 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2008-12-3 11:46
|
显示全部楼层
回复 9楼 的帖子
不错,真理一词的原意应该是真实的理论,客观的规律。圣经中用了很多我们熟悉的字词来讲天国的道,天国的事,耶稣也常常用当时人生活的事情讲道。; ^+ O1 A/ Y6 ~
8 H0 k& J' a& u: ^7 ^3 x7 Y7 Q6 p约翰福音 3:11 我实实在在的告诉你,我们所说的是我们知道的;我们所见证的是我们见过的;你们却不领受我们的见证。12 我对你们说地上的事,你们尚且不信,若说天上的事,如何能信呢?5 }$ p( B2 _0 X k+ T
5 Z0 F! A: c, q, O5 H3 V0 t' \至于圣经翻译,有时的确会遇到很难准确、完全地表达原文的意思。但是耶稣说他是真理的却出自圣经,而且在翻译上没有问题。下面列出不同的翻译供你参考。0 P" x, F: }, ~2 X: [
$ C% `/ i \, {7 ? |约翰福音 14:6 耶稣说,“我就是道路、真理、生命;若不藉著我,没有人能到父那里去。”' v- U8 f V+ ~
. Q2 q+ r; g: P+ Y6 p+ y1 X"I am the way, the truth, and the life!" Jesus answered. "Without me, no one can go to the Father. (现代英文译本), W+ M c( g8 [
" H' s6 r3 h' }5 WJesus saith unto him, I am the way, the truth, and the life: no man cometh unto the Father, but by me. (英王钦定本)
6 E8 J4 u0 y+ a5 y" N
5 o3 w, [* y8 c1 S$ \ λέγει αὐτῷ ὁ ᾿Ιησοῦς· ἐγώ εἰμι ἡ ὁδὸς καὶ ἡ ἀλήθεια καὶ ἡ ζωή· οὐδεὶς ἔρχεται πρὸς τὸν πατέρα εἰ μὴ δι᾿ ἐμοῦ. (希腊文圣经)
4 S, J! j) @* \) t" H4 G! E+ L& ^6 O+ m$ R! S7 D
Jesus said to him, I am the Way, and the Truth, and the Life. No one comes to the Father except through Me. (根据希腊文直接按字面意思翻译) |
|