 鲜花( 152)  鸡蛋( 1)
|
对牛弹琴
# {& c$ ^6 h# I z3 V- |
8 |) b% ^3 [8 R. t2 J0 z" ^2 Pto play the lute to a cow : offering a treat to a unappreciative audience
5 |: z1 o: `0 y; A- k4 m& k$ v+ m5 n1 Y
to cast pearls before swine% z' \3 e) a& r0 U* d3 u1 G% X; s
/ z# ?# _1 U- M! c/ g$ ncaviar to the general& M6 a& d9 T" L9 C# Q) S) P: l
4 [; Q) v2 L" e& Q* r. U
to preach to deaf ears) l5 h2 s% \; k3 w9 D' }& v
: c! C4 G& I2 A' D. u' p' E
to talk over sb's head z# P2 r, ^, ]
( z! S4 V9 [. i: B0 L; b
8 L& {$ S7 y2 N4 rThe whistle jigs to a milestone.* |2 X) _9 H4 Z2 n! g# a- |; n5 T
* k9 h' L& t! c1 [With this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine.2 F: k7 j. F5 Z4 X* g
面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。* ~" h: A8 \4 O. N& X2 a1 R" D
# z: ~, Y0 ]+ k* L4 W. MShe read them Shakespeare, but it was casting pearls before swine.
1 N' K0 V# d; w6 c2 ]7 \7 _她为他们朗诵莎士比亚著作,但那等于对牛弹琴。
# \6 a# a" }' {4 y+ H4 R
6 R F0 Y; u- D; f. @/ PAn nod is as good as a wink to a Blind horse
# Z9 z# A$ w0 u1 U4 [( q: g( x2 I& R对牛弹琴4 M! \7 J! `. b8 H' N
7 y# Q% E: c3 v9 X8 ?7 ~5 j5 v+ x' t
9 A4 y3 \' h, x* R
playing a harp before a Buffalo
; H/ ]" `) r8 T4 ?
. J( `" `) r) | r3 I/ Yplay the lute to a cow; preach to deaf ears
4 N6 P0 j! w* G: d ~2 s8 _; w7 V7 ?
. d4 g& A6 i: z, E) ?6 ~
talk to a Brick wall
4 a. v4 j1 u; G$ x) h对牛弹琴( m# u) j: P6 m( I% b5 J
, B/ N: U) k: @+ {
/ k, Q) J/ D0 E) D( ]Their hints about his behaviour were water off a duck's back.9 i% D7 B* C- c% ]$ e7 A
他们示意他举止不当, 如同对牛弹琴.
! L$ I5 m: N7 x7 S1 V; V+ q
; q! F1 S! m8 X& Z$ p0 I[ 本帖最后由 billzhao 于 2009-4-30 10:49 编辑 ] |
|