 鲜花( 2)  鸡蛋( 0)
|
中国人常用“骂人不带一个脏字”来形容那些会骂人又刻薄的人。在英语中,我们反感那些以P、以D开头的肮脏字眼!而对于处于极度愤怒中的人来说难免也需要口头发泄发泄,但为了避免那种引人反感且自我反感的脏话,他们也许可以从下面的语言表达中学到点什么……
. U0 M" ~8 v* k% n& ]3 m X/ S 1,Hey!wise up!放聪明点好吗?
/ f" x1 z9 T. q+ d' D* P" Z: C8 S0 ^* _# q* A& g& ]' P2 @7 Y
当别人做了蠢事时,你可以说,“Don't be stupid!”或“Don't be silly.”但这是非常不礼貌的说法。客气一点的说法就是:Wise up!你也可以用尖酸刻薄的语气说:Wise up, please.然后故意把please的尾音拉得长长的。
( y$ z$ g* P0 r' Z' {& J
# U7 R/ V2 c3 i6 R8 ] 2,Put up or shut up.要么你就去做,不然就给我闭嘴。
; V. j1 X5 C& f
2 w" E) s& V; q' f 要注意的是,Put up字典上查不到“自己去做”的意思,但口语表达则有此意。! V3 K* N( Q6 S+ C0 f8 k
8 y' i/ _5 Y% V2 B0 T 3,You eat with that mouth?你是用这张嘴吃饭的吗?
2 j7 l4 a0 f$ b3 u$ e* E
9 A+ k" V& i ^9 N) T 别人对你说脏话,你就回敬他这句,言下之意是你的嘴那么脏,你还用它吃饭?还有一种说法:“You kiss your mother with that mouth?”你用这张脏嘴亲你妈妈吗?
W- g2 z4 T9 o/ U3 Y. K: T. N; T
' ~# V$ d3 @: o6 h a 所以下次记得如果有老外对你说脏话,不要再骂回去,保持风度,说一句,“You eat with that mouth?”就扯平了。- J0 x4 _) J( Q" B v
$ Z9 }( ^2 _( D0 J) }& H F R. H
4,You are dead meat.你死定了。8 |% l2 L$ N0 X
4 k! P+ V* r+ l7 F 也可以说:“You are dead.”你完蛋了。
; r2 p, C+ A! J3 y7 j3 z) }. A+ O+ K
% H0 @8 \) T' X2 I g% o: @ 5,Don't you dare!How dare you!你好大的胆子啊!" V: t, d$ `2 P2 @# Q1 m) {6 m
) R: ?1 N- G( c' L2 g$ R 这句话可以在两种场合说,第一种是很严肃的场合,如小孩子很调皮,不听话,父母就会说,“Don't you dare!”意思是你给我当心点,不然等会就要挨打了。另一种场合是开玩笑,如有人说他要跟某网友约会,你说“Don't you dare?”就有点开玩笑的语气,你不怕被恐龙给吃了吗?
7 Z; J* I; l% E, ]
1 }, |: i! {9 q7 O( _$ a1 x 6,Don't push me around.不要摆布我。 l) T( c' @- f' g, m
& y5 G, Y1 [, U2 p7 K
通常当我讲这句话时,我还会想到一个字“bossy”,像是老板一样,喜欢指挥别人。如:“You are so bossy. I Don't like that.”这句话也可以单讲,“Don't push me.”或“Don't push me any further.”。
, \4 r4 w+ B% p, Y0 ^8 f# |, e2 |5 ~( |! X
7,You want to step outside?想到外去单挑吗?! f( R* L) i4 A; \" z
/ i9 I; N! ?( a 二个人一言不合吵起来了,可能就有人要说这句了,指的就是要不要出去打架啦。我还听过类似的用法,如:“Do you want to pick a fight?”你要挑起争端吗 |
|