埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3510|回复: 9

【五周年征文】The layer

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-3-31 12:04 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
【五周年征文】诗歌一首,根据Stanley Kunitz的诗歌 The layer 改编。/ O/ E' x8 F. k: p
写这个东西就是觉得好玩,现在没法征得Stanley Kunitz他老人家同意了,在此谢谢Stanley Kunitz
: E8 c5 {' @- k1 q' s5 K! m" B: o7 t! {. b% @+ I1 r- l
1 N; |0 V6 G- g/ f

$ G$ @3 r/ z% s3 Q" y7 ?    The layers) v" ^1 a6 v9 Q1 b# m
5 x6 e0 c6 }- e8 ~+ W- C& j$ ~0 Y
I have walked through many websites,
- X" [+ t2 R5 {: `5 Esome of them I like,7 \6 {$ f3 T+ c$ p
and some of them I do not like.
2 V7 S2 l0 a3 b8 ]Oh, Lao Yang have made a tribe
7 R9 T+ I1 a* G% n. ~out of his true affections.
# h4 o: L- A8 c1 xI go, I go
! h4 E$ }8 `7 g* C% F6 s7 Cexulting somewhat, ' {2 f- W0 @  ]! p/ A+ L$ ?
with my will intact to go, T2 K6 h: s7 ?
wherever I need to go," Q; N7 Q, |+ A! j* T
and every post on the Edmontonchina Community : ?; c# }  X. v, B2 U$ i! V
Precious to me.: h+ W& |: F! {' m- L( E9 I
In my darkest night, 5 s2 K0 s  F& F1 o- q
when the moon was covered) t6 o* E5 `0 c' q
and I roamed through websites,$ C0 b$ b- R: h4 M) x
a nimbus-clouded Lao Yang’ voice 2 R4 r& f. }& A" X+ t
directed me:8 K! }5 z0 }  c+ q. w: \
Live in the layers8 o/ a4 p. ]1 \; ~: r8 s( H
not on the litter.- a# ]# w" f2 f2 r$ m
Though I lack the art
+ f  Q1 I1 _" V# U' Y. dto decipher it,2 z: l$ D1 P$ k+ S
no doubt the next chaper
% o/ R+ r# Q& P$ V+ \/ `in my book of transformations7 f+ L( [* ?# a% s
is already written.
2 d* t# J: d% R; J3 F" eI love to live with Edmontonchina Community.
! @0 j; S9 g. \- X) C6 [+ e
. X- A: m- ^1 v+ H
原文在此:, h1 U, m) a, r
  K4 \+ U3 f, L; g
The Layers
" w# |3 b! c, r# D, @* p
( k4 Z- ]2 n0 Z+ ^+ f1 C& P9 lI have walked through many lives,
; z  D" ^5 n% [some of them my own,
) @  ~# }# S" L. O, v2 R8 jand I am not who I was, , v$ a* F2 S, O! I$ J- ]! h
though some principle of being 8 u' k$ e! P2 `3 d4 {; e
abides, from which I struggle ; R, D4 E+ N# L. ?; U3 P; R7 {
not to stray. 1 L( V# ~& S/ O1 J, T: j; M
When I look behind, 3 @7 T# ~& |$ T: g
as I am compelled to look ( R: V" g, m) W* P
before I can gather strength
5 o# D; |9 H4 d, R7 Kto proceed on my journey,
  |* W/ t4 U# j, ]" c0 vI see the milestones dwindling
0 C* G7 a7 L% {4 ]7 @3 ftoward the horizon 3 ~; T: G5 b0 k) p$ u0 [9 U
and the slow fires trailing
$ v: _& a! u  [$ ofrom the abandoned camp-sites, : d" W6 s: y9 G8 P1 r( u
over which scavenger angels % v$ |( p, K1 d+ X3 g  O& t
wheel on heavy wings. * B6 q: `+ K6 n( x
Oh, I have made myself a tribe
. S! g. p7 k9 r. C5 Q6 w  Rout of my true affections,
2 L8 U9 F$ e1 g0 Oand my tribe is scattered!
