埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3194|回复: 7

【半原创】拼音也尴尬

[复制链接]
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2009-3-20 08:08 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
这是N年前本人的一个老贴,重新贴出来给大家看着玩儿
% I: ?; i1 B  O7 u: j# i6 P4 `
# f* h6 d5 d- [多年以前我在国内的时候,偶尔同一个老外谈起学中文的事情。他说他学中文的一个重要途径就是看街上的有拼音标注的招牌,比如“REN MIN LU SHE"(人民旅社), "HUANG HE ZHAO XIANG GUAN"(黄河照相馆),等等,来学习上面的汉字。这我可真是没想到。
! y' t/ u  L( _1 X% Y' ^+ H6 m1 w& V! a9 q
大多数汉语拼音应该没有问题,可是有些却能闹出笑话甚至误会来。比如:
0 K9 G3 x+ E$ L, u
/ p- g+ ^8 `  Q9 s0 Z9 q4 }我小时候经常看的一本杂志,叫做“我们爱科学”,上面写着拼音“Women Ai Kexue”,外国朋友说怎么看都象一本妇女杂志;# t/ i4 [/ e# h# i: q
3 T) t6 ?, h3 F0 E3 u3 n# b1 m
浙江省某美术印刷厂出口一种精美的扑克牌,叫做“马戏扑克”,结果都被人家退了回来。因为扑克盒上面有拼音:“MAXI PUKE”,如果翻成英文,大致的意思是“最大的呕吐”,这样的扑克谁见谁恶心,不被退单才怪
7 n& S. m! b+ ~: \" ?3 \9 `$ B$ q* y1 ?8 W7 V
北京新开了一家涉外宾馆,位于复兴门附近,名为“复兴宾馆”。牌子上写着“Fuxing Hotel”,老外见了,一念,就变成了英语中的一句国骂,更有甚者,以为这个宾馆是专业拉皮条的。后来把名字改成了“Renaissance”,虽然多少还有些奇怪,但毕竟和国骂没关系了
6 _  I' ^  D, X6 }) o  Z, b# ~" M& X, g4 i& u+ v" a6 l: C: n
美国有个麻省理工学院,叫做 MIT,Massachusetts Institute of Technology。于是国内纷纷效仿。哈尔滨工业大学称为 HIT,沈阳工业大学叫 SYIT等等。上海工业学院也如法炮制,称为SHIT' L3 f/ R+ m2 S# Y9 X0 }; Y

! Z# v; N  G9 U5 ?; f还有一些人名,拼音看起来就不太对。
& ]: T* m- K+ v1 X6 V: W; D
" a3 W( p. H3 a* R+ g比如,有个朋友叫李刚,很多中国人都叫这个名字,拼音成了 Gang Li,怎么看怎么觉得这个人是黑道上的。不管是房主、还是雇主,都不希望招惹这个人,少些麻烦
7 v( e( O, C- Z$ L) H9 g( T2 J# m3 R" n( |- R2 Z5 _) {
还有在休斯敦有个叫王娟的,拼音是 Juan Wang,客户每次打电话或者见了这个人都先吓一跳,因为Juan,“胡安”,这个名字的主人应该是一个来自南美的,皮肤黝黑的,讲西班牙语的男子。害得咱们这位女同胞入籍时不得不改成个英文名1 v! M) Y) {6 P6 x1 D2 m. a1 c6 }6 v

* P( H! b# s8 K1 x. b还有叫李曼的,洋人总是不明白为什么一个纤弱女子要给自己起名叫“Man”。还有叫“刘诗婷”、“何润宁”的,本来挺好的名字,让洋人一读全给糟蹋了! ~1 ]2 R9 _& Z* ]" D: u
  j# C( J% Z9 z/ a. \2 |& i& N# K
看来汉语拼音有的时候也不方便。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-3-20 14:26 | 显示全部楼层
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-3-20 15:22 | 显示全部楼层
姓何的女子常常被人念成 Ms. He;姓佘的男子常常被念成 Mr. She。# D# x; _' m: H6 O1 U3 z- N: {0 h
听一个朋友说她的一位男同学姓“荆”名叫“跃”,结果按照英文顺序念出来,让人难于启齿。。。。。。。。。。。。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-3-20 21:51 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
那个shit学院好玩
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-3-28 13:35 | 显示全部楼层
原帖由 dogyear 于 2009-3-20 16:22 发表 9 W, K; y+ m; R' Q1 q
姓何的女子常常被人念成 Ms. He;姓佘的男子常常被念成 Mr. She。# i$ E/ H0 l$ f5 S; |% V7 T& J
听一个朋友说她的一位男同学姓“荆”名叫“跃”,结果按照英文顺序念出来,让人难于启齿。。。。。。。。。。。。
1 g6 y; c$ ^1 t- k/ i. ?

; f  i. O2 p3 r难以启齿是你按英文顺序用中文念出来。6 \: u  g/ a7 O8 p# H, D' ?! ?. c. G
如果是老外,我还没见过能读出yue的,他们都读作you同音,所以听起来不会有歧义。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-5-23 09:03 | 显示全部楼层
强烈要求汉语拼音改革,像香港人,台湾人的姓名注音就很科学,当国际化时,汉语拼音把我们的名字变得奇怪拗口,大部分人平常被迫改用英文名。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-11-6 23:10 , Processed in 0.194391 second(s), 20 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表