鲜花( 0) 鸡蛋( 0)
|
When You Are Old8 G, W- ]7 J b% i% N6 C B! w
——William Butler Yeats
1 t! v; N1 H' J: q2 C+ W5 X- ~2 L f8 O9 r- j" U5 U5 ~
When you are old and gray and full of sleep,
- G. v; N4 |0 F, RAnd nodding by the fire,take down this book,
; K5 O1 d! y1 o9 a- k) UAnd slowly read,and dream of the soft look,
" S, n6 K+ `; D5 p6 f9 S) N* lYour eyes had once,and of their shadows deep;
: R6 V3 T5 z0 d
" N0 L: b% a) b4 D. S1 H* u, J7 JHow many loved your moments of glad grace,: I( C7 C+ w& i5 t* Y
And loved your beauty with love false or true;, h9 m0 ~' V+ N# l; _% ? {
But one man loved the pilgrim soul in you,( r! j- I# |- [. |; M, T
And loved the sorrows of your changing face.& G. F8 f2 ]$ a
) O3 c7 Z# K/ C9 d7 zAnd bending down beside the glowing bars,
5 }: [( X0 a3 f9 n4 iMurmur,a little sadly,how love flad
0 Q% ~7 ~! w6 J: J2 I# XAnd paced upon the mountains overhead,
0 g W5 c1 p8 N& Y# GAnd hid his face amid a crowd of stars.
( n8 G" O* G, G0 ?" j V$ n2 A
1 p6 I1 m5 ]0 A4 @
9 W" t) e0 z3 ]2 C% k8 L4 |% K; A9 m初中的时候,在疯狂英语上面看过这首词,当时不觉得有什么感觉。3 _! m' b3 M3 Q( h; P3 ?
现在重读,感慨万千~~~9 q* V/ R+ {/ R0 Y0 T3 Y
# _4 a9 P0 w' \" b, ^6 ]7 Q
How many loved your moments of glad grace,+ x/ P0 a* v9 b3 a3 _$ q
And loved your beauty with love false or true;( b4 C. a R+ ^9 K# K! n7 c
But one man loved the pilgrim soul in you,
/ L S/ {$ A( @: H! w0 p2 q8 YAnd loved the sorrows of your changing face.3 j G. ^/ h3 S1 \* S1 L) i
~~~~~~爱一个人朝圣者的灵魂,爱慕着她被岁月折磨的容貌~~~~~~~~
: N' N _$ [ c/ k% K
6 U5 Q* z8 G- L# t& a' N, T7 ~不知道有谁又愿意老的时候,白发苍苍,在炉火边取下这部的诗集,
. g* X) ^2 ^$ J: `. C慢慢地阅读,当年温软的眼神和回忆+ z* l- E& l" b& I% S- ?% k% R/ |- n
; ~1 u% d$ B! W2 J% U% m很少人再去爱另外一个人朝圣者的灵魂/ v; W8 y7 b" M
也很少人会在老的时候能够取下一部诗集回忆当年的过往~' i2 B F2 e2 V1 C W! D9 i
who misses who?
& H: n- f' T/ q1 v3 |& k9 j. z
[ 本帖最后由 therainbow 于 2009-3-20 12:54 编辑 ] |
|