 鲜花( 2)  鸡蛋( 0)
|
中国人常用“骂人不带一个脏字”来形容那些会骂人又刻薄的人。在英语中,我们反感那些以P、以D开头的肮脏字眼!而对于处于极度愤怒中的人来说难免也需要口头发泄发泄,但为了避免那种引人反感且自我反感的脏话,他们也许可以从下面的语言表达中学到点什么……) _- n; S4 P9 o$ Z( P& K
1,Hey!wise up!放聪明点好吗?; ^6 }& q) Q, m0 H
3 M2 |: R4 y6 r% i
当别人做了蠢事时,你可以说,“Don't be stupid!”或“Don't be silly.”但这是非常不礼貌的说法。客气一点的说法就是:Wise up!你也可以用尖酸刻薄的语气说:Wise up, please.然后故意把please的尾音拉得长长的。: G+ L2 I4 y. T$ m, R) a
& R. ]* T a# A b: F5 L/ J' |7 F; S
2,Put up or shut up.要么你就去做,不然就给我闭嘴。
0 m( O& y. B5 N/ w
8 T. c* N1 q, Z- w 要注意的是,Put up字典上查不到“自己去做”的意思,但口语表达则有此意。
7 p1 f- O* C. _1 `' Y6 G4 m+ \% E! _
3,You eat with that mouth?你是用这张嘴吃饭的吗?
% I) c5 P6 ^! u2 w. B
8 q/ w* e! I% q8 `: S1 ?% Q 别人对你说脏话,你就回敬他这句,言下之意是你的嘴那么脏,你还用它吃饭?还有一种说法:“You kiss your mother with that mouth?”你用这张脏嘴亲你妈妈吗?9 _$ a% k( O3 ?* T4 F
1 b5 j2 a+ K5 D2 g, _
所以下次记得如果有老外对你说脏话,不要再骂回去,保持风度,说一句,“You eat with that mouth?”就扯平了。9 C2 R4 t0 V. B, A* A5 `% H& i
; h1 U" E3 d) m* {7 m5 s
4,You are dead meat.你死定了。
" @" V8 \/ W0 I; x. E( t) @7 s5 H, d I3 F
也可以说:“You are dead.”你完蛋了。: E# Y- G* ?3 y8 o6 X- \
0 E6 U: K* X- T9 w- E# H 5,Don't you dare!How dare you!你好大的胆子啊!
$ r, w% ~; z. v2 o
7 k, k5 w0 V' e 这句话可以在两种场合说,第一种是很严肃的场合,如小孩子很调皮,不听话,父母就会说,“Don't you dare!”意思是你给我当心点,不然等会就要挨打了。另一种场合是开玩笑,如有人说他要跟某网友约会,你说“Don't you dare?”就有点开玩笑的语气,你不怕被恐龙给吃了吗?
* K& c2 b7 B' j% a2 j4 f6 d
8 G( V0 s; p2 ~) w6 _ 6,Don't push me around.不要摆布我。' Y$ A+ O# \ f O6 e S
. A$ t9 g f8 p# ` 通常当我讲这句话时,我还会想到一个字“bossy”,像是老板一样,喜欢指挥别人。如:“You are so bossy. I Don't like that.”这句话也可以单讲,“Don't push me.”或“Don't push me any further.”。
$ Y$ _/ {; L! a2 k) G
: c" [+ }2 K( q 7,You want to step outside?想到外去单挑吗?7 T- K4 a# K0 I# o& I' U. U
0 E9 D6 Y' R& q" z( _ 二个人一言不合吵起来了,可能就有人要说这句了,指的就是要不要出去打架啦。我还听过类似的用法,如:“Do you want to pick a fight?”你要挑起争端吗 |
|