 鲜花( 4348)  鸡蛋( 18)
|
来龙去脉请看——创始记
2:16 耶和华神吩咐他说,园中各样树上的果子,你可以随意吃。
, F; p" d+ \3 Y) `. z: TAnd the LORD God commanded the man, saying, Of every tree of the garden thou mayest freely eat: ( K/ x. e+ ~7 I- F( }- H
2:17 只是分别善恶树上的果子,你不可吃,因为你吃的日子必定死。
0 T9 K5 E5 [( V- D3 CBut of the tree of the knowledge of good and evil, thou shalt not eat of it: for in the day that thou eatest thereof thou shalt surely die! U9 m# ?8 x) `& C% N) M! h, [. `
, C) q, }- W3 z- I9 p8 i3:14 耶和华神对蛇说,你既作了这事,就必受咒诅,比一切的牲畜野兽更甚。你必用肚子行走,终身吃土。
: X4 U: l3 g q7 @4 k7 l4 mAnd the LORD God said unto the serpent, Because thou hast done this, thou art cursed above all cattle, and above every beast of the field; upon thy belly shalt thou go, and dust shalt thou eat all the days of thy life: & `8 I2 W1 u, I% e) J
3:15 我又要叫你和女人彼此为仇。你的后裔和女人的后裔也彼此为仇。女人的后裔要伤你的头,你要伤他的脚跟。
1 v+ ]+ }, k0 Q4 h- v3 Q5 E3 j tAnd I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed; it shall bruise thy head, and thou shalt bruise his heel.
) ]9 L' C, r- v9 T- w3:16 又对女人说,我必多多加增你怀胎的苦楚,你生产儿女必多受苦楚。你必恋慕你丈夫,你丈夫必管辖你。) s" D4 `) l8 a- r* E; \
Unto the woman he said, I will greatly multiply thy sorrow and thy conception; in sorrow thou shalt bring forth children; and thy desire shall be to thy husband, and he shall rule over thee.
3 J ^; v9 R, H5 Y: p6 P3:17 又对亚当说,你既听从妻子的话,吃了我所吩咐你不可吃的那树上的果子,地必为你的缘故受咒诅。你必终身劳苦,才能从地里得吃的。
; D- N% ~+ R4 X. f( G% AAnd unto Adam he said, Because thou hast hearkened unto the voice of thy wife, and hast eaten of the tree, of which I commanded thee, saying, Thou shalt not eat of it: cursed is the ground for thy sake; in sorrow shalt thou eat of it all the days of thy life; 6 \, W" \7 l( i& h
3:18 地必给你长出荆棘和蒺藜来,你也要吃田间的菜蔬。8 n4 N/ z$ n6 S/ n2 y* F
Thorns also and thistles shall it bring forth to thee; and thou shalt eat the herb of the field; : n: W- O) L" C' b5 b: T# }
3:19 你必汗流满面才得糊口,直到你归了土,因为你是从土而出的。你本是尘土,仍要归于尘土。' E/ k, `+ \) }. L
In the sweat of thy face shalt thou eat bread, till thou return unto the ground; for out of it wast thou taken: for dust thou art, and unto dust shalt thou return.
# _' v) z" p5 D0 o- l/ ?3:20 亚当给他妻子起名叫夏娃,因为她是众生之母。1 K) _$ e/ i& e* L/ f5 j/ Z
And Adam called his wife's name Eve; because she was the mother of all living. * Q. U H1 X( w% S9 q* S
3:21 耶和华神为亚当和他妻子用皮子作衣服给他们穿。+ [& i Z# s7 \' ^
Unto Adam also and to his wife did the LORD God make coats of skins, and clothed them. ; `# f$ P: M; N* O; f2 [* c
3:22 耶和华神说,那人已经与我们相似,能知道善恶。现在恐怕他伸手又摘生命树的果子吃,就永远活着。
; h& [1 w+ U qAnd the LORD God said, Behold, the man is become as one of us, to know good and evil: and now, lest he put forth his hand, and take also of the tree of life, and eat, and live for ever:
+ l' _# d1 y* i5 Q( r$ @5 v$ B. u3 [3:23 耶和华神便打发他出伊甸园去,耕种他所自出之土。- G2 j* n, o9 |9 c
Therefore the LORD God sent him forth from the garden of Eden, to till the ground from whence he was taken. 9 j! L1 r. f- ]: A1 W# B
3:24 于是把他赶出去了。又在伊甸园的东边安设基路伯和四面转动发火焰的剑,要把守生命树的道路。* A" n: w$ \, Y0 E8 ?. ?
So he drove out the man; and he placed at the east of the garden of Eden Cherubims, and a flaming sword which turned every way, to keep the way of the tree of life. |
|