If people are scared to go outside they are being terrorized and the people causing and supporting this type of violence are either terrorists or inciting it+ l1 Y9 O5 W B, J. H
2 Q0 n7 x& _6 X1 d
那天在看新闻的时候看到这么一个句话(在评论里)。明白什么意思,但是突然觉得自己用中文根本无法很通顺的翻译! 谁能翻译一下!通顺点的!呵呵 谢谢
If people are scared to go outside they are being terrorized and the people causing and supporting this type of violence are either terrorists or inciting it.* q+ s( j2 @. Y2 N; J
如果人们害怕外出(外出旅行),他们是害怕遭遇恐怖袭击。制造和支持这种暴力的人是恐怖分子或者是混水摸鱼的人。
这个句子在语法上面有点不通,正规的新闻稿的句子非常注意对称和不含歧义,因此,这个句子应该变成2 G, {/ _6 v7 }( O9 P4 m$ U6 ^
If people are scared to go outside ,they are being terrorized . 5 N6 I, ?* Q) ]7 l the people causing and supporting this type of violence are either terrorists or inciting it 0 A' e1 R( p3 B9 F' M, `& H* F我还觉得句子有问题~~,希望有高手能够解决一下