埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3195|回复: 9

【五周年征文】The layer

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-3-31 12:04 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
【五周年征文】诗歌一首,根据Stanley Kunitz的诗歌 The layer 改编。
4 r9 l7 a; m2 Z  g' ~写这个东西就是觉得好玩,现在没法征得Stanley Kunitz他老人家同意了,在此谢谢Stanley Kunitz
# e3 j  w  n6 d. n8 d% d3 `# S' L- u4 h6 C/ J7 E7 b  j+ d2 ]

# a$ |; V& |( h4 a+ w# _* }; L4 n( @" D& t2 o; x  t6 D6 x# {
    The layers
  F5 r+ W# V" y0 b. F# O, ?+ x/ O
9 _8 U& ]( t" n6 S4 k0 sI have walked through many websites,
& s: v) K# |: Q1 vsome of them I like,1 o! a0 c) r% k
and some of them I do not like., R5 K3 N! x, e! K. F6 `
Oh, Lao Yang have made a tribe
3 D; P% L- ^' g- j& _6 hout of his true affections.6 H7 a$ _4 Z2 s$ j  c4 d
I go, I go4 u! D* o$ R; F9 m
exulting somewhat,
1 b5 P! O3 E4 O3 |/ f4 C- q! |with my will intact to go- P, D' ~7 b; ^, Q( K
wherever I need to go,
  c) p8 N3 \3 B7 X: zand every post on the Edmontonchina Community - q4 o4 N! v9 J& _1 ]+ l
Precious to me.0 o3 d& K/ |" w4 Z
In my darkest night, ( \. s2 E5 g& k
when the moon was covered
0 n9 }) \, U. T' jand I roamed through websites,9 x- R. J+ \+ _" N
a nimbus-clouded Lao Yang’ voice 0 J& ^! s/ x3 V3 K  Z
directed me:/ W2 e( x+ e  E7 U9 l
Live in the layers
. f1 d; U# L3 A) P+ y+ @8 Bnot on the litter.9 t& `) O9 o5 l, k
Though I lack the art " E) h+ x1 @# e
to decipher it,
$ B. g8 W4 N: d. Gno doubt the next chaper/ [3 ]8 d: a. v6 z6 J& E/ r
in my book of transformations" \! [& d% W/ }# D9 }
is already written.
0 g/ ~3 [! n# g% E* Q  M8 e  JI love to live with Edmontonchina Community.
  q# A4 r4 c) Q) A5 g- Y) X! k. P! a
. x; `( R9 b- `5 A  J
原文在此:* D' [6 a& C$ U- L3 X
0 G  q* k5 c0 F
The Layers: |+ b+ }/ Z9 H

