埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1551|回复: 25

常听有人说....谁把这句翻成漂亮的中文?(1000赏)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-4-12 21:20 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
常听有人说:
5 g+ H" ~, V% z) x; g9 YLosing the heritage language is like losing half the man you are. Not to - `7 k) k: o+ h, B
lose it makes me twice the man. 9 g1 q- s8 Z1 k* E3 E

3 @/ v8 f/ M1 Q# l- i9 V, i/ a6 ~谁把这句翻成漂亮的中文?(1000赏)
5 }5 x* u, k# W2 h1 v/ C7 T
1 i& P1 g  Z- b) b; m[ Last edited by 细雨 on 2005-4-12 at 09:39 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-4-13 10:56 | 显示全部楼层
Losing the heritage language is like losing half the man you are. Not to lose it makes me twice the man. / `4 y4 i. e5 K+ \" r8 u
$ s' Z/ d- y6 ~  @
记得张贤亮说过男人的一半是女人.  基于他的理论,  这句话译成如下才算达到信达雅的标准:
. J; K6 z6 o! Y' J: W! n8 e" a6 c! v3 `/ ]6 g& R
如失去了祖裔语言, 您的老婆就会跟别人跑掉.  掌握了祖裔语言, 您就可以娶二房了.$ T1 H: A1 d* d! h9 {

1 E7 _/ t; P6 q% g张还真有远见, 二十多年前就认识到了学祖裔语言的重要性.  佩服!  佩服!
' F/ [6 {9 j: J1 [7 P( Q  t
# M, S6 Q6 c7 h3 k* g+ G* n+ y$ i[ Last edited by victorw on 2005-4-20 at 07:37 AM ]
鲜花(53) 鸡蛋(0)
发表于 2005-4-13 12:38 | 显示全部楼层
Originally posted by victorw at 2005-4-13 11:56 AM:
9 `7 b9 b- _5 h如失去了祖裔语言, 您的老婆就会跟别人跑掉.  掌握了祖裔语言, 您就可以娶二房了.

4 u; i$ \4 x. D8 ~, S! `' Lvictorw 您这是开玩笑吧:lol:?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2005-4-13 13:28 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
Originally posted by victorw at 2005-4-13 10:56 AM:5 S+ W9 U$ p1 E9 s; r7 ?# M
Losing the heritage language is like losing half the man you are. Not to lose it makes me twice the man.
, g. l; q6 w; Q
) J; O! R  y3 v! A记得张贤亮说过男人的一半是女人.  基于他的理论,  这句话译成如下才算达到信达雅的标准:
' n% y; x9 ]8 u" U0 N' h& }( V; a; f9 p8 @! ?
如 ...

% r; x  d1 m* Z
6 l; g2 j; U# y. L5 Y7 \4 O/ K
/ }  S1 D$ a% K( [:lol::lol::lol::lol::lol::lol:
# \, G, _; C( w  `5 o9 ?% Y0 Z- P5 y: h
纯属V氏歪译!!!!; u; i" R# q1 u  N9 u2 m9 i& ?
) @/ C  O7 c: N
However,1000? 500? 1000 plus bonus? Or DT?' B: y2 c6 M8 L; ^6 d

