埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3440|回复: 10

why it's swine, why not pig?

[复制链接]
鲜花(25) 鸡蛋(7)
发表于 2009-4-29 11:56 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
With this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine. 面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。# i* a  [/ m0 s" ^/ ?; _. b5 z' r
3 z. {- s9 k$ J9 E* {! G; _
and from the above sentence, it even doesn't mean pig.
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-29 13:16 | 显示全部楼层
swine    n.
, \8 C6 B4 @4 v) [1 : any of various stout-bodied short-legged omnivorous artiodactyl mammals (family Suidae) with a thick bristly skin and a long flexible snout especially : a domesticated one descended from the wild boar
5 c& x6 t5 P) ?' D2 : a contemptible person
- B8 p* X" X7 b  m2 D, f& C) }% b  I swine fever  , f$ P; C; n- x  V/ T3 k* R
1 : HOG CHOLERA $ ~; d; K. V0 G) l9 N: N
2 : an acute highly contagious usually fatal disease of swine that is caused by a double-stranded DNA virus (species African swine fever virus of the genus Asfivirus, family Asfarviridae), that resembles but is more severe than hog cholera, and that is indigenous to Africa0 T& e' L8 v$ L( G( B$ m) r
© 2005 Merriam-Webster, Incorporated- \% J  ~& [. \$ j

" h/ S$ w7 C' r" I4 ?/ wThe reason to use swine may be that it is more formal a word than pig.
鲜花(25) 鸡蛋(7)
 楼主| 发表于 2009-4-29 15:23 | 显示全部楼层
got u, tks a lot.
鲜花(77) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-29 17:56 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
Swine Flu but not Pig Flu.
鲜花(5) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-29 21:41 | 显示全部楼层
pig, hog, swine 都含“猪”的意思。
% ~. I. S, I# ^* Q3 l6 _pig 是常用词, 指“猪”、“小猪”、“猪肉”, 如: roast pig 烤猪肉。& `) G- T8 r& j& s9 Y. ^! T' y, _- G
hog 指“阉过供食用的公猪”, 尤指“重量超过一百二十磅的阉过的供食用的公猪”, 如: raise hogs 养猪。
* j4 P8 m, K3 rswine 是文学用语, 指“猪”, 有时借喻“讨厌的人”, 如: You swine! 你这个猪猡!
7 z# h$ O, p0 d# J, `6 [5 }0 z
$ M6 S4 B$ \* T/ n& ?(转自金山词霸)
鲜花(20) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-30 08:29 | 显示全部楼层
Great! Thank you !
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-30 09:51 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 兰颜知己 于 2009-4-29 12:56 发表 ! v4 m, h8 [2 S  m' ~, v: L
With this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine. 面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。
7 k8 D! ]4 t' l, {+ a2 z1 t8 J7 [/ V
and from the above sentence, it even doesn't mean  ...

/ K% O2 v- i6 v. h7 S" n! f+ B7 D( p7 I3 v  l( q2 T' @
顺带说一句啊,要想说对牛谈琴的意思不要用这个casting pearls before swine,至少我知在加拿大他们一般不这么说。有时候这些词典真是害人。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-30 10:41 | 显示全部楼层
估计casting pearls before swine是个比较书面话的成语吧,大家都认识,但说话一般不那么说,否则被人说使用 big words.
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-30 10:48 | 显示全部楼层
对牛弹琴  : \1 {# T$ b$ }! U% O
9 b7 t. M& s8 `% M3 S" k
to play the lute to a cow :  offering a treat to a unappreciative audience
* n! T& b, d5 A- W' [* j1 f
' A' X% _. }$ J3 nto cast pearls before swine
* @9 o6 Q* q* l; l* O4 t% z
$ v4 L" e) ]8 Z, Q; U5 @caviar to the general: j1 S1 @# q% H  C5 O- d

# w+ K0 y; x( D9 G( r8 \; |to preach to deaf ears. Z! h6 n6 I" _$ h) i8 [- S
2 p# ~# S, \2 K' O; J+ J3 g
to talk over sb's head ' b+ u# {: D: T$ w6 U5 M/ O
     " P6 D0 i' s( T8 Q- r# b

- Y8 m- r5 z' GThe whistle jigs to a milestone.) o: ^1 u* P  O2 j
' }' f2 E& J+ o& J
With this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine.
/ ^0 f8 L) Q( ]6 I+ L( B8 [# _面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。
: k; B% P1 T+ t! a" A9 b8 P
6 p# _) s3 ?3 t8 y# M( ZShe read them Shakespeare, but it was casting pearls before swine.
9 ^: e; \( C$ o  ~. X& s她为他们朗诵莎士比亚著作,但那等于对牛弹琴。
  V( D. R' ~) }( {7 s5 M  k1 z, p  X( F2 }6 b0 T; ^
An nod is as good as a wink to a Blind horse, w- P% ?1 w. N5 M0 c& i1 F
对牛弹琴7 b2 y0 Y6 e3 j; q! Z6 Q  i  q
! ?; m. r0 y9 o" I& M: W7 s1 t: J

& {$ r/ o7 l2 x* O8 p playing a harp before a Buffalo8 x7 b1 M9 t( F* a1 Q9 J+ [$ p' P
; I" v0 r! a3 [1 A/ ^
play the lute to a cow; preach to deaf ears0 o. }" l0 N0 ^- C

+ @* \. v" F' J+ l$ ~5 J! `/ `) w5 D4 \
talk to a Brick wall
8 p) y# d# j. F/ M对牛弹琴
# K' K3 _; S' l% x" ~2 ?9 T7 D. c6 T) |8 q6 n9 |. l  g, q
3 U# U$ \% u9 }- m1 P) ^4 N* M; d) U3 I
Their hints about his behaviour were water off a duck's back.
( g2 {9 A( n( r. U1 t* E他们示意他举止不当, 如同对牛弹琴.
) Y+ ?# H0 U5 P' `# z) C; q; M( g7 \- X/ a
[ 本帖最后由 billzhao 于 2009-4-30 10:49 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-30 10:59 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 billzhao 于 2009-4-30 11:41 发表 + O; G* F; h- ]4 h* F
估计casting pearls before swine是个比较书面话的成语吧,大家都认识,但说话一般不那么说,否则被人说使用 big words.
5 a, H# U" ^& v; |& z8 D' J5 U
6 ]4 Y1 ?/ a4 P
我找了个老外确认了一下,他们好像完全不知有这个说法。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-30 12:56 | 显示全部楼层
可能$ q7 L- o! U, U# c* I
可能这种说法太书面语了,也可能out of date了。4 T' T  H# n  P  ^  [
也有可能外国人不爱学习,学问高的不多。
& y2 a+ \/ g+ _还有可能是人们的知识水平参差不齐,你问的那几个人在正态分布的尾端。. {$ m0 X3 Y* g2 z" Q
不管怎么说,既然字典上有了,就是有这种说法,而且是相当的人知道这种说法,否则就不会遍到字典上去了
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-13 23:31 , Processed in 0.257090 second(s), 21 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表