 鲜花( 4348)  鸡蛋( 18)
|
来龙去脉请看——创始记
2:16 耶和华神吩咐他说,园中各样树上的果子,你可以随意吃。' G. i* N6 u) L
And the LORD God commanded the man, saying, Of every tree of the garden thou mayest freely eat: * d8 h; n# z' d: e/ d) d5 Y
2:17 只是分别善恶树上的果子,你不可吃,因为你吃的日子必定死。
7 a, ]; o- ^) [& aBut of the tree of the knowledge of good and evil, thou shalt not eat of it: for in the day that thou eatest thereof thou shalt surely die$ x3 @' U3 s1 N1 Y$ \9 Z
2 `" k$ j! j. |, C d$ E9 f
3:14 耶和华神对蛇说,你既作了这事,就必受咒诅,比一切的牲畜野兽更甚。你必用肚子行走,终身吃土。* G0 F, F+ X9 j4 O) z. `
And the LORD God said unto the serpent, Because thou hast done this, thou art cursed above all cattle, and above every beast of the field; upon thy belly shalt thou go, and dust shalt thou eat all the days of thy life: * a3 U/ I% {$ d& }2 O
3:15 我又要叫你和女人彼此为仇。你的后裔和女人的后裔也彼此为仇。女人的后裔要伤你的头,你要伤他的脚跟。
0 A8 } Z6 k7 E$ f/ S$ y0 iAnd I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed; it shall bruise thy head, and thou shalt bruise his heel. % n5 V: g5 L: ?: R- j- V# T
3:16 又对女人说,我必多多加增你怀胎的苦楚,你生产儿女必多受苦楚。你必恋慕你丈夫,你丈夫必管辖你。 ?5 ]! X. W" t/ R3 s' n+ K
Unto the woman he said, I will greatly multiply thy sorrow and thy conception; in sorrow thou shalt bring forth children; and thy desire shall be to thy husband, and he shall rule over thee.
& ?) U* K3 z# x" \/ k3:17 又对亚当说,你既听从妻子的话,吃了我所吩咐你不可吃的那树上的果子,地必为你的缘故受咒诅。你必终身劳苦,才能从地里得吃的。
: F" |2 Y$ K1 W$ l6 s2 dAnd unto Adam he said, Because thou hast hearkened unto the voice of thy wife, and hast eaten of the tree, of which I commanded thee, saying, Thou shalt not eat of it: cursed is the ground for thy sake; in sorrow shalt thou eat of it all the days of thy life;
4 e1 _0 _8 C- Y# R# P4 k5 s3:18 地必给你长出荆棘和蒺藜来,你也要吃田间的菜蔬。% `% Q& Q) v/ f
Thorns also and thistles shall it bring forth to thee; and thou shalt eat the herb of the field; % I7 I- s5 A4 a3 L2 |; k
3:19 你必汗流满面才得糊口,直到你归了土,因为你是从土而出的。你本是尘土,仍要归于尘土。
: K; d5 b3 r8 D; u' qIn the sweat of thy face shalt thou eat bread, till thou return unto the ground; for out of it wast thou taken: for dust thou art, and unto dust shalt thou return.
/ {7 p/ ]( e: G$ q% R3:20 亚当给他妻子起名叫夏娃,因为她是众生之母。
9 {8 m; H$ [' [And Adam called his wife's name Eve; because she was the mother of all living.
; v* K/ G" b2 C6 J! n0 W) a3:21 耶和华神为亚当和他妻子用皮子作衣服给他们穿。5 |' M( K D3 N1 Z; Z6 Y
Unto Adam also and to his wife did the LORD God make coats of skins, and clothed them. 7 H! c' w, y. d9 O
3:22 耶和华神说,那人已经与我们相似,能知道善恶。现在恐怕他伸手又摘生命树的果子吃,就永远活着。6 [ c+ h, I D9 C
And the LORD God said, Behold, the man is become as one of us, to know good and evil: and now, lest he put forth his hand, and take also of the tree of life, and eat, and live for ever: $ T( b8 [9 y! W+ m) J1 e7 z
3:23 耶和华神便打发他出伊甸园去,耕种他所自出之土。
0 I5 ?! E' ~2 W) FTherefore the LORD God sent him forth from the garden of Eden, to till the ground from whence he was taken. 5 `+ H5 R" b. ~% R* u- Q
3:24 于是把他赶出去了。又在伊甸园的东边安设基路伯和四面转动发火焰的剑,要把守生命树的道路。7 G' t8 {- y. q- c$ f* K
So he drove out the man; and he placed at the east of the garden of Eden Cherubims, and a flaming sword which turned every way, to keep the way of the tree of life. |
|