埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1742|回复: 25

常听有人说....谁把这句翻成漂亮的中文?(1000赏)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-4-12 21:20 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
常听有人说:! W# u! \7 w2 Y0 ]
Losing the heritage language is like losing half the man you are. Not to
2 v$ I" a4 N; B& N3 J# t! Olose it makes me twice the man.
- S$ V$ ]' _% _. J. L
7 _! x8 X3 f& }8 m* i谁把这句翻成漂亮的中文?(1000赏)3 B. E/ U% C# R. I9 C
$ \: ~  v' _" f* _
[ Last edited by 细雨 on 2005-4-12 at 09:39 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-4-13 10:56 | 显示全部楼层
Losing the heritage language is like losing half the man you are. Not to lose it makes me twice the man. : y2 L. w7 z, z8 K( t* f

, K9 Z& |+ v7 H& F7 a9 ~  R& f4 Y记得张贤亮说过男人的一半是女人.  基于他的理论,  这句话译成如下才算达到信达雅的标准:
. r+ s/ J7 V: g% L4 W9 _
/ f8 x* L1 o6 @0 v/ I/ T' R2 {如失去了祖裔语言, 您的老婆就会跟别人跑掉.  掌握了祖裔语言, 您就可以娶二房了.
( y' q) f1 d3 ]8 s  \+ v5 O' R4 Q3 T9 s; e: p9 B# }& S
张还真有远见, 二十多年前就认识到了学祖裔语言的重要性.  佩服!  佩服!
$ v2 d" `& D- k' Z9 ~7 p4 B7 S$ H8 E8 Z8 ~' \, r
[ Last edited by victorw on 2005-4-20 at 07:37 AM ]
鲜花(53) 鸡蛋(0)
发表于 2005-4-13 12:38 | 显示全部楼层
Originally posted by victorw at 2005-4-13 11:56 AM:
6 v8 ]9 \+ ~: k/ i9 M! [1 H如失去了祖裔语言, 您的老婆就会跟别人跑掉.  掌握了祖裔语言, 您就可以娶二房了.
& `: n5 X3 l( v% P  N' w
victorw 您这是开玩笑吧:lol:?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2005-4-13 13:28 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
Originally posted by victorw at 2005-4-13 10:56 AM:
+ k% m* \$ N5 T/ j7 nLosing the heritage language is like losing half the man you are. Not to lose it makes me twice the man. 6 m% f0 Q' k' k
% E. O3 W* R" a5 T
记得张贤亮说过男人的一半是女人.  基于他的理论,  这句话译成如下才算达到信达雅的标准:- v* Y; \' a6 a9 w" `# x. g9 k) I5 [
% B% c4 c1 ?9 G
如 ...
6 N7 o( l( w! l, g' R
( V4 |1 A! Q) {# K

4 i3 Q" c% i2 w# ]:lol::lol::lol::lol::lol::lol:- d- S! U; o! u  P: s3 X8 C3 b
' y' E- p) e( G
纯属V氏歪译!!!!- P+ b% i+ W7 Z5 N) g7 `1 K

- b4 K% a0 f- K8 QHowever,1000? 500? 1000 plus bonus? Or DT?
/ o; H! b% `% U# X, \
& j. C0 Z3 y1 O# R5 P7 v大家伙儿给拿个主意。8 `' X; |) j* O" t2 g

) ]0 z6 }/ h% ?- w, y6 c) Z[ Last edited by 细雨 on 2005-4-13 at 08:30 PM ]
鲜花(7) 鸡蛋(0)
发表于 2005-4-13 18:24 | 显示全部楼层
哈哈哈哈,虽然我不会译,但victorw老师的翻译很有创意呀
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-4-13 19:03 | 显示全部楼层
是VICTOR内心世界的写照! :cool:3 L9 V9 q+ r1 i! f" ~
( ~2 R/ k2 j; B4 I' n# p) Y, M