; J' K& v  ^- i& {" ^大家伙儿给拿个主意。
! {) @4 q2 W; y( |$ h/ ?# V0 d! @: `" N4 S4 X
[ Last edited by 细雨 on 2005-4-13 at 08:30 PM ]
鲜花(7) 鸡蛋(0)
发表于 2005-4-13 18:24 | 显示全部楼层
哈哈哈哈,虽然我不会译,但victorw老师的翻译很有创意呀
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-4-13 19:03 | 显示全部楼层
是VICTOR内心世界的写照! :cool:+ X6 u' l5 D/ _/ O+ H
) r3 c4 l9 `7 B" p2 Y
" [& v5 @& G$ K* N& J% F
Originally posted by victorw at 2005-4-13 11:56 AM:* J8 u  H9 D% s: d3 t- S" c
掌握了祖裔语言, 您就可以娶二房了
/ f6 z3 u5 C  I$ r
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-4-13 20:37 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
应该说victorw绝对可以娶二房了
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-4-15 08:24 | 显示全部楼层
Originally posted by victorw at 2005-4-13 11:56:
9 C  |) W; ]! Q& S: A9 A% E6 Y  bLosing the heritage language is like losing half the man you are. Not to lose it makes me twice the man. 0 j  \# E, m# d& R1 S# R
. s5 R2 o0 ~. c, Z% M! e' u7 W
记得张贤亮说过男人的一半是女人.  基于他的理论,  这句话译成如下才算达到信达雅的标准:, ~; B0 Z% O/ O) R2 z+ C) I' ?
! A/ X- X' J* ?7 @0 C
如 ...

( ~0 {* E6 ^+ `! k7 a* p8 Z& D) V% O2 M9 l, F* ?; |
我将VOCTOR老师佩服得五体投地。细雨老师怎么着也应该出双倍!:lol::lol::lol:
鲜花(18) 鸡蛋(0)
发表于 2005-4-17 12:25 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
细雨老师给王老师打完赏了么?有没有剩点,给我也发点?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2005-4-17 15:50 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Originally posted by 轩辕无天 at 2005-4-17 12:25 PM:
, Y9 B: X4 t6 i& r8 ^细雨老师给王老师打完赏了么?有没有剩点,给我也发点?

) F% E, ?3 d5 I. v; R: ^! p) A$ M# g
我想给他个DT.怎么样,你也想要一个?
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2005-6-10 08:20 | 显示全部楼层
这句英语本来就不伦不类,前后茅盾,罗里罗嗦。后一句话可以删掉.
% y/ W0 ]# E, h; a* Z0 R
" {/ J: y$ i' T4 j中文比英文先进几千年, 当然有可以翻译得很精彩了:母语是人的一半灵魂!
鲜花(23) 鸡蛋(0)
发表于 2005-7-1 21:16 | 显示全部楼层
鲜花(47) 鸡蛋(0)
发表于 2005-8-17 14:07 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
忘记母语犹如半个废人
4 L9 K1 z- i  Y. _" |: x7 ^" d% L保持母语使您如虎添翼
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-8-28 20:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
2 O9 H" Y/ d7 L! C$ y8 v
not bad
$ o( [4 J: w0 a. R* c* d) L
- w6 [. H+ \+ ~- o, x6 U7 O5 D[ Last edited by 简约 on 2005-8-28 at 09:13 PM ]
大型搬家
鲜花(48) 鸡蛋(0)
发表于 2005-8-28 20:47 | 显示全部楼层
Originally posted by 细雨 at 2005-4-17 04:50 PM:9 z6 v7 q# j6 \, p
& X, @' w7 S* V% F

3 a7 |' w2 u' i# W1 E我想给他个DT.怎么样,你也想要一个?

! n  G+ r# r! z. `; Y6 M$ M% S7 v. E# O
给DT,别人就别抢了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-8-29 11:07 | 显示全部楼层
Originally posted by UpUpUp at 2005-8-28 20:47:
, E* _# O, f9 l3 G  D6 l  k" w4 `/ W0 r  u3 N. g$ b
, T# }/ U+ b+ x2 T  ?4 ]3 e2 o/ U( e! X
给DT,别人就别抢了。
, o; A# {: R$ o5 N

( |4 m$ [/ G/ u4 s2 p) m( V/ c9 A' a. R5 \. S. P+ y8 P: C
3 D. c1 N' n+ A& A. E/ t& e& ]$ T

9 G6 `1 z8 F  D: d) z8 a" y! t- k
5 Y6 Z5 o$ Z* y' W) I* z9 O' |& l- m( V9 O6 y& Y
:nanshou::nanshou::nanshou:
鲜花(48) 鸡蛋(0)
发表于 2005-8-29 11:15 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
Originally posted by victorw at 2005-8-29 12:07 PM:
8 j6 o4 N" u- x8 E. u( v; R$ N5 k. d
) z# }7 e  l) l! I2 e* A9 q

