou shalt not eat of it: for in the day that thou eatest thereof thou shalt surely die
; _2 l! X; x* }7 y I" }5 ^, V6 A! j1 H/ U z& S0 x
3:14 耶和华神对蛇说,你既作了这事,就必受咒诅,比一切的牲畜野兽更甚。你必用肚子行走,终身吃土。
3 E) y7 F8 }% b6 Q2 qAnd the LORD God said unto the serpent, Because thou hast done this, thou art cursed above all cattle, and above every beast of the field; upon thy belly shalt thou go, and dust shalt thou eat all the days of thy life:
; |& [) ]( C; L- q: w4 F8 [2 }3:15 我又要叫你和女人彼此为仇。你的后裔和女人的后裔也彼此为仇。女人的后裔要伤你的头,你要伤他的脚跟。 `$ c; U t2 T j- M9 ?5 i; [
And I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed; it shall bruise thy head, and thou shalt bruise his heel. 7 T: z5 u T! |3 H+ t
3:16 又对女人说,我必多多加增你怀胎的苦楚,你生产儿女必多受苦楚。你必恋慕你丈夫,你丈夫必管辖你。& J y! y% v0 a% A
Unto the woman he said, I will greatly multiply thy sorrow and thy conception; in sorrow thou shalt bring forth children; and thy desire shall be to thy husband, and he shall rule over thee. ^! m- } q0 {2 Y" |0 \
3:17 又对亚当说,你既听从妻子的话,吃了我所吩咐你不可吃的那树上的果子,地必为你的缘故受咒诅。你必终身劳苦,才能从地里得吃的。
7 D6 _, f! j1 G- uAnd unto Adam he said, Because thou hast hearkened unto the voice of thy wife, and hast eaten of the tree, of which I commanded thee, saying, Thou shalt not eat of it: cursed is the ground for thy sake; in sorrow shalt thou eat of it all the days of thy life;
# x& V6 _. `6 V. q. l6 O5 U' V9 n8 H) _3:18 地必给你长出荆棘和蒺藜来,你也要吃田间的菜蔬。
% f" F, v/ b) EThorns also and thistles shall it bring forth to thee; and thou shalt eat the herb of the field;
' }3 P6 B3 K5 y5 {3:19 你必汗流满面才得糊口,直到你归了土,因为你是从土而出的。你本是尘土,仍要归于尘土。
4 d7 x5 Z g1 u/ _. x* IIn the sweat of thy face shalt thou eat bread, till thou return unto the ground; for out of it wast thou taken: for dust thou art, and unto dust shalt thou return. D8 T) P7 t8 R
3:20 亚当给他妻子起名叫夏娃,因为她是众生之母。
2 E2 t2 s* b7 n- K8 FAnd Adam called his wife's name Eve; because she was the mother of all living.
t( T# \9 j0 _/ K* d" u0 ^/ Q3:21 耶和华神为亚当和他妻子用皮子作衣服给他们穿。7 u' X) ^1 t8 m9 f6 ?9 [9 W1 ~
Unto Adam also and to his wife did the LORD God make coats of skins, and clothed them. ! h5 o5 Y, C8 n
3:22 耶和华神说,那人已经与我们相似,能知道善恶。现在恐怕他伸手又摘生命树的果子吃,就永远活着。
6 U* f: M; J# `) C, ]- W; qAnd the LORD God said, Behold, the man is become as one of us, to know good and evil: and now, lest he put forth his hand, and take also of the tree of life, and eat, and live for ever: Y( M2 b" B" r
3:23 耶和华神便打发他出伊甸园去,耕种他所自出之土。
2 H5 @; Z9 V- G$ f) ?' zTherefore the LORD God sent him forth from the garden of Eden, to till the ground from whence he was taken.
9 }! Z! W T; Q* e; T/ s& I3:24 于是把他赶出去了。又在伊甸园的东边安设基路伯和四面转动发火焰的剑,要把守生命树的道路。+ u$ Y/ w5 H* b ]. Q+ c
So he drove out the man; and he placed at the east of the garden of Eden Cherubims, and a flaming sword which turned every way, to keep the way of the tree of life. |
|