埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3262|回复: 9

【五周年征文】The layer

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-3-31 12:04 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
【五周年征文】诗歌一首,根据Stanley Kunitz的诗歌 The layer 改编。# n" A2 @/ C7 ~0 l8 J- Q
写这个东西就是觉得好玩,现在没法征得Stanley Kunitz他老人家同意了,在此谢谢Stanley Kunitz  ^; G. d( i* W1 J3 b" [/ h
$ B8 n" t, G: f, _$ E

% `- @5 D1 \; z! ~# Z/ V
: n7 |% `9 F  ?    The layers
4 S' S6 W) k. U- A. B! J9 N4 v) e2 R
I have walked through many websites,
3 T/ a7 G* v, D' V- _! E# A( dsome of them I like,: Y5 B/ D0 W. D
and some of them I do not like.
0 h2 Q; g$ f) m9 eOh, Lao Yang have made a tribe! h0 I' P+ _1 s# d8 R. ?3 _+ E
out of his true affections.
# {9 O+ y3 s$ Z. _I go, I go
# v1 _6 F) C9 h$ wexulting somewhat,
; x5 q7 F7 L: `( uwith my will intact to go$ D7 E7 [3 E9 M4 A
wherever I need to go,
3 t% H4 \1 h/ d/ ^1 U7 Yand every post on the Edmontonchina Community 6 I# o- J" O& y) h
Precious to me.8 I$ E+ E; c5 m+ b! ]0 m+ n/ M6 s
In my darkest night,
- R3 S$ S+ Y" u1 ~8 p  `6 ]when the moon was covered
/ b" J! h2 B, n) g6 c) U( \# F; _and I roamed through websites,5 c# j6 m+ E' S9 L% E
a nimbus-clouded Lao Yang’ voice 7 ~( C4 M/ i/ v( U6 X. ^7 R
directed me:
& i5 A3 f3 j% H: b+ E2 a) JLive in the layers: ?+ |& r& e8 v6 V3 }% R4 b
not on the litter.
1 A/ P+ b: m' t- }5 XThough I lack the art
+ j4 B* L, g" e2 m1 |to decipher it,5 }9 l# F- k+ @" o0 s
no doubt the next chaper* i7 t5 j2 |& I8 R
in my book of transformations
/ _: e  k0 i2 B5 ~$ A/ M* h2 H2 bis already written.% I! e4 H5 q# I7 g: x
I love to live with Edmontonchina Community.

7 e6 G; U# c( ?' x* E/ b, U0 Y& H+ B* `( ~7 i9 U
原文在此:; B; h6 E- D# a0 r3 }/ u& ]
2 [. F& T0 `' k, ^
The Layers
9 x* s1 A% g# ~1 }$ V1 [8 A) `
& v* b/ O; Z2 V! A+ eI have walked through many lives, . N3 J* O6 m7 U/ b
some of them my own,
9 j6 g8 e/ H7 o1 X5 d* cand I am not who I was, ! s6 F' s; V5 @4 }
though some principle of being $ p' d  X3 d% c, \
abides, from which I struggle
0 W$ }7 o5 ]. o7 p5 nnot to stray.
% w  B# h% W' M* ?7 UWhen I look behind, : ^/ b& T( C: y/ f$ J$ _
as I am compelled to look 3 C% o$ H  l0 Y- E9 y
before I can gather strength 5 t5 r0 s+ r: s8 u/ }
to proceed on my journey,
# k; F' @$ X/ j  RI see the milestones dwindling 2 C- {) n  j. k/ A
toward the horizon
! X' y6 m* }" y+ ~0 Z) t/ h% s% rand the slow fires trailing
% v9 O; ^- x5 h5 W/ E: s! Rfrom the abandoned camp-sites,
* V+ m* R+ q4 x5 Lover which scavenger angels ) n% X: w  w  a0 E, x+ H% m
wheel on heavy wings.
! I( C- ~3 q* {; @+ N/ lOh, I have made myself a tribe
3 m2 k4 L. n! z+ ~) [out of my true affections, * a8 r8 V/ W, ]
and my tribe is scattered!
1 n! P$ x# f, n5 \8 y" p! M* xHow shall the heart be reconciled " H; {7 [2 g( D$ C9 o; ^3 Z
to its feast of losses? 2 f6 V8 B: e% R( c% n0 M9 J
In a rising wind * o& m! \; X* B0 b
the manic dust of my friends, - T5 r2 W1 X6 d4 }) l! ?
those who fell along the way, & U& k  X* C7 ^9 |( r( X
bitterly stings my face. ) ]5 R( g* s1 t* A$ Q
Yet I turn, I turn, * T3 d. k9 Q' o) N' z# J
exulting somewhat, + n9 p8 R6 V- c
with my will intact to go + H3 D( O1 V( T, M
whereever I need to go, ) _& X# \' H; F
and every stone on the road 5 C: P: s2 g( o
precious to me.
* Z9 T' p6 B3 o  Z' uIn my darkest night,
( |6 s% E5 P, l3 b9 Cwhen the moon was covered ; }, N! _9 _( e% Q  r
and I roamed through wreckage,
- @5 K8 F2 H# Y  Ia nimbus-clouded voice
- M( q) K: m3 N8 X* `. V% vdirected me: 8 u) r' n7 @, b$ c
"Live in the layers, 3 Z* R+ A2 s2 a4 @
not on the litter."
2 a( k$ i: p% M+ X7 o3 Y) `Though I lack the art ; n1 g, l7 t! P4 C) o
to decipher it, , [! u# }0 }; d. ~: B
no doubt the next chapter * ]2 {8 F! [# A. x
in my book of transformations
& U- o# V, R" N1 wis already written.
) {; w7 ^( Z6 b4 b* y) a3 AI am not done with my changes.: F/ f, f& R, q6 V+ K8 Q2 H' p
—Stanley Kunitz* V. ~# n3 C7 W  n4 G
8 B1 b+ Q% x1 T9 g* U: G# s7 Q) f
[ 本帖最后由 betterbest 于 2009-3-31 13:31 编辑 ]
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-3-31 16:26 | 显示全部楼层
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2009-3-31 18:24 | 显示全部楼层
谢谢版主,能给点花鼓励鼓励吗
鲜花(32) 鸡蛋(0)
发表于 2009-3-31 18:38 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
你如果用杨氏英语写成,估计老杨就能看懂了,呵呵
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-3-31 19:34 | 显示全部楼层
这篇征文好强.
鲜花(120) 鸡蛋(0)
发表于 2009-3-31 21:58 | 显示全部楼层
好诗,送花—— 一句也不认识,只知道有老杨,还有他的中文网~~~~~~~
鲜花(21) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-1 10:14 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 小熊之家 于 2009-3-31 19:38 发表 & r3 C& B; h: q% E) G- A7 q. f# [" O
你如果用杨氏英语写成,估计老杨就能看懂了,呵呵

( a' ^9 K/ `/ S2 ~4 Q1 V
4 I% E1 }8 S" K: W老杨已经精通除了杨氏英语的英语了。
鲜花(120) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-1 10:27 | 显示全部楼层
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-1 20:47 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 betterbest 于 2009-3-31 19:24 发表
; T$ @5 Q$ @% ]/ g谢谢版主,能给点花鼓励鼓励吗

6 k5 _3 @* f3 l4 N没问题,送花~~~要常来哟~~支持原创~~~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2009-4-1 23:34 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
谢谢斑竹,我一直想把它译成中文,但觉得自己的能力翻译不好
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-2-12 10:46 , Processed in 0.109386 second(s), 23 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表