) R8 [; d; {9 }( h* s  O
Originally posted by victorw at 2005-4-13 11:56 AM:
! Z! S. Y6 a' E掌握了祖裔语言, 您就可以娶二房了- F6 [5 O% A- H$ t0 Y1 T4 m) R
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-4-13 20:37 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
应该说victorw绝对可以娶二房了
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-4-15 08:24 | 显示全部楼层
Originally posted by victorw at 2005-4-13 11:56:& R! j/ O" v' t6 U0 b) ^, ]
Losing the heritage language is like losing half the man you are. Not to lose it makes me twice the man.
1 _" @9 k8 }+ }8 [  u8 X, M- U; Q
记得张贤亮说过男人的一半是女人.  基于他的理论,  这句话译成如下才算达到信达雅的标准:
) U9 }+ e1 H: X- G- j0 H& n& ?4 w
6 \( B$ E! P) s* h$ n* h如 ...
! x; O/ c2 D# M2 ^, I+ N
6 D/ e3 N( k* D5 b7 m$ `! M
我将VOCTOR老师佩服得五体投地。细雨老师怎么着也应该出双倍!:lol::lol::lol:
鲜花(18) 鸡蛋(0)
发表于 2005-4-17 12:25 | 显示全部楼层
细雨老师给王老师打完赏了么?有没有剩点,给我也发点?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2005-4-17 15:50 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Originally posted by 轩辕无天 at 2005-4-17 12:25 PM:6 A; d* n/ s  u( ?5 i, J3 z5 l. G
细雨老师给王老师打完赏了么?有没有剩点,给我也发点?
7 w3 L( X$ y8 f' q2 Y

6 K5 S: n1 v9 a' a- H: \+ T5 S2 a我想给他个DT.怎么样,你也想要一个?
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2005-6-10 08:20 | 显示全部楼层
这句英语本来就不伦不类,前后茅盾,罗里罗嗦。后一句话可以删掉.
- A$ N2 m( {! \. y1 O3 S
" ^; j  a; S" S# f" F" {中文比英文先进几千年, 当然有可以翻译得很精彩了:母语是人的一半灵魂!
鲜花(23) 鸡蛋(0)
发表于 2005-7-1 21:16 | 显示全部楼层
鲜花(47) 鸡蛋(0)
发表于 2005-8-17 14:07 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
忘记母语犹如半个废人! y$ I4 X9 v$ \' d3 X- D* ?, ^
保持母语使您如虎添翼
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-8-28 20:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!

! l# K. _% |% U' X. A. cnot bad
2 I% L7 p2 Y4 B% z- u" R
, `+ w& `3 p' o) b& Z[ Last edited by 简约 on 2005-8-28 at 09:13 PM ]
鲜花(48) 鸡蛋(0)
发表于 2005-8-28 20:47 | 显示全部楼层
Originally posted by 细雨 at 2005-4-17 04:50 PM:
- }3 S. p$ ]: b4 Y9 V3 ?
6 b, b9 m7 g5 [2 z' y; `8 a
3 |- M5 X  V" i* a- _4 h  m; Z* u我想给他个DT.怎么样,你也想要一个?

/ n+ \, }+ z) @" G/ v8 ?* _  h' @! \+ f1 q/ u( G" t- f" h
给DT,别人就别抢了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-8-29 11:07 | 显示全部楼层
Originally posted by UpUpUp at 2005-8-28 20:47:* H7 f! x6 _' j" _

2 x  v3 Z! q% ], P
9 w* {/ o) W1 C! o9 `给DT,别人就别抢了。

3 o; Q: O" c7 }2 [6 q5 ~
5 |! v0 T  W# v) A2 x" X
6 _2 o' q/ n2 S; i( {. H( z9 Z/ }$ ^+ ^, C  E1 _( U
! S! K7 a5 u) j5 V- T
6 R* w0 }# b2 h% W, B

