埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3276|回复: 9

【五周年征文】The layer

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-3-31 12:04 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
【五周年征文】诗歌一首,根据Stanley Kunitz的诗歌 The layer 改编。
! p: M! e& t4 P& o写这个东西就是觉得好玩,现在没法征得Stanley Kunitz他老人家同意了,在此谢谢Stanley Kunitz; N- s, F! |+ b" ^  u* m

: a( E8 [+ \: k! q. S" E$ z
3 e3 u+ X2 D$ k$ j) s: Y% _( G& x: h
    The layers3 f; j* h* t! C" W4 ?  Z

1 s) }: j* \& e5 o+ h( y( g# CI have walked through many websites,# Z7 M+ u$ D% B3 S3 @
some of them I like,
* M) Z- U9 a, V1 x2 J1 ~5 land some of them I do not like.
) V" H/ R9 w+ s9 e* EOh, Lao Yang have made a tribe, A* l) a0 o4 f( J! Y
out of his true affections.% s  d' V6 [" i) _9 p
I go, I go
4 `% m, q% m9 Fexulting somewhat, $ f4 X" H, \$ V
with my will intact to go
1 N$ z: g5 \- x4 vwherever I need to go,6 }! j9 J: O5 v- I
and every post on the Edmontonchina Community
8 y, X6 s- q1 X- b; w+ pPrecious to me.
4 v# c! v. ]: C, C* i. ]  x9 i6 {+ HIn my darkest night,
6 c" w  F1 e0 L- Z5 Uwhen the moon was covered$ K! }- J" Z& \4 |3 X5 U5 H$ Z; x
and I roamed through websites,# n  [2 l4 c' H5 K6 N
a nimbus-clouded Lao Yang’ voice , @" }" U& B( A* @, L7 M
directed me:$ j7 \7 P0 U+ y) J
Live in the layers
6 b% a6 i5 R$ R& V) g, Wnot on the litter.
3 x, J. r% R( ^0 i" \8 |Though I lack the art
+ ^  g. v, q4 ~to decipher it,
: W8 W+ f$ w" d4 [no doubt the next chaper) a1 ?& w, H9 p5 Y: Y
in my book of transformations
: s+ W5 {4 k+ s1 `3 R% b7 |is already written.
2 C' y5 y# x) m* ?I love to live with Edmontonchina Community.

# |7 F+ a2 w/ V  m4 n
* I1 y8 U7 r6 C' p原文在此:6 N1 @$ S7 D2 |( f8 f

+ {' a3 {+ v, ^, C8 G' ?The Layers, G$ v" e3 o2 L- @& {

$ v1 U* K( m) ]3 U: G" z: RI have walked through many lives, + q, z7 ]9 _3 V1 u( X3 Q7 ?6 Z
some of them my own,
& i0 v; W" d+ w4 U- j- gand I am not who I was, + j6 ~: y. D4 B: k" y
though some principle of being # x! [- D( u* p# P
abides, from which I struggle 2 T/ F5 Q9 h) I( _
not to stray. ! _, H$ `& S- u
When I look behind,
) f2 e* i) h, }7 Uas I am compelled to look ' l$ j& l4 _1 z5 U& V  R* G
before I can gather strength
" O1 m0 v2 d& s' s  j( ?% w5 sto proceed on my journey,
, e& K; |3 k" [# Q6 D% q  _, PI see the milestones dwindling
  u& n- @, p" x' L( `toward the horizon
9 F3 J9 t) C/ }8 _- T0 r. Hand the slow fires trailing
- W# m: b1 @- |) d2 pfrom the abandoned camp-sites, 0 q, z4 q: B1 Z- l
over which scavenger angels
7 H3 `+ j! T% Bwheel on heavy wings. & ~+ \7 M1 g- O8 D5 ^
Oh, I have made myself a tribe
8 L1 m& R5 j* E! ]3 ^. pout of my true affections,
  m6 e8 [6 P- v  Z# i# fand my tribe is scattered!
3 q/ ]5 G. J+ O* p5 JHow shall the heart be reconciled / R( j" K# U( n8 A
to its feast of losses? ) M$ z( I- z1 ^/ N
In a rising wind . m" y1 K( C8 A) q
the manic dust of my friends, ( v( n8 P1 Y; e- T) y. S
those who fell along the way, : d: E2 ^0 F- z7 u$ I' W+ e7 Q
bitterly stings my face. - C' q& V, l! C+ ]
Yet I turn, I turn,
; {" `( n3 d+ h1 L: a6 \' ~0 O! aexulting somewhat, ) x9 O7 i; `4 T, D1 i+ }7 F
with my will intact to go ) d, `' |( C) z7 _" s* X  e# \6 K# F
whereever I need to go,
4 p4 T5 I6 O; r( k# ^and every stone on the road # j+ o2 j! N2 e) E' d
precious to me.
# e) r3 y1 \& \2 \( R: eIn my darkest night,
2 E" T% m) r. f; L$ Ywhen the moon was covered + R7 P/ m3 E0 e6 j  X
and I roamed through wreckage,
4 K( Q& T' H2 R) h8 A8 e/ J* i, ea nimbus-clouded voice
6 j8 G! y; X8 V4 Q5 \+ Sdirected me: * ~% }4 W( Y7 t8 ?$ A; K
"Live in the layers,
8 o! H+ ]4 }( Nnot on the litter."
2 W+ J5 Z$ }+ BThough I lack the art
) A) }: i: c9 c  {( y. |4 Xto decipher it, 9 m7 d4 I, P. T3 t& e' {! ?
no doubt the next chapter
, ]0 N1 F- Y$ O3 oin my book of transformations
, f1 N0 F( e( L7 ?" A) G7 F6 Vis already written.
' a7 P& a$ e8 [9 e; a; ^! [I am not done with my changes.; l$ F$ ?; `, w8 i
—Stanley Kunitz% B. M/ r1 g4 n3 B. U" X

  X2 g/ w+ `: {& `; u1 P) l" }! F[ 本帖最后由 betterbest 于 2009-3-31 13:31 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-3-31 16:26 | 显示全部楼层
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2009-3-31 18:24 | 显示全部楼层
谢谢版主,能给点花鼓励鼓励吗
鲜花(32) 鸡蛋(0)
发表于 2009-3-31 18:38 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
你如果用杨氏英语写成,估计老杨就能看懂了,呵呵
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-3-31 19:34 | 显示全部楼层
这篇征文好强.
鲜花(120) 鸡蛋(0)
发表于 2009-3-31 21:58 | 显示全部楼层
好诗,送花—— 一句也不认识,只知道有老杨,还有他的中文网~~~~~~~
鲜花(21) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-1 10:14 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 小熊之家 于 2009-3-31 19:38 发表
1 g9 G! |9 u: U4 U+ k你如果用杨氏英语写成,估计老杨就能看懂了,呵呵
9 S/ ?2 G! z9 Z5 \

9 G! c$ |8 z6 m7 V: n' S8 h老杨已经精通除了杨氏英语的英语了。
鲜花(120) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-1 10:27 | 显示全部楼层
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-1 20:47 | 显示全部楼层
原帖由 betterbest 于 2009-3-31 19:24 发表
' {5 m5 X$ T% L2 m  }# M/ q2 ?6 K谢谢版主,能给点花鼓励鼓励吗
2 @. J4 N8 w( S$ q# C/ M/ V
没问题,送花~~~要常来哟~~支持原创~~~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2009-4-1 23:34 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
谢谢斑竹,我一直想把它译成中文,但觉得自己的能力翻译不好
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-2-16 21:23 , Processed in 0.140000 second(s), 22 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表