# O& W2 o, P: J. X0 @2 V
: q5 W+ `! v. [3 @' B, U
3 @$ `5 m6 M# C4 |1 Y  y( [% \/ k. p% w% ?1 T  K* z

# y; U$ w( Z$ l7 Q# L& X5 \:nanshou::nanshou::nanshou:

/ {7 x* ~5 h% H) `0 o
% j/ c- P' A, s5 f$ e能承受冤屈的人将来必成就大业,祝贺你了!
鲜花(23) 鸡蛋(0)
发表于 2005-11-18 19:48 | 显示全部楼层
忘记你的母语就像失去你的一半价值,记住你的母语就像使你的价值翻倍
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2005-11-19 10:01 | 显示全部楼层
Originally posted by 紫色辣椒 at 2005-11-18 07:48 PM:
, `, Y2 p8 v+ G* u' H$ C% P忘记你的母语就像失去你的一半价值,记住你的母语就像使你的价值翻倍

& h7 d* r1 M) b2 `$ N0 B谁来帮忙从我的存款中提出2000,寄给辣椒1000,炊烟1000..谢谢了!!!他们的翻译漂亮!!!!.那个Victor早给了DT.没见他乖了很多吗?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-11-19 10:16 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Originally posted by 细雨 at 2005-4-12 10:20 PM:
! D1 t9 ~$ u- u, A% U2 N( \常听有人说:, v4 m* I+ K* g- i
Losing the heritage language is like losing half the man you are. Not to
) W$ _5 u: m! ~) C" ?lose it makes me twice the man.
4 @; |* J( T* c- w6 `' z4 |2 L' o+ }  R% i  l
谁把这句翻成漂亮的中文?(1000赏)1 ]& M4 n" T6 V, a+ A. n1 d8 c

1 m- C, G+ G+ r/ p; D0 V$ `[ Last edited by 细雨 on 2005-4-12 at  ...
6 k* u! V$ B: l

5 b7 C! \9 N1 S
1 J6 N: }8 y9 K9 a+ W
' y- P( f" G; n! q/ f$ S: o1 o. b, J( q
有创意的人见多了。像您这样有创意的人还是很少见的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-11-19 10:17 | 显示全部楼层
Originally posted by victorw at 2005-4-13 11:56 AM:
1 s! y& l$ W) t# s6 @. p' ELosing the heritage language is like losing half the man you are. Not to lose it makes me twice the man. 5 \: M. V7 V/ `7 A& f% }  `
# f! ^. h! c$ p5 z; H7 [1 U$ E
记得张贤亮说过男人的一半是女人.  基于他的理论,  这句话译成如下才算达到信达雅的标准:- d' d3 [) s- R+ d! q

! ^$ }, R( S: _; _8 }* Z# G/ s6 O/ `( g% e如 ...
' |: q% o; Y9 w5 _
! C( n/ ^' }, @( }/ Q" R& y
刚才引用错了。呵呵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-11-21 21:14 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
主楼的这个句子不错呀,可惜我已经快成了半个废人了。还好会写、说、读中文,但过不了几年就不行了。
鲜花(8) 鸡蛋(0)
发表于 2005-11-22 20:41 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
这个这个,我真的不敢开口了...
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-11-23 21:05 | 显示全部楼层
hehe, sometimes you can't help it to use English (when you get use to it).
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2005-11-23 23:32 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Originally posted by 小顽皮 at 2005-11-23 09:05 PM:: y, ~2 H: ~( U2 c0 Z
hehe, sometimes you can't help it to use English (when you get use to it).

3 J& k' j9 X6 P. [& f% LHave you ever heard of L1 attrition and code switching? That's what it is.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-11-24 20:50 | 显示全部楼层
wow, code switching? Yeah, I do that too when I speak
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-7-27 01:42 , Processed in 0.228055 second(s), 45 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表