 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
clock in 打卡
; Z; ^, E! T( T6 S8 U) ^$ S6 [" Q) K7 f$ C0 t- V8 x- \
Don't forget to clock in,otherwise you won't get paid. 别忘了打卡,否则领不到钱。
7 n9 j% ~) u& ^, }" _4 t
# V4 o* k! d2 \- [- _% D0 Pcome on to 对...轻薄;吃豆腐 1 x$ C! e: ]3 a# ~! X3 ^$ E
) Z$ I# w* A, n0 V) Z. e
Tanya slapped Bill after he came on to her. Tanya在Bill对她轻薄之后打了他一巴掌。+ l/ H$ f3 C5 t% j
1 h$ g E! t8 o! \
come easily 易如反掌
; c5 H" c* ~- N/ o* I6 v0 E+ b0 k! X* y. n
Languages come easily to some people. 语言学习对有些人来说易如反掌。" D; ?+ z. a2 }: Y: H
! T6 @) b1 J+ G7 x8 w6 p ~don't have a cow 别大惊小怪 + h) d$ J) B( i4 X2 M* }
0 @- k0 G7 ?$ Z; K5 W, t: t% x
Don't have a cow! I'll pay for the damages. 别大惊小怪的!我会赔偿损失的。$ Q0 j0 M! r) R) Z; @3 m4 q
" s* w% {8 `3 { M0 Y9 z3 {! tpush around 欺骗 4 {+ v! ]. i8 b. W3 x
& r7 `) x- A' M- vDon't try to push me around! 别想耍我!
$ J. G4 i1 `) S- g* @& a: H) Z; u' ?5 L3 w+ S
keep one's shirt on 保持冷静
, E! v' {+ s: [1 J' p" J4 ^
( z; } E- [5 u0 }1 R6 q# @Keep your shirt on. He didn't mean to offend you. That's just the way he talks. 保持冷静。那只是他说话的惯常方式,他并非有意要冒犯你。9 o# a; g7 {1 ~* n7 s9 g6 ~ Y( |8 \
- `% ~; z2 c7 z9 c6 rcool it
; k O8 J! o1 O: E' E- C
: }' C6 ^! G8 p冷静一点 / C" A9 P# ^/ T
3 S( z4 G5 C2 _& J5 H; oCool it. You are making me mad. 冷静一点。你快把我逼疯了。 & V8 d: Z% a. `- v
% E8 J5 s6 }' T7 M+ s, B ~joy ride 兜风
2 x, S( F) Z4 H1 I' T
; U' m1 U. n' v! |! {/ _' f; VLet's go for a joy ride. 让我们去兜兜风。
8 W3 ]" a9 C$ j
% i& y( ]' b% j+ c. ~rap 说唱乐
: l7 U0 J" F; v! }6 Z$ c
' k2 \$ t. a1 E. ] P( ?2 W' t( oDo you like rap music? I have trouble understanding the words. 你喜欢说唱音乐吗?我听不太懂其中的歌词。% {/ R/ P. R% I. { S
( @% D$ [$ E/ A' lred-letter day 大日子 ( w* n- ~! S- }4 W# ]
6 b$ r0 p8 `5 n& ~This is a red-letter day for Susan. She made her first sale to a very important client. 今天是susan的大日子。她和一个非常重要的客户做成了第一笔生意。7 P+ G9 u. e, M* [
6 P* L, L9 R# u( Z
go up in smoke 成为泡影 6 P/ l: v+ \9 E! L6 i
0 n( N5 \3 x9 Q( rPeter’s vacation plans went up in smoke when a crisis arose in the office. 办公室出了问题,peter的假期泡汤了。, X3 K) {3 u$ E3 [- I
! t2 q3 t0 B, u& ~# `/ h
hit the road 上路
3 O# `% T( V( K/ ]& }: E8 G4 K/ o2 E7 q- }# n# b8 ~0 N# ^$ K
We should probably hit the road. It’s going to take us two hours to get home. 我们可能该上路了吧?到家的两个小时呢!
0 N. y: @0 n; i4 B; a6 L8 J# U$ [% I" P% t
shape up 表现良好,乖
" F$ K! |5 J7 \, k$ k. z6 _. ~7 s
You’d better shape up if you want to stay on. 如果你还想留下来的话最好乖一点儿。! j! E5 t* W1 B+ \4 I# } y% I
" T6 x9 [7 R' u8 a. l, A# k5 P3 z
scare the shit out of someone 吓死某人了 5 P) V" R4 k7 m8 d; ^) q
" @+ E: i2 r' h6 o& h7 ?
