埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2113|回复: 19

你更喜欢哪句翻译?

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-11 16:44 | 显示全部楼层 |阅读模式
这句话是一个学中文的美国大学生在谈自己学习中文的体会时说的.- f& A; t* C# X9 E9 G
: w% ~* z! f' g
Speaking even a little Chinese can greatly enhance your international business relations' Y+ t. F! ]" }1 I, B
1 J6 j" ?5 ?; W% [/ o
你更喜欢哪句翻译?请投票.
0 o$ e, K  d/ n7 B; i% G4 n: ^/ D6 B; y
得票最高者1000大洋!!/ F) E% W3 Q. V7 m/ G- E

& W8 J; l$ g7 E! s8 A' V3 m( P1 ~; I! M[ Last edited by 细雨 on 2005-3-11 at 04:47 PM ]
单选投票, 共有 0 人参与投票
59.26% (16)
0.00% (0)
0.00% (0)
14.81% (4)
7.41% (2)
7.41% (2)
11.11% (3)
您所在的用户组没有投票权限
鲜花(8) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-11 19:35 | 显示全部楼层
只是个人意见:
9 H% s0 F- n- U* i感觉:只言片语,创商机无限! 更上口一些.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-11 19:52 | 显示全部楼层
None
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-11 20:36 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
感觉还是第一句好一些吧~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-11 20:39 | 显示全部楼层
一个学生口中的话, 不应该象广告词一样的吧!!% l, _0 H9 H! Z7 _  W$ \' U

7 B; R8 d$ E5 e$ V我觉得我翻得最贴切了!!!:D
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-12 08:54 | 显示全部楼层
根据语境,子菲鱼的译文应该是最贴切的了。这是一个学生的学中文体会,不应译得太华哨了,像鼓励学中文的广告词一样。子菲鱼很勇敢,坚持己见,值得表扬,投一票。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-12 09:06 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Originally posted by maxlake at 2005-3-12 08:54:/ Y" ]4 w6 O  W" Q
根据语境,子菲鱼的译文应该是最贴切的了。这是一个学生的学中文体会,不应译得太华哨了,像鼓励学中文的广告词一样。子菲鱼很勇敢,坚持己见,值得表扬,投一票。
8 R9 X1 f/ q; k8 ?% S
4 r+ t$ i( p3 }$ ~' t) J
同感!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-12 09:07 | 显示全部楼层
”即使只会说一点点汉语,也能够大大促进你的国际贸易网络“+ r9 G8 b4 H- B) M$ X5 S

  C, y+ G1 u4 U5 i9 ?在国际商贸术语里,贸易网络指的是供应商,批发商和零售商之间的商品流转关系。原文是指会中文能够提高交际能力,从而获取更多的贸易机会。因此,译成商业人脉更贴切一些,而且,这个字眼儿还有点儿与时俱进的味道,十几,二十己年前,大陆的中国人没有用这个词的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-12 16:21 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
你同感咋不投偶票捏? 光打雷,不下雨!
$ @) b4 J( X" G8 p:P
- d+ Q' V5 Q/ \2 E8 Z( O; k5 f$ u( @0 y7 Q8 U6 @1 S: M: W; g
Originally posted by victorw at 2005-3-12 10:06 AM:
' D( E+ S* b( d( `0 K同感!
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-12 16:23 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
谢谢! 这么表扬偶, 偶要翘尾巴了!!:D
0 L/ ~/ g$ Y4 o$ _; o1 h7 D
7 ]. l" k4 L0 x' v
Originally posted by maxlake at 2005-3-12 09:54 AM:
  m, d/ s" m8 N% _8 X根据语境,子菲鱼的译文应该是最贴切的了。这是一个学生的学中文体会,不应译得太华哨了,像鼓励学中文的广告词一样。子菲鱼很勇敢,坚持己见,值得表扬,投一票。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2005-3-13 03:14 | 显示全部楼层
丘八, 祝贺!!你的译文"片语只言,可创商机无限。"获票数最多.请查收1000大洋.2 j- Y& Q$ ~. w
9 M' p3 o  B  |: h0 ~9 N
[ Last edited by 细雨 on 2005-3-13 at 03:29 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-13 15:35 | 显示全部楼层

