鲜花( 152) 鸡蛋( 1)
|
对牛弹琴 9 J3 B; {% `8 ^, s3 o ^5 i
6 h2 e$ P7 z d) _2 H4 D8 Nto play the lute to a cow : offering a treat to a unappreciative audience* H$ H# `/ a; y; o
! o! B3 q7 w7 g, _3 f3 yto cast pearls before swine
. T9 |, i; C2 b; d9 q, c% t! m: V7 e5 S: A, b% W! e' F( ~8 ?
caviar to the general
5 W+ F6 R4 k- u1 T v+ J
6 ?8 l2 b2 v" m% Y9 fto preach to deaf ears
+ p. E. C8 G7 Y, {$ t& M6 v: M. R5 l+ P% I0 j3 u
to talk over sb's head
: I) d" ? j, T |* ~ " i8 e6 b1 i/ f9 {2 i0 f
. z! D! _/ b; s$ Z) k0 V$ q
The whistle jigs to a milestone.) A2 q9 Y) R6 x: w
4 P" T8 H" s6 J* q; HWith this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine.7 g0 e$ D" @4 b; G; z6 I. ~
面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。1 Y L5 O. ?6 Q' t r
: }9 i3 t; ^' C& K) gShe read them Shakespeare, but it was casting pearls before swine., O; n5 i' P4 e! j: P' y
她为他们朗诵莎士比亚著作,但那等于对牛弹琴。' a7 H* N, {* I8 Z5 I2 G
5 W0 S. b( Z% \. [2 k4 [5 j
An nod is as good as a wink to a Blind horse- O! f# O* \6 ^- F3 `5 l1 y% `
对牛弹琴
% V, H* M2 N" a4 }6 u0 c9 G% Z W3 n3 j$ e. d ?4 J
6 ~% s A+ U! C% r. E X playing a harp before a Buffalo& N0 B6 q% F, @) i3 @
# m6 ` u2 o3 P6 N) t( B
play the lute to a cow; preach to deaf ears8 R% c+ ^# e* N a2 g
: Y% i: B& ?. R
, _& C. u) N) F1 l# S" Gtalk to a Brick wall
8 _5 B, B$ g) U' D* m3 q对牛弹琴% O8 u2 b* o' ]3 H- s' [
5 h$ L' j% k, \
- G3 j' U/ W# z9 F6 Z9 ~ z M* g" F" c
Their hints about his behaviour were water off a duck's back.
: E. u3 z5 e' a5 T他们示意他举止不当, 如同对牛弹琴.* S4 [0 q: P% U" I8 ]5 y
1 O: i, |6 \& c3 K[ 本帖最后由 billzhao 于 2009-4-30 10:49 编辑 ] |
|