 鲜花( 2)  鸡蛋( 0)
|
中国人常用“骂人不带一个脏字”来形容那些会骂人又刻薄的人。在英语中,我们反感那些以P、以D开头的肮脏字眼!而对于处于极度愤怒中的人来说难免也需要口头发泄发泄,但为了避免那种引人反感且自我反感的脏话,他们也许可以从下面的语言表达中学到点什么……+ ~% G0 G Y/ X3 }7 X
1,Hey!wise up!放聪明点好吗?
' f9 K- g, W0 y9 Y
: j3 g2 i, E! K% N% f9 B3 c 当别人做了蠢事时,你可以说,“Don't be stupid!”或“Don't be silly.”但这是非常不礼貌的说法。客气一点的说法就是:Wise up!你也可以用尖酸刻薄的语气说:Wise up, please.然后故意把please的尾音拉得长长的。+ V. v0 K' x4 o2 y- Y
0 f z) S8 F9 z 2,Put up or shut up.要么你就去做,不然就给我闭嘴。' U4 M4 \+ m" H/ ^, P( V8 S
! X0 D: [" [! v, c
要注意的是,Put up字典上查不到“自己去做”的意思,但口语表达则有此意。
2 J2 f) K8 E+ a1 R. g: \
* z1 q" b' a* \. [ 3,You eat with that mouth?你是用这张嘴吃饭的吗? N/ O. S. I" p8 ~( |7 z
* X6 D: ?2 X7 `' d/ T# N
别人对你说脏话,你就回敬他这句,言下之意是你的嘴那么脏,你还用它吃饭?还有一种说法:“You kiss your mother with that mouth?”你用这张脏嘴亲你妈妈吗?5 v0 P! S7 q! \
2 H/ z- x( C8 e) N6 W
所以下次记得如果有老外对你说脏话,不要再骂回去,保持风度,说一句,“You eat with that mouth?”就扯平了。$ l! C8 S6 x- x' X6 e
, ^" \6 ?# n$ G G" K" h 4,You are dead meat.你死定了。
0 K1 x- C1 }) z* [6 @
, B% \, g# h3 S+ v! i+ O 也可以说:“You are dead.”你完蛋了。
% R& J4 B; x! {, c
7 \" P8 H2 F; ]4 Q0 u6 {2 ~ 5,Don't you dare!How dare you!你好大的胆子啊!4 Y8 b0 d, }. N+ o6 j0 B% r
/ {# @3 m" h4 [8 l4 q' j
这句话可以在两种场合说,第一种是很严肃的场合,如小孩子很调皮,不听话,父母就会说,“Don't you dare!”意思是你给我当心点,不然等会就要挨打了。另一种场合是开玩笑,如有人说他要跟某网友约会,你说“Don't you dare?”就有点开玩笑的语气,你不怕被恐龙给吃了吗?
4 c4 g' R& {3 C* \7 U5 F& y8 u' z4 K2 } B
6,Don't push me around.不要摆布我。
9 w8 _8 J' ?: c7 n6 X+ z5 t9 y! ~6 {$ U3 F
通常当我讲这句话时,我还会想到一个字“bossy”,像是老板一样,喜欢指挥别人。如:“You are so bossy. I Don't like that.”这句话也可以单讲,“Don't push me.”或“Don't push me any further.”。4 P4 o% \; o9 g3 _4 H
0 R; ]8 _9 h- H) L4 l8 p# A w) d 7,You want to step outside?想到外去单挑吗?7 J& a6 j' U _6 ~: Q' {% Z
0 e4 ] |4 s9 Z* ? 二个人一言不合吵起来了,可能就有人要说这句了,指的就是要不要出去打架啦。我还听过类似的用法,如:“Do you want to pick a fight?”你要挑起争端吗 |
|