Don’t sneak up behind me like that. You scared the shit out of me. 不要那样从后面突然吓我。你吓死我了。 $ b1 t5 I3 B' G$ `5 q& o
- `( |( k" j* n! s7 u) npull strings 运用关系(源于“拉木偶的线”) / s- X$ u+ r- M1 N
8 n- O) C: T4 gHe pulled some strings and managed to get us front row seats for the concert. 他运用关系替我们拿到音乐会前排的位子。) D6 K8 X: p4 }' G$ w" Y9 G
! J0 G7 L, X) ~. h' }7 M: E
come again 再说一遍 * Q1 ^8 _+ ]- Y6 h2 b7 \- | ]
$ T8 H* }) p A/ z' sCome again? I didn't quite understand what you said. 再说一遍好吗?你刚说的话我不明白。
$ U8 n/ e6 W" \6 F4 k8 L: ?1 ?9 F; a% V+ c! Z2 \, r4 ^
come clean 全盘托出,招供 & J) ^2 K) K @3 ]! t8 o; P+ \4 d
3 Y- g7 n5 z5 H/ m
The criminal decided to come clean. 罪犯决定供出事实。
' \3 \5 Q( ~0 P& w+ B3 [/ o9 @7 E* D P* I0 n: r/ \5 ^
Let me spring for dinner. 我来请客吃饭吧。3 p. Z, c6 y3 \
5 c6 m6 A5 ~7 h7 R1 W( {
spill the beans 泄漏秘密
% q" |' C0 s0 _; t- s( ? R: \; j7 m8 Y! P/ u3 ]- e: M
Don't spill the beans. It's supposed to be a secret. 别说漏了嘴,这可是个秘密哦!0 Q) [) N. {5 x" a7 h# w
( L1 N/ a3 C6 y3 \' X. v% ^
stick in the mud 保守的人 ! c6 @1 \+ B1 E4 @. v* {
+ w: d5 s8 ` n; gCathy is such a stick in the mud. She never wants to try anything new. Cathy真保守,她从不想尝试新事物。8 R6 H# e! |& V; [, Y
5 W l8 K( C w' c4 |% y' G
john 厕所 ( z, \: x. O1 k9 m
: T) L, _# a x: e) E+ [) l, P# Z
I have to go to the john. Wait for me in the car. 我要去厕所。在车里等我一下。: R1 z- h& S+ o% [
$ T0 A1 A# f9 p' Ukeep in line 管束
- |" v9 ?& h6 U3 k v8 N- D2 ?
$ c# t* D) Y7 b- q! tHe needs to be kept in line. He's too wild. 他太野了,要好好管束一下。+ r. [! `) i' {: I' n i
9 Q% @: Z" R' c1 Ijump the gun 草率行事 8 v* T& p" x6 W$ s
# ~2 [0 F9 M4 T7 L' b6 d0 q# }' }Don't jump the gun. We have to be patient for a while. 不要草率行事。我们应该耐心等一会儿。
* v8 m0 `, Q% Y( v. n5 g2 p6 I- K7 M0 K& @# m, Y: O
jump to conclusion 妄下结论 $ r4 i S! P$ t4 G' t% G5 Q& s2 H
# U& C7 \, {/ E3 O" t; ~% b
Don't jump to conclusion. We have to figure it out first. 不要妄下结论,先把事情搞清楚。; G+ ^6 _$ E" M9 R( s
. p- n; K% w2 K! n9 s
lemon 次的东西 # `1 u) f6 L6 `8 K7 |8 L- J2 m
6 ?5 w# w* {! m0 F/ W& ZThis car is a real lemon. It has broken down four times.这辆车真次,已经坏了四次了!fishy 可疑的 : v8 S. v L: I+ g- g; ~1 a- k& }7 W
4 o' ?; i$ Q, B0 @6 l. v0 W1 x! q, j! DHis story sounds fishy. We should see if it's really true. 他的故事听起来可疑。我们应该看看到底是不是真的。
