埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3006|回复: 10

why it's swine, why not pig?

[复制链接]
鲜花(25) 鸡蛋(7)
发表于 2009-4-29 11:56 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
With this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine. 面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。
6 j+ K8 K- I- _/ N  K0 c( B: q) j$ I
and from the above sentence, it even doesn't mean pig.
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-29 13:16 | 显示全部楼层
swine    n.' F# @5 g9 g$ `9 E
1 : any of various stout-bodied short-legged omnivorous artiodactyl mammals (family Suidae) with a thick bristly skin and a long flexible snout especially : a domesticated one descended from the wild boar ; c0 o2 k4 M6 m# y9 X/ F5 }
2 : a contemptible person
* _8 f. b6 h7 ~6 _ swine fever  
+ m; @8 ~) X1 j0 G; b8 V- y6 c1 : HOG CHOLERA
9 d. z2 U3 Q: T- s$ v( b1 l8 k2 : an acute highly contagious usually fatal disease of swine that is caused by a double-stranded DNA virus (species African swine fever virus of the genus Asfivirus, family Asfarviridae), that resembles but is more severe than hog cholera, and that is indigenous to Africa
5 w9 c( O) F1 }© 2005 Merriam-Webster, Incorporated  o. T$ \1 k& W0 t

( y3 {4 O$ f4 j# pThe reason to use swine may be that it is more formal a word than pig.
鲜花(25) 鸡蛋(7)
 楼主| 发表于 2009-4-29 15:23 | 显示全部楼层
got u, tks a lot.
鲜花(77) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-29 17:56 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
Swine Flu but not Pig Flu.
鲜花(5) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-29 21:41 | 显示全部楼层
pig, hog, swine 都含“猪”的意思。3 k! f. g2 ~3 v
pig 是常用词, 指“猪”、“小猪”、“猪肉”, 如: roast pig 烤猪肉。
4 f  i5 k7 m3 hhog 指“阉过供食用的公猪”, 尤指“重量超过一百二十磅的阉过的供食用的公猪”, 如: raise hogs 养猪。! a" f) k9 c0 \5 U. V" E
swine 是文学用语, 指“猪”, 有时借喻“讨厌的人”, 如: You swine! 你这个猪猡!
& C# x; X. [6 x9 b; J' N$ y# J1 ^, H/ X% h! @0 N4 E
(转自金山词霸)
鲜花(20) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-30 08:29 | 显示全部楼层
Great! Thank you !
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-30 09:51 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 兰颜知己 于 2009-4-29 12:56 发表 0 y9 B; z6 d$ `; P
With this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine. 面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。
" s$ m+ Z4 m# a+ A# M) L
4 R" m/ M* g/ E( p9 Eand from the above sentence, it even doesn't mean  ...

0 w  @. G5 e5 w% G* l7 j
5 i( h" n  _1 L4 x顺带说一句啊,要想说对牛谈琴的意思不要用这个casting pearls before swine,至少我知在加拿大他们一般不这么说。有时候这些词典真是害人。
大型搬家
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-30 10:41 | 显示全部楼层
估计casting pearls before swine是个比较书面话的成语吧,大家都认识,但说话一般不那么说,否则被人说使用 big words.
大型搬家
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-30 10:48 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
对牛弹琴  
$ J( `+ F' u0 @& K  Q. k; d9 W
4 N- H4 h1 L' h  Ito play the lute to a cow :  offering a treat to a unappreciative audience8 G: S( ?- f3 k0 F1 H

* k) t  [1 i. g$ d/ U- ^to cast pearls before swine; P( s! o7 ?1 j! D4 L7 p( ]; C
9 u# f, G  I) x' M& ?
caviar to the general
8 a% Z) Q4 h% q0 ^/ _9 w( W* t; u3 j3 G/ k( ^. V1 H. E
to preach to deaf ears
( A/ r4 u; ?3 l$ V: x& p: ~
) x% t* H0 ?* f* u6 A) O8 I5 O2 Lto talk over sb's head
" X, H4 `( c2 L: D/ j     
5 x% E6 f2 r8 [8 `
  ~3 _2 j+ \8 t1 h7 y* oThe whistle jigs to a milestone./ e. f7 A3 X5 w4 D
8 W' R9 s$ F! p$ O/ D* q5 H
With this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine.
6 |9 e" `! w$ K! q* M0 V5 ?/ ?/ I面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。
7 s: g7 X% C" ?7 f
  p$ g2 B& J" i( \8 I+ wShe read them Shakespeare, but it was casting pearls before swine., J+ K5 v( ~; D/ ?! h  Z* {* a  ^
她为他们朗诵莎士比亚著作,但那等于对牛弹琴。
* q% N0 q- Q& ]4 T* Z9 d$ |( B
2 x& S7 A: {* }! MAn nod is as good as a wink to a Blind horse
7 L0 t1 y- l& \- |# U! b0 V对牛弹琴+ M( A9 b7 m  W3 d. x/ H1 I5 a
& {' d7 R" r2 \" K4 u) ?! p

$ i, h3 X- ]# c# X1 c playing a harp before a Buffalo
- D1 a1 Q9 g& D) {4 P0 c$ o9 y$ F' J- g8 c
play the lute to a cow; preach to deaf ears; G% f6 Q! M) A2 x* j

. ?9 Z6 [# x: @9 [% g7 |  i" V" H6 n4 v' ]" ]) ?* G
talk to a Brick wall
! M' y9 L% Z' x% C0 k2 p- m/ q) z对牛弹琴5 v3 G9 q$ {+ G% G/ r7 w
0 [: ^- @' d) J: h. k

6 D. i3 {9 }( h9 H# L5 D5 J6 eTheir hints about his behaviour were water off a duck's back.
; ]4 f$ c9 ]" D! n! I/ t他们示意他举止不当, 如同对牛弹琴.
. j1 V/ \' E' k) |9 g" D, @% i  u. a  _, K/ k7 t$ w
[ 本帖最后由 billzhao 于 2009-4-30 10:49 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-30 10:59 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 billzhao 于 2009-4-30 11:41 发表 ; u* s( U5 [8 _) S
估计casting pearls before swine是个比较书面话的成语吧,大家都认识,但说话一般不那么说,否则被人说使用 big words.
5 |% N) `; R5 o( Z
$ Q. E& f6 D% w7 c8 p. |. F; P
我找了个老外确认了一下,他们好像完全不知有这个说法。
大型搬家
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-30 12:56 | 显示全部楼层
可能$ ]" o# J  j" a+ {* a( W$ L+ ?
可能这种说法太书面语了,也可能out of date了。
0 W0 R2 C- r/ }8 v' ~也有可能外国人不爱学习,学问高的不多。9 Q) n$ K% Q8 Q4 O0 B
还有可能是人们的知识水平参差不齐,你问的那几个人在正态分布的尾端。
2 e# g, L# p; b0 B7 p不管怎么说,既然字典上有了,就是有这种说法,而且是相当的人知道这种说法,否则就不会遍到字典上去了
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-9-15 21:25 , Processed in 0.133443 second(s), 21 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表