In my working experience, I always function as the core of the IT workers in our company, due to my both excellent professional technologies which I mentioned above.
& L [* K) a' c$ x1 j( u
同意。这样罗嗦的句子最好放到COVER LETTER里用。7楼翻译的很好。如果非要用到RESUME中的话,建议用list的形式,可以这样翻译:"Demonstrated professional skills in XXX and XXX as the core of IT workers in my company"
原帖由 Xbfeng 于 2008-11-4 23:02 发表 : @" t: u7 O, U" |2 i
In my working experience, I always function as the core of the IT workers in our company, due to my both excellent professional technologies which I mentioned above.
6 w5 c8 w4 o/ B- r; ?, p r, @2 b S+ W
0 I3 i9 \0 T" r+ f0 I' X7 p
& K2 I e3 e9 G& Xthis is pretty good. simple sentences are good for oral comminication. dont make your oral sentences complicated
原帖由 Xbfeng 于 2008-11-4 23:02 发表 ) y3 |# ^, C& P2 ?
In my working experience, I always function as the core of the IT workers in our company, due to my both excellent professional technologies which I mentioned above.
, d/ E1 ~: ~/ o0 k# O
% x7 D; f5 w5 P {8 K5 ?
这样的建立,就是中国人才写的出来.(我不是说翻译的不好,而是楼主的意思表达非常中国).' x6 A7 {" e5 y9 V
建议:楼主把这句删除. 直接写你有那些闪光点: 用1,2,3写出.