# Q: I; n5 l* g2 kI have walked through many lives, - |- s% }/ U, [) y, K8 I  P
some of them my own,
: i/ _$ B' u+ G1 ~9 r9 {+ |and I am not who I was, - d% s  c9 y. J6 a# i) K- b3 F
though some principle of being 0 }( U9 m$ {; q7 u5 C( [7 J7 d3 a
abides, from which I struggle * ~/ ?, b1 D6 [; J7 x/ |
not to stray.
5 w; x2 z5 C9 ^) XWhen I look behind,
) X$ h# y+ f8 e1 W. _% Tas I am compelled to look
4 w1 F1 s8 u5 S3 P% t' a0 zbefore I can gather strength 1 E3 K0 C$ `/ b* {4 I$ o
to proceed on my journey, 0 F7 q9 w1 `5 v2 P8 ^  Y! R3 Q8 A0 k0 P
I see the milestones dwindling
7 F+ p  v0 g% }1 O4 Ftoward the horizon
" R. q3 j7 \( M/ Cand the slow fires trailing $ R5 b7 K5 r$ q6 Y4 B
from the abandoned camp-sites,
7 T- U3 \9 A. c3 Yover which scavenger angels & Q9 ]1 n5 h/ T9 \& y
wheel on heavy wings. 2 b+ w6 O& z" R6 b- j
Oh, I have made myself a tribe
4 e0 W& }: k" F- |$ ]7 ?out of my true affections, 7 }- s4 H( @  n2 H7 p' d
and my tribe is scattered! 2 i1 e* x! n7 D7 x2 A, p5 F% W
How shall the heart be reconciled
0 @, ^5 f! m, |to its feast of losses?
1 Q3 Q& B( Q. z8 Y2 zIn a rising wind % @9 T6 h' E& I
the manic dust of my friends,
, `3 a, ]1 ?. F. E5 Nthose who fell along the way,
! ]3 P7 Y% [7 ?) [2 bbitterly stings my face.
* Z8 _  w0 x6 f, h, n4 iYet I turn, I turn,
! j! u7 K+ y  ?  cexulting somewhat,
: n6 C7 Y. o3 f6 _* z# Xwith my will intact to go
7 K5 Y- d8 z) d: j. h& A, Uwhereever I need to go, - ^7 }# O- `2 U  D
and every stone on the road
6 ?, _- R/ N! A- f6 Qprecious to me.
! _8 r# p- Y& h* ~In my darkest night, ( A9 |9 x, [; ]% R# r/ ?
when the moon was covered
5 s( Y! U" V# t* D% Aand I roamed through wreckage,
9 x" U7 ]; `% Xa nimbus-clouded voice
: c' Z" G% D' G; l$ Y( X; ydirected me: - M. y, p, m, J
"Live in the layers,
4 J# Q4 P$ s, W+ C+ J/ w' Z' fnot on the litter."
2 \: [3 Q' q7 G9 Y) AThough I lack the art 3 ^" z1 v) C. x$ h3 U6 u  V
to decipher it,
( w4 C/ C# y! m, f" n, t# d1 ino doubt the next chapter * @% d3 \  k9 o9 P+ q# S8 t. r
in my book of transformations
( A0 H% [' d: Fis already written. # Y% T5 b0 u4 ^6 u+ N2 O) t8 F
I am not done with my changes.6 w0 O# U1 i2 d2 y
—Stanley Kunitz
( M0 Z. g8 K% D- I0 |6 |; Y" L$ p# H# ~
[ 本帖最后由 betterbest 于 2009-3-31 13:31 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-3-31 16:26 | 显示全部楼层
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2009-3-31 18:24 | 显示全部楼层
谢谢版主,能给点花鼓励鼓励吗
鲜花(32) 鸡蛋(0)
发表于 2009-3-31 18:38 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
你如果用杨氏英语写成,估计老杨就能看懂了,呵呵
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-3-31 19:34 | 显示全部楼层
这篇征文好强.
鲜花(120) 鸡蛋(0)
发表于 2009-3-31 21:58 | 显示全部楼层
好诗,送花—— 一句也不认识,只知道有老杨,还有他的中文网~~~~~~~
鲜花(21) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-1 10:14 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 小熊之家 于 2009-3-31 19:38 发表 $ Z+ F5 H, o  J9 l. O) ?! G; U
你如果用杨氏英语写成,估计老杨就能看懂了,呵呵

. ^/ R% Y2 D6 E+ q! {; ~5 i2 a7 X/ [8 Z! a& [  O" L1 P, V
老杨已经精通除了杨氏英语的英语了。
鲜花(120) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-1 10:27 | 显示全部楼层
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-1 20:47 | 显示全部楼层
原帖由 betterbest 于 2009-3-31 19:24 发表
% S/ x2 x4 r2 g4 q5 @# Z- C7 k% x谢谢版主,能给点花鼓励鼓励吗

, w; G9 m' P) ]; D- n0 Z没问题,送花~~~要常来哟~~支持原创~~~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2009-4-1 23:34 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
谢谢斑竹,我一直想把它译成中文,但觉得自己的能力翻译不好
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-1-18 06:41 , Processed in 0.151606 second(s), 22 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表