In my working experience, I always function as the core of the IT workers in our company, due to my both excellent professional technologies which I mentioned above.
原帖由 ram 于 2008-11-4 22:42 发表 , l" D: R& |, \) G7 N+ n, F6 V9 h
这样的话翻成英文简历就罗嗦了,简历应该言简意赅.
2 _, A5 @. _2 K' |- X/ H同意。这样罗嗦的句子最好放到COVER LETTER里用。7楼翻译的很好。如果非要用到RESUME中的话,建议用list的形式,可以这样翻译:"Demonstrated professional skills in XXX and XXX as the core of IT workers in my company"
原帖由 Xbfeng 于 2008-11-4 23:02 发表 . D! a; O. [9 a4 J) l' z1 `In my working experience, I always function as the core of the IT workers in our company, due to my both excellent professional technologies which I mentioned above.
* p6 M! ?8 o& M' R - J9 m* L# J& u0 @6 ~) ~3 U- B * e* B5 X$ R3 H* s, i 7 ~/ S0 ?5 N# w# r/ u( O8 e/ fthis is pretty good. simple sentences are good for oral comminication. dont make your oral sentences complicated
原帖由 Xbfeng 于 2008-11-4 23:02 发表 & X" e( H- ~ ~$ V4 N4 [
In my working experience, I always function as the core of the IT workers in our company, due to my both excellent professional technologies which I mentioned above.
4 ^6 V# |1 |1 ]) l' x4 K4 L' c) p) E
8 k, J4 d4 O& ^* u这样的建立,就是中国人才写的出来.(我不是说翻译的不好,而是楼主的意思表达非常中国). ^( ]3 [9 ~+ ?7 U# H. }3 S
建议:楼主把这句删除. 直接写你有那些闪光点: 用1,2,3写出.
Based on the two strong skills,I have been always the backbone of the IT departments I've worked for. ! [* v8 j9 t) |* O/ A" i# R- T 8 _0 s. L( P1 u3 V5 c0 R4 }1 Y" x[ 本帖最后由 waft1 于 2008-11-8 00:32 编辑 ]
Ability 1 XXXXX* T$ W" [- ~5 u/ Y. D8 e8 S$ K# @. g
Abliity 2 XXXXX2 y3 o9 f8 O0 b6 ]. F# ?' M6 |% O6 x+ ]* I
3 t3 P0 n3 ?7 r W" n! v4 ]
Thus, I always worked as a group leaders in my previous job.