埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3056|回复: 10

why it's swine, why not pig?

[复制链接]
鲜花(25) 鸡蛋(7)
发表于 2009-4-29 11:56 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
With this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine. 面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。
- ^6 m# B) q$ k2 w* r! K; K' i* @4 P' @+ Q
and from the above sentence, it even doesn't mean pig.
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-29 13:16 | 显示全部楼层
swine    n.
+ d2 ]' S, l4 F1 : any of various stout-bodied short-legged omnivorous artiodactyl mammals (family Suidae) with a thick bristly skin and a long flexible snout especially : a domesticated one descended from the wild boar
7 A# [7 e  l5 t9 O# i, |2 : a contemptible person( Q0 b' W6 n* w# E. S! _
swine fever  
. k" `- P1 r% N. i8 U1 : HOG CHOLERA ( `. f# I# M6 n9 V. K8 v4 D
2 : an acute highly contagious usually fatal disease of swine that is caused by a double-stranded DNA virus (species African swine fever virus of the genus Asfivirus, family Asfarviridae), that resembles but is more severe than hog cholera, and that is indigenous to Africa
' t: g  `- P  D) q, ^" V© 2005 Merriam-Webster, Incorporated
5 ]# K) ^" r8 [( O& p4 O1 o8 x" T$ ~, M( O) p0 K+ ?  f! R: L' a6 w
The reason to use swine may be that it is more formal a word than pig.
鲜花(25) 鸡蛋(7)
 楼主| 发表于 2009-4-29 15:23 | 显示全部楼层
got u, tks a lot.
鲜花(77) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-29 17:56 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
Swine Flu but not Pig Flu.
鲜花(5) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-29 21:41 | 显示全部楼层
pig, hog, swine 都含“猪”的意思。& z0 m2 d  C) ?) d% F
pig 是常用词, 指“猪”、“小猪”、“猪肉”, 如: roast pig 烤猪肉。' c: G, s1 f" c: b7 D" Y  H
hog 指“阉过供食用的公猪”, 尤指“重量超过一百二十磅的阉过的供食用的公猪”, 如: raise hogs 养猪。
' ^+ W7 P1 y# |' dswine 是文学用语, 指“猪”, 有时借喻“讨厌的人”, 如: You swine! 你这个猪猡!( w1 J: G( ?  ^/ R
& y$ O3 v1 U. V) o
(转自金山词霸)
鲜花(20) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-30 08:29 | 显示全部楼层
Great! Thank you !
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-30 09:51 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 兰颜知己 于 2009-4-29 12:56 发表
4 r/ X+ ]# t' M; f( sWith this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine. 面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。. T, O# k7 z& K* o
% `# {) S# o# y2 @8 d  M
and from the above sentence, it even doesn't mean  ...

4 \/ j  V9 c/ e6 B+ ]+ G7 |# C& U- O! J3 u5 J: O
顺带说一句啊,要想说对牛谈琴的意思不要用这个casting pearls before swine,至少我知在加拿大他们一般不这么说。有时候这些词典真是害人。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-30 10:41 | 显示全部楼层
估计casting pearls before swine是个比较书面话的成语吧,大家都认识,但说话一般不那么说,否则被人说使用 big words.
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-30 10:48 | 显示全部楼层
对牛弹琴  
! f. t' v1 k' ]: y* c3 I, z+ b, [1 M. X0 C0 c
to play the lute to a cow :  offering a treat to a unappreciative audience
# B. o1 [2 I; b4 x; D; X3 {& A4 V
to cast pearls before swine) e5 S: b, t( d4 f

: k5 W& k$ l& `- w/ G1 K/ Ncaviar to the general* K0 ^% }( ]7 O% {

" A6 ^+ r$ U0 w6 ~* Lto preach to deaf ears+ Y6 A8 T* K/ o+ M1 R

. `/ l6 r2 S+ M/ }2 p$ a8 |to talk over sb's head , l% e# n+ w: J9 `; ]# d- T
     
$ Z/ I" ?* d8 k7 s
/ _! w6 r- p" a8 R5 x1 x( i: T& C# B& lThe whistle jigs to a milestone.
2 v' S+ N( o2 ~5 X2 A( Z& }4 ]$ t& [) a; j& U. L" s: f# t
With this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine.
% _0 ]5 Y- B7 `; m面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。8 C- w- t$ q, M8 x6 t$ j* `

* ~2 H( h9 {5 P4 l; sShe read them Shakespeare, but it was casting pearls before swine.' u7 @; E# r: h7 Q9 h* d" L
她为他们朗诵莎士比亚著作,但那等于对牛弹琴。
9 j' z* l8 b9 W# D) s  q" g, F7 u3 W4 g) s* h
An nod is as good as a wink to a Blind horse
5 Q4 v: L. a; Z4 c1 L& r+ ]1 V" X对牛弹琴
0 P; ?8 }7 R# _- k4 p
6 `- f9 r7 G0 k
0 R8 f- |2 S+ r5 h0 J; X" G* D9 A) Z playing a harp before a Buffalo
4 @4 [: r5 F' e7 b  B( M
$ V, \8 V5 X2 E5 e. H; |6 Z1 Vplay the lute to a cow; preach to deaf ears! s1 E5 G5 Q0 i! R" \) h

; |5 p& i; A% j: \9 e7 _8 a- y/ g- v; T
talk to a Brick wall
4 ^( D" F9 `, ?( f3 y0 e8 Q) `4 h+ v. C对牛弹琴# u) x/ @. S  x4 B: o" N

: n  z' v" _# t7 [
5 i) W; R  f& V% |. C0 S2 sTheir hints about his behaviour were water off a duck's back.) X! ^" k) U( S7 R3 l
他们示意他举止不当, 如同对牛弹琴.
# l$ U6 A0 o9 c) [  W* c6 k8 b" ^) y7 P
[ 本帖最后由 billzhao 于 2009-4-30 10:49 编辑 ]
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-30 10:59 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 billzhao 于 2009-4-30 11:41 发表
8 G7 G0 F% A5 p4 s8 t3 Q估计casting pearls before swine是个比较书面话的成语吧,大家都认识,但说话一般不那么说,否则被人说使用 big words.

# x: ^- N3 i& v& F# J, J! h8 Y; f# S' O" `; T1 S
我找了个老外确认了一下,他们好像完全不知有这个说法。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-30 12:56 | 显示全部楼层
可能
7 e8 \+ h% u5 U3 W2 {9 E可能这种说法太书面语了,也可能out of date了。3 B. ^0 |& O# A! E* j
也有可能外国人不爱学习,学问高的不多。
4 S* |& w- N" j8 J- P还有可能是人们的知识水平参差不齐,你问的那几个人在正态分布的尾端。
5 j. x  f2 I" ^. z% J不管怎么说,既然字典上有了,就是有这种说法,而且是相当的人知道这种说法,否则就不会遍到字典上去了
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-11-6 14:11 , Processed in 0.142077 second(s), 21 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表