埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2915|回复: 10

why it's swine, why not pig?

[复制链接]
鲜花(25) 鸡蛋(7)
发表于 2009-4-29 11:56 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
With this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine. 面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。
' u" s3 s$ J& J- f+ [
% h$ W: V4 o) `% `4 [: }. }" uand from the above sentence, it even doesn't mean pig.
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-29 13:16 | 显示全部楼层
swine    n.
% T6 x* Z9 J; M/ g$ _1 : any of various stout-bodied short-legged omnivorous artiodactyl mammals (family Suidae) with a thick bristly skin and a long flexible snout especially : a domesticated one descended from the wild boar
+ ^5 }# c+ ^( y5 Q7 E! `2 : a contemptible person
6 J/ l6 S) F3 }( B0 y swine fever  
  m4 l, o2 z1 h# j6 u1 : HOG CHOLERA
! C' k& l) C. G4 @6 B2 : an acute highly contagious usually fatal disease of swine that is caused by a double-stranded DNA virus (species African swine fever virus of the genus Asfivirus, family Asfarviridae), that resembles but is more severe than hog cholera, and that is indigenous to Africa
5 d9 y5 h+ I, ~% Y% O© 2005 Merriam-Webster, Incorporated
& w  I1 Q8 H5 Y; W7 M& M. I; _/ P
6 p3 \( R' |9 JThe reason to use swine may be that it is more formal a word than pig.
鲜花(25) 鸡蛋(7)
 楼主| 发表于 2009-4-29 15:23 | 显示全部楼层
got u, tks a lot.
鲜花(77) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-29 17:56 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
Swine Flu but not Pig Flu.
鲜花(5) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-29 21:41 | 显示全部楼层
pig, hog, swine 都含“猪”的意思。
7 Q. Y0 _. I' k0 d0 q* P3 D/ Npig 是常用词, 指“猪”、“小猪”、“猪肉”, 如: roast pig 烤猪肉。: B3 x" t* C. j8 n/ o
hog 指“阉过供食用的公猪”, 尤指“重量超过一百二十磅的阉过的供食用的公猪”, 如: raise hogs 养猪。
! X" A7 y4 U+ vswine 是文学用语, 指“猪”, 有时借喻“讨厌的人”, 如: You swine! 你这个猪猡!
7 V( j6 L: C/ o5 L+ x& _0 E- ~" r' p5 K) T% s# P9 q" [
(转自金山词霸)
鲜花(20) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-30 08:29 | 显示全部楼层
Great! Thank you !
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-30 09:51 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 兰颜知己 于 2009-4-29 12:56 发表 9 F/ U1 e: A' j5 R3 P( y
With this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine. 面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。) ~( M3 \: F  u" k* q, G* |' ?2 `
4 y0 N1 z4 L) X. O4 t/ ]; r
and from the above sentence, it even doesn't mean  ...
8 E$ o+ T7 r4 k. x

) ~: t/ Z  \* }' u顺带说一句啊,要想说对牛谈琴的意思不要用这个casting pearls before swine,至少我知在加拿大他们一般不这么说。有时候这些词典真是害人。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-30 10:41 | 显示全部楼层
估计casting pearls before swine是个比较书面话的成语吧,大家都认识,但说话一般不那么说,否则被人说使用 big words.
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-30 10:48 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
对牛弹琴  8 _7 t6 L" a7 [/ I; R# G$ X2 |
; ~( u, w% H8 ?. L& j4 u# q
to play the lute to a cow :  offering a treat to a unappreciative audience* }  N1 d) t6 ^$ Z5 `1 ]* y$ u

+ [; P- ~1 n5 o0 Bto cast pearls before swine
! F- j; ?. K( g- d* G! ?9 G' ?; _5 ^" a7 ]
caviar to the general# H) ^" W- @) n7 f+ @

! F. j0 o5 N/ Xto preach to deaf ears! |' h; N: V! @% o

% U6 r6 p0 ]$ }$ }4 _, Yto talk over sb's head / T2 o- \/ G: N/ d) q7 S+ U; z
     
" A3 {5 h! ?9 c$ C0 D; }
5 E8 W$ M6 N! E+ qThe whistle jigs to a milestone.
% U' _! ]" Y4 W( f8 w+ N( n; j6 X5 Q6 h4 G' v, N2 W
With this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine.
8 h/ \$ c/ {5 S& \. d) C+ ?! w面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。
% f; A; g9 w5 ~) b- C/ H* e" G" A
She read them Shakespeare, but it was casting pearls before swine.2 u! R4 |& F) o; ~, d' g0 U+ X- M% M  x
她为他们朗诵莎士比亚著作,但那等于对牛弹琴。
3 c* {7 J6 R& c  a2 s4 c; V& c; P- S5 j
An nod is as good as a wink to a Blind horse0 w4 U$ o; s* K* G
对牛弹琴
: B4 c7 h' z& X( s: m% o
  a( H) F, O- x* d% r% r' O: l
! i. [* {7 r' S. R4 ] playing a harp before a Buffalo. N! y/ P5 |* f2 b

, ~; M7 Z. p/ H. }play the lute to a cow; preach to deaf ears
& X* d4 {" q1 f: j7 O( E" Q* Z; F2 Y, Y: h
' g2 O( P3 [0 i. W" x
talk to a Brick wall( Z4 D6 a: ]0 H" ]5 q  j3 T
对牛弹琴9 V5 ~& T& f6 T8 K( L( U! E' Y: v
! f- e( E5 x, u7 x+ C: x# C

3 h( `& X3 M5 y. R$ o, LTheir hints about his behaviour were water off a duck's back.9 a- X+ T, I1 q6 f- g. _: `) x
他们示意他举止不当, 如同对牛弹琴.+ P" m% {: s$ T

) y" J- j6 T3 k[ 本帖最后由 billzhao 于 2009-4-30 10:49 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-30 10:59 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 billzhao 于 2009-4-30 11:41 发表 7 b! b1 U: I5 Y+ z' y' U
估计casting pearls before swine是个比较书面话的成语吧,大家都认识,但说话一般不那么说,否则被人说使用 big words.
( P6 e) |8 _9 J$ x
/ D) e! h/ X" P, k) I
我找了个老外确认了一下,他们好像完全不知有这个说法。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-30 12:56 | 显示全部楼层
可能
5 i9 W2 H& a3 Z可能这种说法太书面语了,也可能out of date了。
) {- {4 [( E$ ]0 `也有可能外国人不爱学习,学问高的不多。$ O: m( n; E6 B9 w2 \2 O
还有可能是人们的知识水平参差不齐,你问的那几个人在正态分布的尾端。% J  y. P: u5 ?! i9 M
不管怎么说,既然字典上有了,就是有这种说法,而且是相当的人知道这种说法,否则就不会遍到字典上去了
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-2-22 19:32 , Processed in 0.145374 second(s), 20 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表