埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3108|回复: 9

【五周年征文】The layer

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-3-31 12:04 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
【五周年征文】诗歌一首,根据Stanley Kunitz的诗歌 The layer 改编。
" F) P' D: p7 `) ^, U写这个东西就是觉得好玩,现在没法征得Stanley Kunitz他老人家同意了,在此谢谢Stanley Kunitz2 T* o, h$ O1 ~+ @7 s; j

) I  D& p" Z" I* O& B7 }7 c& l
! i" \# E" c8 s$ _# x+ P4 y9 p
- ^0 n# d! M# {0 {* y" f    The layers. \5 E  p# H2 n# L4 V
, @* z3 d8 M! T7 C
I have walked through many websites,( s+ y1 ^- C* [- ~4 l( x
some of them I like,
" L4 a5 P% T* l* fand some of them I do not like., A. d; S6 D0 _# @
Oh, Lao Yang have made a tribe' _0 k5 K1 f5 g9 A- ^& M  ]
out of his true affections.% k# F) Z' H" ~$ d0 [
I go, I go
- f% ]  j! D, t9 B3 w1 dexulting somewhat,
3 X8 F4 X' ?$ M0 j4 F+ Uwith my will intact to go7 T2 Q% Z% z+ {# H2 N
wherever I need to go,7 T% v# m# O+ t- g' Y/ y9 V& a) G
and every post on the Edmontonchina Community & B. @. X! G$ z# {2 s
Precious to me.9 D- D. o- d7 `$ a# w
In my darkest night, 4 W3 H/ w! H, X+ C" N
when the moon was covered
. u- [6 X5 p6 v- J/ [& Z/ [and I roamed through websites,
) Q2 H; I& }. B. n  \6 v0 Fa nimbus-clouded Lao Yang’ voice
3 B: g3 b7 o0 V' o+ w% _+ qdirected me:8 G: B/ @  T7 k/ M0 f
Live in the layers
* P; U5 K; M0 I/ onot on the litter.2 o3 G" o& {9 U% A( A4 G/ ?- |
Though I lack the art
7 B$ `5 p# |' K& Wto decipher it,
  Q: a0 C& b* x' R: O+ kno doubt the next chaper0 L+ z/ M5 H/ j$ b  K
in my book of transformations
) C" A  B- s$ }. @is already written.0 {4 G$ l0 Z5 |( K
I love to live with Edmontonchina Community.

7 s+ ?  v& m0 Z/ i! d/ S% {
8 W6 F( c2 g( o  _4 c: Z7 t原文在此:% H1 ?7 R1 x8 }  y0 G9 I0 e

