If people are scared to go outside they are being terrorized and the people causing and supporting this type of violence are either terrorists or inciting it $ H, D2 a5 X+ i% ^5 U' Z9 X) a' s* F G; x; @7 @- z9 ]( g
那天在看新闻的时候看到这么一个句话(在评论里)。明白什么意思,但是突然觉得自己用中文根本无法很通顺的翻译! 谁能翻译一下!通顺点的!呵呵 谢谢
If people are scared to go outside they are being terrorized and the people causing and supporting this type of violence are either terrorists or inciting it. + Q5 U- h5 q% z如果人们害怕外出(外出旅行),他们是害怕遭遇恐怖袭击。制造和支持这种暴力的人是恐怖分子或者是混水摸鱼的人。
这个句子在语法上面有点不通,正规的新闻稿的句子非常注意对称和不含歧义,因此,这个句子应该变成 - Y" j* ?3 ?0 X* a! J3 ^If people are scared to go outside ,they are being terrorized . ! J; L0 `! R H0 r. C the people causing and supporting this type of violence are either terrorists or inciting it0 O% ? P1 F4 `# `6 A2 c
我还觉得句子有问题~~,希望有高手能够解决一下