埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3308|回复: 10

why it's swine, why not pig?

[复制链接]
鲜花(25) 鸡蛋(7)
发表于 2009-4-29 11:56 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
With this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine. 面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。
0 ?  L( V  A% m- _6 U
- u7 g. O) i' J4 G& P' ]and from the above sentence, it even doesn't mean pig.
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-29 13:16 | 显示全部楼层
swine    n.
# n/ I, Z: H; Z" r4 {1 : any of various stout-bodied short-legged omnivorous artiodactyl mammals (family Suidae) with a thick bristly skin and a long flexible snout especially : a domesticated one descended from the wild boar 5 g( n5 Q1 j& v/ i
2 : a contemptible person  L  U# e+ T' o& i& ^2 s5 x* r2 M5 r
swine fever  2 x  b  q0 Z4 P
1 : HOG CHOLERA
# o( T3 D$ O* u% M6 L% y2 : an acute highly contagious usually fatal disease of swine that is caused by a double-stranded DNA virus (species African swine fever virus of the genus Asfivirus, family Asfarviridae), that resembles but is more severe than hog cholera, and that is indigenous to Africa
- e/ O" }  t( O$ K3 w* \0 q© 2005 Merriam-Webster, Incorporated9 c  x3 E; k; D# A% N
$ V7 O! ]3 }4 T/ _/ Z% L% t
The reason to use swine may be that it is more formal a word than pig.
鲜花(25) 鸡蛋(7)
 楼主| 发表于 2009-4-29 15:23 | 显示全部楼层
got u, tks a lot.
鲜花(77) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-29 17:56 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
Swine Flu but not Pig Flu.
鲜花(5) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-29 21:41 | 显示全部楼层
pig, hog, swine 都含“猪”的意思。
$ I" W' {, N" H; Npig 是常用词, 指“猪”、“小猪”、“猪肉”, 如: roast pig 烤猪肉。+ m- P/ I5 N) h% I
hog 指“阉过供食用的公猪”, 尤指“重量超过一百二十磅的阉过的供食用的公猪”, 如: raise hogs 养猪。
1 ?) z% U3 g- s" Iswine 是文学用语, 指“猪”, 有时借喻“讨厌的人”, 如: You swine! 你这个猪猡!
/ [& w' `! k+ g: x% z0 U) X+ k7 `' L  j7 i$ z/ M
(转自金山词霸)
鲜花(20) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-30 08:29 | 显示全部楼层
Great! Thank you !
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-30 09:51 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 兰颜知己 于 2009-4-29 12:56 发表
7 S; L% b4 f6 `1 a$ B0 f, ?) aWith this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine. 面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。
! Q. n& o" O  Z  K
5 @  r  c5 k% Xand from the above sentence, it even doesn't mean  ...

6 `# O' i; q% q% j# a9 H9 H; }- B4 e
顺带说一句啊,要想说对牛谈琴的意思不要用这个casting pearls before swine,至少我知在加拿大他们一般不这么说。有时候这些词典真是害人。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-30 10:41 | 显示全部楼层
估计casting pearls before swine是个比较书面话的成语吧,大家都认识,但说话一般不那么说,否则被人说使用 big words.
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-30 10:48 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
对牛弹琴  
# {& c$ ^6 h# I  z3 V- |
8 |) b% ^3 [8 R. t2 J0 z" ^2 Pto play the lute to a cow :  offering a treat to a unappreciative audience
5 |: z1 o: `0 y; A- k4 m& k$ v+ m5 n1 Y
to cast pearls before swine% z' \3 e) a& r0 U* d3 u1 G% X; s

/ z# ?# _1 U- M! c/ g$ ncaviar to the general& M6 a& d9 T" L9 C# Q) S) P: l
4 [; Q) v2 L" e& Q* r. U
to preach to deaf ears) l5 h2 s% \; k3 w9 D' }& v
: c! C4 G& I2 A' D. u' p' E
to talk over sb's head   z# P2 r, ^, ]
     
( z! S4 V9 [. i: B0 L; b
8 L& {$ S7 y2 N4 rThe whistle jigs to a milestone.* |2 X) _9 H4 Z2 n! g# a- |; n5 T

* k9 h' L& t! c1 [With this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine.2 F: k7 j. F5 Z4 X* g
面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。* ~" h: A8 \4 O. N& X2 a1 R" D

# z: ~, Y0 ]+ k* L4 W. MShe read them Shakespeare, but it was casting pearls before swine.
1 N' K0 V# d; w6 c2 ]7 \7 _她为他们朗诵莎士比亚著作,但那等于对牛弹琴。
# \6 a# a" }' {4 y+ H4 R
6 R  F0 Y; u- D; f. @/ PAn nod is as good as a wink to a Blind horse
# Z9 z# A$ w0 u1 U4 [( q: g( x2 I& R对牛弹琴4 M! \7 J! `. b8 H' N
7 y# Q% E: c3 v9 X8 ?7 ~5 j5 v+ x' t
9 A4 y3 \' h, x* R
playing a harp before a Buffalo
; H/ ]" `) r8 T4 ?
. J( `" `) r) |  r3 I/ Yplay the lute to a cow; preach to deaf ears
4 N6 P0 j! w* G: d  ~2 s8 _; w7 V7 ?
. d4 g& A6 i: z, E) ?6 ~
talk to a Brick wall
4 a. v4 j1 u; G$ x) h对牛弹琴( m# u) j: P6 m( I% b5 J
, B/ N: U) k: @+ {

/ k, Q) J/ D0 E) D( ]Their hints about his behaviour were water off a duck's back.9 i% D7 B* C- c% ]$ e7 A
他们示意他举止不当, 如同对牛弹琴.
! L$ I5 m: N7 x7 S1 V; V+ q
; q! F1 S! m8 X& Z$ p0 I[ 本帖最后由 billzhao 于 2009-4-30 10:49 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-30 10:59 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 billzhao 于 2009-4-30 11:41 发表
+ A" {% @/ p$ f6 Z$ Q! D7 N估计casting pearls before swine是个比较书面话的成语吧,大家都认识,但说话一般不那么说,否则被人说使用 big words.
' p4 G: S5 H! m4 q

* D2 V  z% X) `9 k4 x# f  m我找了个老外确认了一下,他们好像完全不知有这个说法。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-30 12:56 | 显示全部楼层
可能
* _5 g4 X* a* c- Y* h/ G: `可能这种说法太书面语了,也可能out of date了。. l: \7 O2 [+ O! A8 \
也有可能外国人不爱学习,学问高的不多。3 @( ?$ i( n( [# j& p
还有可能是人们的知识水平参差不齐,你问的那几个人在正态分布的尾端。
- e& U, W' {! _3 `* Y6 Z" b* C6 n不管怎么说,既然字典上有了,就是有这种说法,而且是相当的人知道这种说法,否则就不会遍到字典上去了
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-2-27 14:01 , Processed in 0.144062 second(s), 21 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表