 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
缘分”是所谓命中注定的人与人遇合的机缘。英译“缘分”(亦作“天缘”)以及“有缘”、“无缘”常用的英文词有fate, luck, lot, destiny 等。请看几个例子:. L* N9 L% J/ m
5 ?1 q* y! }/ |/ [* @" s1.富贵功名,前缘分定。(《西游记》)7 X$ J4 d& v$ Z/ H% a
% s _$ K9 I4 A0 P: A( B
Wealth and honor, glory and fame, are predetermined by fate. (W.J.F. Jenner 译)
: h8 A2 z) [. V
7 x6 N/ C9 m2 v2 G( z2.[宝玉问香菱为何薛蟠相亲定下了金桂,香菱笑道] 一则是天缘,二来是“情人眼里出西施”(《红楼梦》) 6 [6 y8 p( L/ d* _7 p8 h
3 H. U$ Z/ m% @# |5 n: `& B
It‘s partly fate, and partly a case of "Beauty is in the eye of the beholder."(杨宪益、戴乃迭 译) 7 Z+ r a/ }) ]: m4 \% m6 t3 c7 K
9 w6 d: y! A. Q+ j
3.[王婆为了撮合西门庆和潘金莲,故意问前者是不是妻子死后,没有别的女人他中意的。西门庆争辩说]做甚么了便没?只恨我夫妻缘分上薄,自不撞着!(《水浒》)
T! W; z9 A; f3 H$ D: {2 K8 ?5 Y! v0 O
Who says there isn‘t? It‘s just that my marriage luck has been bad. I‘ve never met the right one. (S. Shapiro 译)- C5 }* n9 L3 K$ s3 h3 L
( I# K8 E- k! l3 W4.她无缘,小生薄命。 (《西厢记》) y% T( B$ M3 U$ k J
( Y- Z' f: _: i) O% J
She lacks the karma; I‘m out of luck. (S. H. L. Idema 译)
3 K" d* g% E- `) p+ s6 l: O
( q' c8 E) [% _; A" H# N' C5.[刘备送别徐庶时说]备分浅缘薄,不能与先生相聚。(《三国演义》)
6 y* f& p& H0 ?" Z; O9 Z3 R1 J" a7 m W2 d/ S* m
My meagre lot, my partly destiny keep us from remaining together.( M. Robers 译)
7 n L! n7 o7 j; d$ J, z% }. l. W! N- G1 ~ c+ {; |* x
6.[杜慎卿向季苇萧诉说自己没有知心朋友]只为缘悭分浅,遇不着一个知己,所以对月伤怀,临风洒泪!(《儒林外史》)
% n+ H @' X: M `! l+ W4 f( M6 P+ i. t. Y1 P: p
But I have not been lucky enough to find a true friend, and that is why I so often give way to melancholy! (杨宪益、戴乃迭 译)
5 t; r. S) Q2 d! R7 Q, T3 g; g) R
( A9 X: F6 Z% e$ [5 ^7.君琴瑟之好,自相知音;薄命人乌有此福。如有缘,再世可相聚耳。(《聊斋.宦娘》)
* G0 `) T3 r+ B3 L, r' v
: C+ v0 ^# c) ?; {You are like a matching lute and zither set. You can appreciate each other‘s music. Fate has been too unkind to allow me
. J1 s% @$ J/ M9 Z0 A% X$ C6 o9 Z/ }# h( [+ V, o! M3 {; {4 c; S
such blessings. If we are linked by the ties of destiny, we will meet again in the next life. (D.C. & V. H Mair 译)/ s- {3 T& t2 P
! z7 G: H! l% E! c8.[方鸿渐看不中张小姐,心中暗说]“我你他”小姐,咱们没有“举碗[案]齐眉”的缘分,希望另有好运气的人来爱上您。 (《围城》)
' @8 W4 Q7 P9 }/ V& K4 O- c- E7 h* l$ N4 D
Miss Wo-Ni-Ta, we just weren‘t meant to "raise the bowl To the eyebrows." I hope some other lucky guy falls in love2 j1 ]' Z/ k- J- O
7 H L5 k7 _+ I4 i/ {* y7 N7 P# P7 ~! u
with you. (J. Kelly、 N. K. Mao 译)8 e% k) v4 a: H$ Q. t! `4 Y% J
* s Y8 u/ L1 H可以看出,以上句子里的中心词都含有“命运”的意识,英译亦然。《围城》一例所mean,据New World Dictionary 等词典的解释也有 to destine or seem to destine 的意思,颇为妥帖。
/ y1 O8 h( i k: t2 o+ H7 y# O
, y: B4 C j9 l2 D/ R! `0 t8 R% a( [" A然而,“缘分”等词和命运的关联在有的用法里变得淡化了,甚至完全消失了。它只是泛指一种机遇或者机会。所以M. Roberts翻译《三国演义》的以下两句,用的词语和上边英译句子中的相应部分不同:
X. \: v: d5 G2 J9 h9 l$ [9 ^. H6 I" Z( K) ?; y
9.[刘备二顾草芦时误认诸葛均为为诸葛亮,说]备久慕先生,无缘拜会。$ p0 I5 Q4 d! ^2 [: s3 x
6 a1 i5 U2 G& Q- {$ OYour talents and your virtue have ever been the objects of my esteem. But I have not had the honour of being presented to you.: \) E2 U' P2 Y/ N0 ^; ?
% d% @, |/ f2 N1 l% M
不仅如此,这种机遇还可以发生在人和事物之间。体育报道里说的“无缘(进入)决赛(be barred from entering the finals; be disqualified for the finals) 即其一例。《浮生六记》的作者沈复(字三白)因妻子陈芸喜欢李白和白居易的诗,就跟她说:
8 o! i& @2 g- }" e- P& _! G, h
# |7 |! p3 g1 n2 N9 o11.异哉!李太白是知己,白乐天是启蒙师,余适逢字三白,为卿婿;卿与“白”字何其有缘耶?
* R9 e" E3 C4 K* c2 s. N. F/ Z8 P* _1 l7 d Q7 s
This is very strange. So LiBai is your bosom friend, Bai Juyi is your first tutor and yours band‘s literary name is Sanbai. It seems
3 ~! |. J4 _6 c2 s% f2 v6 N9 T- `
that your life is always bound up with the Bai‘s. (林语堂 译) |
|