In my working experience, I always function as the core of the IT workers in our company, due to my both excellent professional technologies which I mentioned above.
3 j8 O8 Y* j$ J8 s: F! V# s0 s同意。这样罗嗦的句子最好放到COVER LETTER里用。7楼翻译的很好。如果非要用到RESUME中的话,建议用list的形式,可以这样翻译:"Demonstrated professional skills in XXX and XXX as the core of IT workers in my company"
原帖由 Xbfeng 于 2008-11-4 23:02 发表 9 q3 U, r, v+ Y1 uIn my working experience, I always function as the core of the IT workers in our company, due to my both excellent professional technologies which I mentioned above.
. T6 U+ y( {" k& W0 t ( }( h6 Q# Y5 Y3 V3 m : F+ ~' F0 J& R/ t2 F : u; Y/ |9 P4 Dthis is pretty good. simple sentences are good for oral comminication. dont make your oral sentences complicated
原帖由 Xbfeng 于 2008-11-4 23:02 发表 + x- z; D/ V8 M6 VIn my working experience, I always function as the core of the IT workers in our company, due to my both excellent professional technologies which I mentioned above.
% v" a) u. ~5 m+ O7 P0 n7 N Q% T. j% c7 `9 a* Z# |$ U* l
这样的建立,就是中国人才写的出来.(我不是说翻译的不好,而是楼主的意思表达非常中国)., p% s- s+ o9 n$ E: y I
建议:楼主把这句删除. 直接写你有那些闪光点: 用1,2,3写出.
Based on the two strong skills,I have been always the backbone of the IT departments I've worked for. % z$ x' \) z5 D* v , o5 A/ z6 U. P- y[ 本帖最后由 waft1 于 2008-11-8 00:32 编辑 ]
Ability 1 XXXXX ! m% s. Y4 m" OAbliity 2 XXXXX6 ~5 k% h- G! ^ O4 @. U2 m
8 S" _" u m1 E2 p6 {" x
Thus, I always worked as a group leaders in my previous job.