【原创】论翻译(杂)

谈论问题,不要以言举人,更不要因人废言,主要是就事论事。  r! E. C- E8 l" c

" U( f4 i3 y( ]8 |$ h网上有人出题,百金征答翻译,不妨先从英译汉说起。0 I) F1 v- D% `; @7 P# H7 f! w* ^9 ~
Spkng vn a ltl Chns cn grtl% X' ^* Z8 \$ ^: q+ n8 V( V, Y* _
nhnc yr ntrntnl bsnss rltns.是原句。*5 b. ?; i& p+ I( [7 i. W) j) B# l
说者是什么原意,引者有什么动机,都要看看仔细。9 c* n! I/ L/ f8 Q+ c! E
网上四处查查,机上胡乱觅觅,还真找到了发源地。**
& k/ ^* X. R4 k) @4 ?登陆爬上社区,再来查查细雨,原来是广有足迹。; H( Q' b. A# v& J% s/ v' v
随便翻翻,但要严肃译译,本来不为金币。( g" @5 m& u3 I2 R0 K  B6 A
感谢大家评语,有褒有贬不一,心里真过意不去。
$ {8 e- ?- [3 s8 a% {& Y写段顺口溜,不求欢歌求笑语,明年再谈翻译。
) K4 s4 k- f, i3 o* J) ~- W8 M. |6 a8 j% U2 _
*(见:细雨2005-3-7 11:11 PM埃德蒙顿华人社区-Edmonton China)* a2 A: q7 w, ]6 k% S
**(http://oak.cats.ohiou.edu/~tao/why.htm8 o/ h) u# v8 [% c1 Z. v7 w
7 S6 L4 m8 c( A# V7 S4 b+ p
[ Last edited by 丘八 on 2005-3-18 at 01:27 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-13 15:53 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
Originally posted by 丘八 at 2005-3-13 03:35 PM:+ {1 I6 ]% b7 \! Z& {
谈论问题,不要以言举人,更不要因人废言,主要是就事论事。
/ C7 H, l3 r# X6 X  X5 D) y* ?5 c1 r, G' u9 e" T+ J
网上有人出题,百金征答翻译,不妨先从英译汉说起。0 O# r/ h" N! q3 N9 |# n
Spkng vn a ltl Chns cn grtl) W  |# `7 \  P* ]
nhnc yr ntrntnl bsnss rltns.是原句。*
. ?, M' U" }; B说者是什么原意,引者 ...

1 Q3 o5 r% A3 j
7 ^9 A% |. M2 d8 l8 r7 v' o1 Y. A3 w) P
好玩!真不错。但是原英文中有对中文的特定表述,在译文中似乎看不出来,使得意境变了,是不是也算白玉微瑕?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2005-3-13 19:13 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Originally posted by 丘八 at 2005-3-13 03:35 PM:' }# r+ u3 C" \7 V# f9 K2 L, Z' y
谈论问题,不要以言举人,更不要因人废言,主要是就事论事。+ {' c; ]1 }- z9 @
! K0 K/ a% o0 `0 T
网上有人出题,百金征答翻译,不妨先从英译汉说起。
' v( f& x6 C; p: S: n& eSpkng vn a ltl Chns cn grtl$ e# @% d" @% D% _$ y
nhnc yr ntrntnl bsnss rltns.是原句。*
( t# Z% H0 ~3 c7 i- ^; s% ]" A说者是什么原意,引者 ...

* {* |) V2 B' H6 z, J
. k- o3 @7 e% @; Q$ [lol::lol::lol::lol::lol::lol::lol:
鲜花(7) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-22 23:33 | 显示全部楼层
1!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-8-17 15:28 | 显示全部楼层
I think No.4 is better.
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2006-6-12 11:51 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
5........
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-6-12 17:18 | 显示全部楼层
none of all
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-6-12 20:37 | 显示全部楼层
这些人怎么尽喜欢翻箱倒柜找陈货呐!!!!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-6-16 20:33 | 显示全部楼层

I agree with lakewood

老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
hehe.....
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-1-19 09:28 , Processed in 0.167625 second(s), 40 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表