5 |; o1 R4 d# N& r7 c  H- P3 K0 h0 }The Layers& T& d9 q! C1 p, Z1 j" z
9 N) m6 p- L6 v, j" }/ }" o
I have walked through many lives,
* q3 s& `1 E: Z6 |some of them my own, 2 _6 j! L; b6 X6 d
and I am not who I was,
$ r; n# D. s6 o8 t* ]! t, Zthough some principle of being
! j% B7 k' b( ]4 Iabides, from which I struggle 6 e) {4 b9 E: J7 G) b
not to stray. # V* J# i/ g8 W. W6 }
When I look behind, ; O: Q- D7 u: a& E9 `7 y- S
as I am compelled to look
4 E  K; A1 y: ^) Gbefore I can gather strength
$ _$ Z8 \, l( x! r5 ~to proceed on my journey,
; X0 j* h! W+ W3 g! ^5 O5 Q1 pI see the milestones dwindling
" t5 _! ~  M" s* Rtoward the horizon 0 S, Y! i/ r6 ^
and the slow fires trailing
( P5 L/ }+ t/ E5 `. S6 }. w1 yfrom the abandoned camp-sites, 9 ?( X& a$ h0 o& n
over which scavenger angels
7 `9 j# p: y( p7 iwheel on heavy wings.
3 t7 r9 ]% ?1 _Oh, I have made myself a tribe ) U6 I# q4 G3 ^
out of my true affections, : M1 U3 h$ x& T# C- q% H
and my tribe is scattered! + T# C1 M- d3 }3 D, W# w' L6 n1 M
How shall the heart be reconciled
' K1 @" y) k7 C3 R9 P. Vto its feast of losses? / z1 I3 Y# m# G. L% r, r
In a rising wind
/ X1 q3 m5 [3 gthe manic dust of my friends, 1 D& h9 T6 R) X4 Y
those who fell along the way,
: [' g! _; X5 l6 e( zbitterly stings my face. 0 h6 _7 a1 w, b5 H7 ^
Yet I turn, I turn,
  U1 H  j% q) S! X+ _4 @' R( z' fexulting somewhat,
' J2 P& @+ s4 R/ o" zwith my will intact to go
1 c4 P0 Q$ e. Z7 `) G  G% mwhereever I need to go, ( V' n( D# h6 _8 ]4 h2 ~7 ?2 i
and every stone on the road
: |$ I7 p- a6 I7 Bprecious to me.
* C- G# C2 j' B1 e( X( s+ X# fIn my darkest night, * H, Q# g2 W  S9 o6 _  f
when the moon was covered 5 [4 ]" @+ k( n4 G5 \: A0 X
and I roamed through wreckage,
7 |8 W7 q% _5 o. F& J- I) o# Ba nimbus-clouded voice
2 Y5 B, @! b0 Ndirected me: " C1 ~$ c) U' Z* X
"Live in the layers,
# p/ O; t5 i/ O9 h) U; Z( Tnot on the litter." ' v2 j; z& W* y1 C2 z  @
Though I lack the art / e8 j- y9 A) Q( m
to decipher it,
$ F( P3 L  `  D. p2 Fno doubt the next chapter
! ?! i) N7 K. n- U" U* G: \in my book of transformations : c1 c, Y2 h1 m; f: q5 S' u
is already written. - r: i5 a# D; u. W
I am not done with my changes.
3 w/ _+ O7 @" x  y0 G) p* Y+ E—Stanley Kunitz
6 W4 i- Y4 Z/ f9 ^1 n
) @9 {7 N" [- W[ 本帖最后由 betterbest 于 2009-3-31 13:31 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-3-31 16:26 | 显示全部楼层
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2009-3-31 18:24 | 显示全部楼层
谢谢版主,能给点花鼓励鼓励吗
鲜花(32) 鸡蛋(0)
发表于 2009-3-31 18:38 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
你如果用杨氏英语写成,估计老杨就能看懂了,呵呵
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-3-31 19:34 | 显示全部楼层
这篇征文好强.
鲜花(120) 鸡蛋(0)
发表于 2009-3-31 21:58 | 显示全部楼层
好诗,送花—— 一句也不认识,只知道有老杨,还有他的中文网~~~~~~~
大型搬家
鲜花(21) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-1 10:14 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 小熊之家 于 2009-3-31 19:38 发表
5 w' s5 q. Y- Q& f你如果用杨氏英语写成,估计老杨就能看懂了,呵呵

; ^! M' i, v# z& N# @. {, h% H9 I$ j' h# O# V
老杨已经精通除了杨氏英语的英语了。
鲜花(120) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-1 10:27 | 显示全部楼层
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-1 20:47 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 betterbest 于 2009-3-31 19:24 发表 & b( q- u8 k4 {; D" [
谢谢版主,能给点花鼓励鼓励吗

7 J5 C) p5 \& |9 Y. j/ e6 A没问题,送花~~~要常来哟~~支持原创~~~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2009-4-1 23:34 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
谢谢斑竹,我一直想把它译成中文,但觉得自己的能力翻译不好
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-12-7 05:19 , Processed in 0.106935 second(s), 23 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表