5 H$ I" x' t( q# g5 W. ?# x3 d% x& j5 t- z6 ~0 Y" R6 \
flip out 乐死了 Chris flipped out when I told him that we won the game. 我告诉克里斯我们赢了比赛时,他乐歪了。
# c* ?# D$ b2 {, s9 M, {* H
0 @4 J/ q% M4 Sfix someone up 撮合某人
7 Q* N m3 |8 V8 _9 n; e( d. p* ?% W& e1 z3 P
I think Xixi and Macaulay would make a perfect couple. Let's fix them up. (Haha,just kidding 我想习习和 macaulay 会是理想的一对,我们来撮合他们吧。(呵,开个玩笑,习习和macaulay不会生气吧?:)9 ^, A \9 A, X8 Q& j9 a) F- _
' e3 H, N- `( k! W
take a shine to 有好感
9 U7 @! d; ]6 [2 h' A% {; }1 O0 H; x
U, B! I" l" @1 Z X0 R0 z; [He really likes you. There are very few people he takes a shine to right away. 他真的喜欢你。他很少对人一见面就有好感的。
5 M. ]& o6 r& p4 {) j% P$ k/ _8 r* j. G/ m" n* v. l4 A
third wheel 累赘,电灯泡 5 i) n; ^3 [- \3 P- N' V& X
4 ~1 A: T$ d6 y" c- d5 l# U9 x9 [' OYou two go on ahead. I don't want to be a third wheel. 你们两个去好了,我不想当电灯泡。
! e% A$ C+ X. A' p" t; X1 `
$ c& q0 R7 S/ C; wrip off 骗人的东西 * g3 T9 a/ r" {- x9 |, }
$ W' c; d- ~' t- u$ g: @1 i6 w
What a rip -off! The new car I bought doesn't work! 真是个骗人货!我买的新车启动不了!rock the boat 找麻烦
# Q2 |2 f( `. b% X+ b
6 _9 O1 I& c5 p' h0 ]Don't rock the boat! Things are fine just the way they are. 别找麻烦了,事情这样就够好了。9 g; I, b8 G/ O! x
. ], G4 h+ g" R+ ]blow it 搞砸了,弄坏了
4 C% T- K/ g0 }1 a0 E) Z7 l) W3 u8 q, B
I blew it on that last exam. 我上次考试靠砸了。3 `, Y7 W/ W B
% _: [8 U g% q" j ~* {( K- J$ q4 d. Ain hot water 有麻烦 ' g4 b( u( d; ?, k' T
! l* N4 r* v2 e c9 M7 r3 _+ v
He is in hot water with his girlfriend recently. 近段时间他跟女友的关系有点僵。: d! H! _, J* |' _; i" c# o
+ c' y2 |% }9 V3 uput one's foot in one's mouth 祸从口出
; j' G( W8 G' W9 @. V, \) N# W1 M5 s" t$ f( {
Wally is always saying such stupid thing. He has a real talent for putting his foot in his mouth. 沃力尽说这种蠢话。他真有惹是生非的本事。 % y& ?; [ d5 k9 m8 l
- U6 Z: ~. D* b& ]' X
flop (表演、电影等)不卖座,失败
* ^3 j! G# x6 ~6 s3 c' {' U( _0 M- T9 X" f
The movie was a flop. Nobody went to see it.这部电影卖座率奇低,没有人去看。 , O# f2 C3 C) G9 V$ \
3 Q1 d( f* s' D, ]/ r% i
drop in/by/over 随时造访 ) S" u) y0 Q, X: k
9 c' S# {7 V7 M
Feel free to drop in anytime. I'm usually home and I'd love the company. 欢迎随时来坐坐。我通常在家,也喜欢游人做伴。
$ a: C7 k' h) q; q3 E9 D
y. u+ \4 V7 i7 \drop a line 写信
+ A5 R! ^ b% @2 A% O, ~+ F: m @ H/ _' \
Drop me a line! 给我写信!
