 鲜花( 152)  鸡蛋( 1)
|
对牛弹琴 1 w: n# Q7 B0 D: ~
c" D/ i1 }& g5 J
to play the lute to a cow : offering a treat to a unappreciative audience
' k, R' x7 j0 d- q0 F% {2 C& O' {( ^9 f \7 Z- [: ?3 w
to cast pearls before swine
, ]; w0 B& r6 Q& i5 n( [3 J* m- t0 c7 V8 |/ Z; \/ ^7 D5 I
caviar to the general0 \( h; B5 m. Y2 N6 _2 q
2 I; `9 X2 u4 r8 j' T! p9 r
to preach to deaf ears
7 R9 |& x A' P. a1 [* z6 ~+ d: I6 T; f4 T) D
to talk over sb's head
6 F: j$ h7 J2 Z8 [! d# o / C4 m% y* x6 a; K4 h
1 o' E. Z2 ~; I4 H0 x) v8 HThe whistle jigs to a milestone.
; }0 _+ E* D; V$ n' `+ x# @
0 _, D4 p; o# o6 U4 mWith this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine.
& M c J" Y* ^7 i5 c f. T9 Y面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。' U: U+ T' Q/ ?% R+ U/ d
0 }5 v' P, m% P: I7 b
She read them Shakespeare, but it was casting pearls before swine.
4 e0 \! X3 b( S8 i9 k3 D) }6 T她为他们朗诵莎士比亚著作,但那等于对牛弹琴。; C7 |9 W5 ^$ m3 Q, C) V
$ }- y+ S7 V. ?/ r+ s
An nod is as good as a wink to a Blind horse
- e# w; L$ ^3 q$ m7 y2 T, x对牛弹琴
A( s: p+ R# E- U& Z8 P) u6 `5 l2 D% c) q1 \, K6 a
s* n- c1 l. e6 t0 n
playing a harp before a Buffalo& M0 y* c, V+ L
, q8 S, d# u2 c; U: f8 Qplay the lute to a cow; preach to deaf ears
4 ^3 L' X/ ^; L* {
. X, _6 d1 y) ~# U6 T+ J/ r/ F
2 |& J! ^* w- _talk to a Brick wall
) U. N. h' L4 J9 z( B* `1 u7 }# c对牛弹琴
8 {8 O: x7 K; W) c+ _6 }: h# a; W
) m0 d% R; B% x) }) h# b; J- E- sTheir hints about his behaviour were water off a duck's back.
# W8 W9 ^' D) {5 ^3 ~) Y5 w他们示意他举止不当, 如同对牛弹琴.
! Q; n8 j# E5 Y' M$ Q
+ S. } \' ~; q, g% o6 K) W* N[ 本帖最后由 billzhao 于 2009-4-30 10:49 编辑 ] |
|