埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3197|回复: 9

【五周年征文】The layer

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-3-31 12:04 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
【五周年征文】诗歌一首,根据Stanley Kunitz的诗歌 The layer 改编。
0 @* G+ A8 l8 p0 L% c# S写这个东西就是觉得好玩,现在没法征得Stanley Kunitz他老人家同意了,在此谢谢Stanley Kunitz
5 K) M* Q9 Q7 p
" T( L6 U5 j8 ]& C2 a) [/ x. Q; L, @& ]% _& }0 W
4 A3 l3 H8 L- C, z6 A4 g1 {; W
    The layers
% ^3 M' N; o# L+ x( {0 A2 v4 r) a( f: f5 R' |( }2 a2 g
I have walked through many websites,
* a8 {0 u% O6 d4 m$ u: Y. K' Tsome of them I like,
& S& v& v0 T% `1 N" a0 S2 Vand some of them I do not like.
1 U5 Z$ `- `: z$ m- K/ m* F7 {& ~Oh, Lao Yang have made a tribe
- w. y( _/ |$ _. e0 J$ n0 |$ N+ Nout of his true affections.8 \. i: k, N9 F/ r/ T8 M
I go, I go
8 e  u4 i& I0 a' A  d. `( G2 v( nexulting somewhat, - j. ]% F. e! O3 S: k7 V  r) c, H
with my will intact to go
/ R2 X: x) v. d& H6 r- O& y% Owherever I need to go,
" ]6 |9 B- f7 s! ]. r/ [; d! Tand every post on the Edmontonchina Community 8 E9 S/ U' u! A: J4 F- m
Precious to me., V# }) ^* S4 b+ k, [
In my darkest night, 1 I) t" E: a2 b  n
when the moon was covered
& ~6 u8 S. z  c0 p/ h6 e! q( B" z3 Xand I roamed through websites,, M& h0 B( w6 A7 s4 M2 ?; a
a nimbus-clouded Lao Yang’ voice 2 P1 X  X5 r5 l2 F* p
directed me:
+ n& d5 {! s) e4 y' W( nLive in the layers
& S" n( U4 c7 W( x: Wnot on the litter.. n/ P+ H1 R" |1 V
Though I lack the art * @( x1 s9 ~) M% {  g! W8 q, Q
to decipher it,
. F, h* ], Q( rno doubt the next chaper8 s% B* g, L& a4 j" A* u8 w# O" b: Y
in my book of transformations
9 I/ k2 t6 t; v7 [$ ois already written.4 f3 ~+ V' d/ a# n( a5 E
I love to live with Edmontonchina Community.
% @6 x0 U. v% {) n) X1 n3 c% W
# h- c6 R5 i: T$ j! l
原文在此:; U( l3 L3 Q- V" e1 Z