! n9 {) Z9 @! G8 k7 Q( o' ?# u. T5 R3 T: ]
duck 躲闪,突然低下头 - d, }0 c: H' M8 q! Y; S
p- D% W7 T# C7 i: N5 Y- m( w
Remind little Bobby to duck his head when he crawls under the table so he won't hit his head. 提醒小波比爬到桌下时要低头才不会受伤。6 D8 s) A% v8 t3 L: g# J
9 [* I3 g* Y) Z3 J+ S
go with the flow 随从大家的意见
5 T8 Z; j9 B! \' x! E# J
6 S0 z0 g6 l% N3 u6 }# kSharon is an easy-going person. She just goes with the flow. 沙伦是个随和的人。人家怎么说,她就怎么做。
# T; B% m. Z& a: G
. |# i2 O! u0 |& d( @1 h0 Nact up 胡闹,出毛病 5 W' A2 [, y* E% ^) n& x0 _7 }+ I- c
* Z! C+ s9 s- yThe children started to act up as soon as the teacher left the room. 老师一离开教室,孩子们就闹起来了。. _$ b$ O1 I/ w( }& Z
# n0 n# _4 s# A( d2 t5 l; a6 j1 _+ q
ad lib 即兴而作,随口编 0 @2 U$ I0 F1 a$ B! P
& e$ l9 u+ `4 c5 f! I1 A2 M7 ~) O* ]The comedian ad libbed most of his routine. 那个喜剧演员大多是即兴表演。blah-blah-blah 说个不停 9 W/ T% [' f! G5 o
6 u- Q8 `0 |! h/ [1 q
All she does is go "blah-blah-blah" all night. 她整夜说个不停。
2 N% L2 Y# P: \! e+ G7 u/ f' ]% M; z& S1 i9 d- w" @9 ~$ W
hit it off 投缘,一见如故 ; M5 i: U" g0 n1 ~: @/ x
+ @6 F) s7 ^- d* ]: i0 D X$ o- }
They hit it off instantly and have been good friends ever since. 他们一见面就很投缘,从此成了好朋友。
' ~4 M7 i$ V% v* U% O; q- l& y
" l- P3 B3 F& n" X" d% a& s; jzit 青春痘 5 o1 V0 v1 v& |+ `: r5 F6 X
% c% h( X- q, m9 lWhy is it that every time I have a hot date, I break out with a big zit on my face? 为什么每次我有重要约会时,脸上都会冒出一个很大的青春痘呢? 6 f, G0 k$ [9 t3 s6 |" F
' k8 t7 X% [1 Z2 C* z7 G4 j/ Vput someone on the spot 让某人为难
" O8 O/ V/ N/ L1 {, j1 ~9 i& s6 I3 B$ t* f9 q3 Q% g
Don't put me on the spot like this. You know I can't give you confidential information. 别这样让我为难,你知道我不能给你机密资料的。
5 b3 b9 U( F& s2 V6 k6 g% U
; d( l; i# x6 h3 F! G$ dracket 非法行业,挂羊头卖狗肉 . C2 T& I1 ~( |& v
/ L, u. ~6 S+ S0 C' m( w3 F D
The police are determined to break up the racket. 警方决定打击这个非法行业。' C5 O' @4 H( N4 ?( }
0 h% A: c! r: w# I1 |7 V( r6 R
have it good 享受得很
. g! k) e# s- |- v2 n8 X% @7 \* d: ^+ z
1 r# ?4 e. E1 CShe really has it good. Everybody caters to her every need. 她真是享受得很,大家都依着他。
9 x4 \) Y8 u. ?0 M- q7 |/ }' N, R7 ]* x, w+ {: z" J- U. Q5 ]
don't knock it 不要太挑剔 8 j' [, M0 F, S7 s5 H
4 q3 V9 K# \, k2 O2 g$ ~* r
Dont knock it! You won't be able to find another job that pays so well. 别挑剔了!你未必可以找到另外一个待遇这么好的工作!