0 I  u3 P, w, ^: c) P" A:nanshou::nanshou::nanshou:
鲜花(48) 鸡蛋(0)
发表于 2005-8-29 11:15 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
Originally posted by victorw at 2005-8-29 12:07 PM:
4 \6 ^1 B' D7 W: ?( S: L' z1 d/ Q4 U$ e. K6 N. P2 [8 a5 h
5 ~2 N! a) P% v$ P

1 c4 b, b8 _% i7 j' n2 ~5 l3 l# S' {7 z1 J4 ]5 a" B
$ w- d  ?" ^: i

; a# O9 `/ X# a$ p3 X0 r9 L2 |/ H- ^
:nanshou::nanshou::nanshou:
2 W$ G& f: A/ C+ S

3 a, S5 R. V  c5 U能承受冤屈的人将来必成就大业,祝贺你了!
鲜花(23) 鸡蛋(0)
发表于 2005-11-18 19:48 | 显示全部楼层
忘记你的母语就像失去你的一半价值,记住你的母语就像使你的价值翻倍
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2005-11-19 10:01 | 显示全部楼层
Originally posted by 紫色辣椒 at 2005-11-18 07:48 PM:
0 p: ~! U! a% v! ^$ p7 K0 l3 @忘记你的母语就像失去你的一半价值,记住你的母语就像使你的价值翻倍
! _7 m* [7 N( x7 |+ W
谁来帮忙从我的存款中提出2000,寄给辣椒1000,炊烟1000..谢谢了!!!他们的翻译漂亮!!!!.那个Victor早给了DT.没见他乖了很多吗?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-11-19 10:16 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Originally posted by 细雨 at 2005-4-12 10:20 PM:
9 G! r7 T- _# a- x常听有人说:- e% l# O1 J' a' j
Losing the heritage language is like losing half the man you are. Not to ( ~3 ]5 j! _$ q4 B; D
lose it makes me twice the man.
, K/ G& f% k7 O6 h( z3 P
" ]. j: U. M" A谁把这句翻成漂亮的中文?(1000赏)
5 f( a) V& L% m0 T# e$ ?
7 `& ]2 p* p0 G: }1 F/ s0 P[ Last edited by 细雨 on 2005-4-12 at  ...

# B, t7 P3 @0 i: H, U, u0 o$ `$ }
+ T6 W" Y  O! R) i" B9 H3 w1 r  s! l' u1 n; k
/ E/ {  {. t! c1 l( B+ C
+ @! R* V4 A/ N" M- ~1 W- y+ l
有创意的人见多了。像您这样有创意的人还是很少见的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-11-19 10:17 | 显示全部楼层
Originally posted by victorw at 2005-4-13 11:56 AM:4 h" k- ~$ K4 U0 U
Losing the heritage language is like losing half the man you are. Not to lose it makes me twice the man. ' W+ |& ?% ]9 g' r0 Q; F
" ?$ ?, u. a$ y% p( ^
记得张贤亮说过男人的一半是女人.  基于他的理论,  这句话译成如下才算达到信达雅的标准:
5 u& O+ r2 {' }- d; k
) ?3 r2 {! v( O6 s$ Q% j3 \如 ...

# T$ B6 f* F/ A  u8 A( K
6 x% W) R6 t* ~刚才引用错了。呵呵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-11-21 21:14 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
主楼的这个句子不错呀,可惜我已经快成了半个废人了。还好会写、说、读中文,但过不了几年就不行了。
鲜花(8) 鸡蛋(0)
发表于 2005-11-22 20:41 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
这个这个,我真的不敢开口了...
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-11-23 21:05 | 显示全部楼层
hehe, sometimes you can't help it to use English (when you get use to it).
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2005-11-23 23:32 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Originally posted by 小顽皮 at 2005-11-23 09:05 PM:, _# Y4 _1 E6 N
hehe, sometimes you can't help it to use English (when you get use to it).

! {0 `. L( O2 p3 C* x9 fHave you ever heard of L1 attrition and code switching? That's what it is.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-11-24 20:50 | 显示全部楼层
wow, code switching? Yeah, I do that too when I speak
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-5-6 13:54 , Processed in 0.150319 second(s), 45 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表