If people are scared to go outside they are being terrorized and the people causing and supporting this type of violence are either terrorists or inciting it ' I8 l2 m. g/ s* B! n% p6 [! N C. Y/ D4 H$ p8 r1 c& n
那天在看新闻的时候看到这么一个句话(在评论里)。明白什么意思,但是突然觉得自己用中文根本无法很通顺的翻译! 谁能翻译一下!通顺点的!呵呵 谢谢
If people are scared to go outside they are being terrorized and the people causing and supporting this type of violence are either terrorists or inciting it.) L2 R; K! {1 C, J( C
如果人们害怕外出(外出旅行),他们是害怕遭遇恐怖袭击。制造和支持这种暴力的人是恐怖分子或者是混水摸鱼的人。
这个句子在语法上面有点不通,正规的新闻稿的句子非常注意对称和不含歧义,因此,这个句子应该变成 3 X. n- h s& y, G! u/ {If people are scared to go outside ,they are being terrorized . 0 {7 _6 I' |! n0 z" j; `* z% a the people causing and supporting this type of violence are either terrorists or inciting it. n* U) R/ n: c6 U, ^- }
我还觉得句子有问题~~,希望有高手能够解决一下