原帖由 Xbfeng 于 2009-4-22 11:54 发表 " t- v) C/ V) a; G5 `( d0 wI am not an investigator rather than a RA(Research Assistant).- @$ X" q, ~" x' d1 R6 p
我不是一个调查员而是一个助研。
原帖由 gochina 于 2009-4-22 22:01 发表 4 R- ~, ~& @0 ~1 F- f. q
this sentence seems to be "I am an investigator rather than a RA." $ Z P- f+ q) A; h5 i1 ~, @& e- wrather than: instead of ...
7 s2 S% g" Y% l8 n k. x$ Q9 W
我知道这么说MAKE SENSE,但不是我的本意。一个地方发请帖请INVESTIGATOR去荷兰开会,老板想让我去,我是想回他EM说,在这个项目里我只是RA不是INVESTIGATOR。随手就写成I AM NOT AN INVESTIGATOR RATHER THAN A RA。发完了之后,想想好像不对了,我们老板估计又得噎一下了。 ! E4 b9 ^9 p. O6 _ 4 ?8 L+ b, w* v: a1 z3 F. v[ 本帖最后由 irish 于 2009-4-23 00:52 编辑 ]
! M3 N' g% {% ^ n; H7 K j我知道这么说MAKE SENSE,但不是我的本意。一个地方发请帖请INVESTIGATOR去荷兰开会,老板想让我去,我是想回他EM说,在这个项目里我只是RA不是INVESTIGATOR。随手就写成I AM NOT AN INVESTIGATOR RATHER THAN A R ...
& x7 b& ^5 U7 o' F; P" i8 G1 p+ U9 D
: u$ U8 q0 x0 ~
I am not an investigator, but a RA. Or, I am only a RA, not the investigator.9 J; H- `" N; ^6 w6 _4 J6 D+ K! ]& X
; ~ |$ \$ q7 P0 I' Z3 j
If I were you, I would say: "Ooops, I thought I was only a RA. How about xxx (the name of the investigator)?".