" W% o( ~1 w& R* N/ s0 AHow shall the heart be reconciled
# |' d, m; c  x0 a% Zto its feast of losses? ! r0 V* n4 X- e2 Z' u
In a rising wind
3 a: e: a9 Z) W) U& Athe manic dust of my friends,
6 B0 m+ a8 W6 _- x# qthose who fell along the way,
2 B& Z) H# }' b# D- S. M/ ^bitterly stings my face.
* B7 P8 t1 ~/ l' @- P. oYet I turn, I turn,   I" i" j$ r* b/ S/ f' p
exulting somewhat, ) u8 ^; I9 o7 q; e
with my will intact to go
% ?& I- h+ X; _  f6 fwhereever I need to go,
6 N  ?+ o8 R% t2 a  \$ Dand every stone on the road ( }) |, G# N  M1 j6 Q8 E, E7 w- z
precious to me. 2 k$ _4 y7 M/ j# Q$ R7 D
In my darkest night,   G/ K: G! ]. @
when the moon was covered
! M5 I. L' R- R8 l+ ?and I roamed through wreckage,
5 n9 {. D' M# R+ z- t0 ua nimbus-clouded voice 5 u7 O8 l9 f) O  C$ d
directed me:
& v* W7 g. ^% V6 n& k  D"Live in the layers,
3 x' `" u/ M  D" Anot on the litter." 2 w/ `# }7 L( ^9 v5 k' e0 s8 J
Though I lack the art - u! J1 e+ S1 K- Y7 S
to decipher it, 5 f4 x6 |% r5 S3 z, J2 p& V
no doubt the next chapter
% \" q* {. E. k  Kin my book of transformations
4 d( |8 S+ l6 ]* Y( ~is already written.
& H$ N8 ~7 }# W% K9 [+ hI am not done with my changes.$ y$ u8 Z4 e3 C, P1 V! I
—Stanley Kunitz( L- S! V* u2 z7 L! N& R: `7 ^
4 f6 r; k8 {  M6 U# j7 F
[ 本帖最后由 betterbest 于 2009-3-31 13:31 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-3-31 16:26 | 显示全部楼层
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2009-3-31 18:24 | 显示全部楼层
谢谢版主,能给点花鼓励鼓励吗
鲜花(32) 鸡蛋(0)
发表于 2009-3-31 18:38 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
你如果用杨氏英语写成,估计老杨就能看懂了,呵呵
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-3-31 19:34 | 显示全部楼层
这篇征文好强.
鲜花(120) 鸡蛋(0)
发表于 2009-3-31 21:58 | 显示全部楼层
好诗,送花—— 一句也不认识,只知道有老杨,还有他的中文网~~~~~~~
鲜花(21) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-1 10:14 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 小熊之家 于 2009-3-31 19:38 发表 + Q' U, q/ [& A2 X5 k  |
你如果用杨氏英语写成,估计老杨就能看懂了,呵呵
3 i) t7 P+ D% [  i7 ?7 Y3 N

( p) U" A2 ^$ j6 n# R0 y( P8 \老杨已经精通除了杨氏英语的英语了。
鲜花(120) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-1 10:27 | 显示全部楼层
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-1 20:47 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 betterbest 于 2009-3-31 19:24 发表 / H* j' j; q  K8 ~" U3 T& T6 c
谢谢版主,能给点花鼓励鼓励吗
- `1 |$ Q" ^+ |% z/ \' Y
没问题,送花~~~要常来哟~~支持原创~~~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2009-4-1 23:34 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
谢谢斑竹,我一直想把它译成中文,但觉得自己的能力翻译不好
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-5-10 17:09 , Processed in 0.174680 second(s), 23 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表