0 o5 q! B$ X1 ]; qThe Layers
( K+ `1 K9 X/ v) r& G5 [
1 F) s: N4 Y, {7 M% f5 bI have walked through many lives, ) @- q  d5 H) ]) K8 a
some of them my own, 0 k/ x8 a7 f& L! Z( I
and I am not who I was,
0 h  E6 y3 t- b) S+ {0 y: I* i/ u1 Ithough some principle of being
4 f0 O" U8 p# F0 p2 i" Pabides, from which I struggle $ y0 k5 z$ r/ ]+ V2 R- O9 ^! @+ i
not to stray. 3 R' \5 P9 u3 ]  J
When I look behind, # P* O5 v$ [$ x% ^/ Y9 w7 z% R
as I am compelled to look
$ Z- L7 G. g9 ~2 ]9 F8 z5 vbefore I can gather strength
7 ]* w3 w. H% {2 ?1 n: s2 H: T  cto proceed on my journey, ! l- f) C: H7 _% V
I see the milestones dwindling
+ S+ C4 n: z) Z1 C' z  @4 j3 v6 Gtoward the horizon 6 _- O* _" K7 l
and the slow fires trailing
. a- ^3 m$ i. g! o* B- pfrom the abandoned camp-sites,
: o4 j4 m& {. O. d' e5 ~3 }2 f, q: {# jover which scavenger angels
( I4 v+ \* G2 i0 J, \wheel on heavy wings. - P7 i( Q8 {2 l1 L" p7 \  s
Oh, I have made myself a tribe
" @) A  F+ z" X. G' e! Oout of my true affections, % D+ B, x2 V7 r3 v' C. m3 @2 w
and my tribe is scattered! $ @7 ]8 A% r/ L' F/ z
How shall the heart be reconciled , c9 `$ V1 B  a5 a$ H: i! ?
to its feast of losses? ) U" G& t7 R& a' P3 ?0 ~8 L4 o$ U5 p
In a rising wind
! ]/ A" g6 p. h. |) Ythe manic dust of my friends,
! s; `0 ~% f& j  D! m. [those who fell along the way, 8 e* Z$ G  f  C) W" `6 m
bitterly stings my face. + s& }* r+ ]% r# p& I. @
Yet I turn, I turn, " k: ^- w# ~( x4 z  Z/ n, T0 A
exulting somewhat,
; r. R- z8 J% D2 K/ h$ V2 swith my will intact to go
4 V- n# v# F3 C, U4 P: D3 f2 W: iwhereever I need to go,
, @2 B: H: ~3 }; X" iand every stone on the road 0 \* O; w" c* B5 e  s. d, _+ c
precious to me.
  j' {% h  }! e9 |+ \$ E! t) nIn my darkest night,
/ p5 p6 z9 D$ P4 r/ D0 |# ywhen the moon was covered + G& }# w: h$ G( D& J- @
and I roamed through wreckage, " e6 ?0 o, h& |; I0 o
a nimbus-clouded voice
2 j. M% y1 L& w6 k$ }! kdirected me: $ m8 r* X) N0 y# j# j8 m6 M6 c
"Live in the layers, 0 Q" z1 k7 d* F( D1 |/ G& c
not on the litter."
+ P3 u# n# j3 BThough I lack the art
7 o) c4 G. _  C7 z  P! Y: Oto decipher it, ) p$ f2 P* M/ |' d
no doubt the next chapter
% ~; r' ?. s6 ]* W7 Uin my book of transformations 7 u& {# B3 U) b. `( }! q( m
is already written. ; w4 ?. l" B9 {& T$ F
I am not done with my changes.) e  F" h) w/ ^  G7 y2 o
—Stanley Kunitz1 Y  i" G# Y4 u" i8 C- o
) U# ]9 l  S$ F6 e# j
[ 本帖最后由 betterbest 于 2009-3-31 13:31 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-3-31 16:26 | 显示全部楼层
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2009-3-31 18:24 | 显示全部楼层
谢谢版主,能给点花鼓励鼓励吗
鲜花(32) 鸡蛋(0)
发表于 2009-3-31 18:38 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
你如果用杨氏英语写成,估计老杨就能看懂了,呵呵
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-3-31 19:34 | 显示全部楼层
这篇征文好强.
鲜花(120) 鸡蛋(0)
发表于 2009-3-31 21:58 | 显示全部楼层
好诗,送花—— 一句也不认识,只知道有老杨,还有他的中文网~~~~~~~
鲜花(21) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-1 10:14 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 小熊之家 于 2009-3-31 19:38 发表
8 k' [% P$ x7 Q' y你如果用杨氏英语写成,估计老杨就能看懂了,呵呵

, L8 P% L4 J8 c7 [: x3 D! S- h& H# {( d; f( g* {3 a& v$ c; \- `
老杨已经精通除了杨氏英语的英语了。
鲜花(120) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-1 10:27 | 显示全部楼层
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-1 20:47 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 betterbest 于 2009-3-31 19:24 发表 0 n/ X2 l8 J3 D9 V
谢谢版主,能给点花鼓励鼓励吗
2 Y9 p1 W6 y. c
没问题,送花~~~要常来哟~~支持原创~~~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2009-4-1 23:34 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
谢谢斑竹,我一直想把它译成中文,但觉得自己的能力翻译不好
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-1-18 21:32 , Processed in 0.148615 second(s), 23 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表