 鲜花( 2)  鸡蛋( 0)
|
中国人常用“骂人不带一个脏字”来形容那些会骂人又刻薄的人。在英语中,我们反感那些以P、以D开头的肮脏字眼!而对于处于极度愤怒中的人来说难免也需要口头发泄发泄,但为了避免那种引人反感且自我反感的脏话,他们也许可以从下面的语言表达中学到点什么……
: h3 V7 u3 j* r3 ~& p 1,Hey!wise up!放聪明点好吗?
) n$ P4 ^$ T" C9 o- P. i! y: z% I% z3 q( a2 f( ]
当别人做了蠢事时,你可以说,“Don't be stupid!”或“Don't be silly.”但这是非常不礼貌的说法。客气一点的说法就是:Wise up!你也可以用尖酸刻薄的语气说:Wise up, please.然后故意把please的尾音拉得长长的。4 v" O( |% s% @6 s7 m
$ B6 ~; A( \% `" Q4 k- y
2,Put up or shut up.要么你就去做,不然就给我闭嘴。
E% \) Q9 \8 W$ y r/ [5 |0 @8 p8 c
要注意的是,Put up字典上查不到“自己去做”的意思,但口语表达则有此意。
5 p N. Z4 V) Q+ S" E# f. Z$ m; a9 b( Q8 x' Z
3,You eat with that mouth?你是用这张嘴吃饭的吗?4 u1 F) E5 S8 ~1 _+ X3 @. ^2 d
' Q& g! F0 V6 i1 v% s) Q6 ? 别人对你说脏话,你就回敬他这句,言下之意是你的嘴那么脏,你还用它吃饭?还有一种说法:“You kiss your mother with that mouth?”你用这张脏嘴亲你妈妈吗?
2 `$ I: F$ G' d+ e; S5 ?$ g \7 Z4 P: b" e4 b3 g6 F/ }
所以下次记得如果有老外对你说脏话,不要再骂回去,保持风度,说一句,“You eat with that mouth?”就扯平了。( J' g. d- t" O$ l4 A0 @# y# P+ Q
|* E" x( Y$ ` 4,You are dead meat.你死定了。
; v, ~( M' `9 }& W" G( w* w2 z2 u4 l3 L) @$ U
也可以说:“You are dead.”你完蛋了。
2 O6 g* N8 L2 F, b: w9 K0 H
9 W5 R" q# s3 s 5,Don't you dare!How dare you!你好大的胆子啊!* V8 X" h! s3 o* w0 F9 s$ S$ e
3 |2 V0 D+ b! J. p; Q( m
这句话可以在两种场合说,第一种是很严肃的场合,如小孩子很调皮,不听话,父母就会说,“Don't you dare!”意思是你给我当心点,不然等会就要挨打了。另一种场合是开玩笑,如有人说他要跟某网友约会,你说“Don't you dare?”就有点开玩笑的语气,你不怕被恐龙给吃了吗?, R" C9 {+ a2 J/ H
# R F) @; A" }/ O, H. U+ c 6,Don't push me around.不要摆布我。3 p L8 ^: V1 B& p9 n/ `' K" f
; v% T# p. s3 G& Q! C5 R2 B
通常当我讲这句话时,我还会想到一个字“bossy”,像是老板一样,喜欢指挥别人。如:“You are so bossy. I Don't like that.”这句话也可以单讲,“Don't push me.”或“Don't push me any further.”。7 w) M* E" a7 z0 X" i3 b+ m
: k& G9 l0 ^( C
7,You want to step outside?想到外去单挑吗?" b4 u; U7 ^9 x' X6 `
+ [5 a! s- O8 Z: _
二个人一言不合吵起来了,可能就有人要说这句了,指的就是要不要出去打架啦。我还听过类似的用法,如:“Do you want to pick a fight?”你要挑起争端吗 |
|