埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 4813|回复: 17

“语文”怎么翻译

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-3-21 07:27 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
是Chinese吗,如果是,“我不喜欢语文课”岂不要翻成 I don't like Chinese.??
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2009-3-21 07:58 | 显示全部楼层
chinese language arts
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2009-3-21 09:01 | 显示全部楼层
Literature???
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-3-21 11:04 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
chinese literature
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-3-21 11:19 | 显示全部楼层
Chinese对,为了避免误会,要有上下文。I like maths, but I do not like chinese. 或者among the courses I learnt at high school, I don't like chinese the most. 如果没有上下文的话,可以这么说: I hate my Chinese class.
! |# e! E) a  k0 @" a# z
  ]3 d8 w! o# u  m6 dChinese literature, Chinese language arts, 属于 the course of Chinese, 应该不等同
鲜花(53) 鸡蛋(0)
发表于 2009-3-21 12:20 | 显示全部楼层
Literacy
鲜花(77) 鸡蛋(0)
发表于 2009-3-21 18:18 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Chinese Course or Chinese Class
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-3-21 18:57 | 显示全部楼层
我建议用 "Yu Wen".  老是想着怎么把中文翻译成对等的纯正的英文就是一种附和心态。" U0 ^% m4 C3 ^( s2 C
/ c& ?- U  o  W% R7 K
汉语拼音的好处就是给传播中国语言提供了一个缓冲。先把中文的读音都渗透进英语里面,以后再变成文字就好办多了,呵呵。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2009-3-21 20:58 | 显示全部楼层
Chinese class or Chinese subject
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-3-21 22:00 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Language Arts. Or you may say Mandarin Language Arts.
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2009-3-21 22:51 | 显示全部楼层
language art. In English schools, on the curriculum schedule, language art includes writing, reading skills, and so on. Kind " 语文". If you particularly mean Chinese study, you might say mandarin language art.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-3-22 00:45 | 显示全部楼层
Verbal
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2009-3-22 14:54 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 过儿 于 2009-3-21 19:57 发表 0 C! W5 K9 k, b
我建议用 "Yu Wen".  老是想着怎么把中文翻译成对等的纯正的英文就是一种附和心态。' ~; i6 t5 g! P2 I% z9 `

9 y) B7 ]+ Y/ q. d0 }, O* x. a汉语拼音的好处就是给传播中国语言提供了一个缓冲。先把中文的读音都渗透进英语里面,以后再变成文字就好办多了,呵呵。

1 ^: ?1 b5 y3 |! \
- E3 S2 [" h1 D哈哈
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-3-22 18:12 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Chinese language and literature 所谓的“汉语言文学”
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-3-22 18:13 | 显示全部楼层
这个课分两部分:语言和文学
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-3-23 10:58 | 显示全部楼层
原帖由 waft1 于 2009-3-21 07:27 发表
# J8 b6 Z4 ~6 Y: _( h! U' i+ t是Chinese吗,如果是,“我不喜欢语文课”岂不要翻成 I don't like Chinese.??

9 Z0 ?6 C& B! H2 Q
' |1 v* p" c% D/ e3 s3 r% K7 d; a$ F' @
' C) F' ]0 x! [8 y  L  y. _我不喜欢语文课
1 Y3 ^, v+ D4 e2 R1 U是要翻成 i dont like Chinese class
+ ?  G/ g/ U9 r" A+ D0 d( X: ~i (我)dont (不) like (喜欢)Chinese (语文) class (课)
# n: K( g# C$ U! t5 j; c3 ^/ o$ z% Z5 F# b& c2 n' F
你的 "I don't like Chinese.??"# |  S) @: I; d) }, n
是翻成: 我不喜欢中國人/中文& {, _" ~0 y$ [' {: e
7 o7 @2 I1 f  w* F$ n$ v; c1 @
小心!~ 小心 !~
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2009-3-23 13:14 | 显示全部楼层

回复 5楼 的帖子

同言同羽 置业良晨
鲜花(41) 鸡蛋(0)
发表于 2009-3-24 21:23 | 显示全部楼层
原帖由 过儿 于 2009-3-21 19:57 发表 . j3 S* v; v9 _" j( U( i9 `
我建议用 "Yu Wen".  老是想着怎么把中文翻译成对等的纯正的英文就是一种附和心态。/ {& t. Z6 ?  d, p

4 c* P: Z, C4 J  q  `; ~汉语拼音的好处就是给传播中国语言提供了一个缓冲。先把中文的读音都渗透进英语里面,以后再变成文字就好办多了,呵呵。

& h/ g. \) o" |8 R( A
# w+ [. y# D$ U7 Q1 I- w- R# X' r! B1 {6 ]
8 W/ D7 P) [  C; w- h
严重同意!!
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-5-10 11:52 , Processed in 0.366645 second(s), 43 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表