4 t Q+ g. L9 R: @
$ ~& g" L1 ?1 h$ upig out 狼吞虎咽
5 P! l0 P3 f0 y# G" M; L- b* z# s) o8 n! b2 u7 v1 t6 V. f
We pigged out on potato chips and cookies until our bellies ached. 我们大吃薯条和曲奇,吃到肚子撑到痛为止。
9 h2 {) E0 w+ }. b6 e% I6 U4 Z d* ^) x$ O; {6 `( \" G
down in the dumps 垂头丧气 / ?3 k# ?* C9 T: T2 S2 y% @7 D
$ @1 r k; H$ W) e
The players were down in the dumps after their team lost the championship game. 球员输掉决赛哪一场后个个垂头丧气。
4 v1 n0 R, i b( G+ L0 s) A5 N- ^1 \, V6 F9 A- [4 q: D7 w2 H
horse around 嬉闹 & l* s/ L. k, A# ^: D2 k
+ n# `& t% f/ p$ b F% nWe've horsed around long enough. It's time to get to work. 我们闹够了,该去工作了。pass something up 放弃某事物
+ G+ V( o. T8 G; r% O l; i8 o: W
' a1 ~$ j% h G) i3 \You can't pass up this job. This kind of opportunity comes only once in a lifetime. 你不可错过这个工作。这种机会一辈子才有一次。
% a' x% N0 M8 e _, u9 }: f' b
& x# ^% B4 S! C. ego whole hog 全力以赴 * K+ ^" }( c' t% O( F: s
% b# @1 E3 H/ A, [* uShe went whole hog in planning he New Year's Eve party. 她全心全力筹办新年晚会。shoo-in 长胜将军 There's no way he can lose. He's a shoo-in. 他不会输的,他是位长胜将军。
3 B( ^: B$ q* w+ y- q/ i% M0 D- l( C: h
get the ball rolling开始
9 e2 r# `# s( ]: o9 t- O& L- w+ T! [
Let's get the ball rolling. 让我们开始吧。( Q, v8 T8 u6 ~9 t
$ k" {3 f4 \$ kget on the ball 用心做
P" M: G! Y, z S& U
; B2 X- M+ {4 `# x1 @If you hope to keep your job, you'd better get on the ball and meet the deadline. 如果你还想要你的那份工作,你最好用心做,赶上最后期限!
3 J+ t9 d( S! K/ u
7 h5 i+ }' i D; P; Ulady-killer 帅哥 0 M4 L, _& u% l$ v( \
) [+ C8 x- d0 w5 n" q6 O p! \He's a real lady-killer. 他是个不折不扣的帅哥。) I. Z0 Q; h: _% \; C! b3 d
/ V; A8 `$ a( ]/ @% B' L
lay off 停止,解雇 T$ ?% U6 s% W5 l9 |# r
; J; _# C, n# |; m
Lay off! I don't need you to tell me what to do! 别再讲了!我不需要你告诉我怎么去做!knock it off=cut it off 停止
+ [+ N" E5 t; R$ h" K7 z8 g' p4 R/ [. j9 T
Knock it off! I'm trying to get some sleep. 别吵了!我正想睡觉呢!0 O' p/ k7 m! U
& x9 B D& w! p/ B& Thave a passion for 钟爱
, V1 Y2 A4 o- r) \; j: G) K; o/ o+ V5 h3 C$ g: m% d$ h9 M
I have a passion for blue dresses. 我钟爱蓝色的衣服。
- |. k M5 A% v' l/ M1 s. O: E+ K- S
pep talk 打气,鼓励的话
, r8 ^& |8 Z+ ~( i5 m5 a7 c& I7 c# A9 }4 @9 O4 A
The coach gave his team a pep talk at half time, hoping to lead them to victory.教练在半场时候给球员们打起,希望将他们引上胜利之途。
+ J/ t) B: u. v4 v) E: M8 w$ m. r* Y
pick someone’s brains 请教某人
* I1 Z7 S8 d% k9 w. D/ L b4 [* S* [
I don’t understand any of this medical terminology. Do you mind if I pick your brains since you’re so knowledgeable in this area? 我对医学术语一无所知。你在这方面如此在行,我能不能请教你一下?
8 o# M6 h! K! M ] a1 g, r& a
8 Z4 @2 w) K' P% k9 _) x/ qpass out 醉倒了 7 h% I' s* y, z& t
0 [9 k w, h7 p. [$ L! k$ @He passed out after three beers. 喝了三杯啤酒后他就醉倒了。: Q. G; q! n) x2 a4 u# Z
, f8 p9 n5 @4 I8 K0 B
way back 好久以前 2 y0 O+ w0 l4 {
9 |& j- i5 h) l9 l* |' Q
We’ve been friends since way back. 我们老早就是好朋友了。
3 T3 Y i# p3 \7 t7 v- o' n0 T' L
hit someone with a problem 让某人面对问题 . }: z4 H: m+ F+ o3 ]' ^" {- u
* w7 I! N+ v/ {( q l/ sI’m sorry to hit you with this problem. I don’t know who else to turn to. 很抱歉把这个问题抛给你,我不知道还可以找谁求助。: V0 B! P, B ` F6 N4 l
9 ] G1 l; s' h4 Nhave it bad for 狂恋
* U. j+ K# n% a9 t' q) @% k3 G! v" u
He really has it bad for her, but she has no ideas.他狂恋着她,而她却不知道。9 [+ m" a& \7 i: @' r# y7 R
3 z R0 y8 ~! x5 @$ G8 N
hung over 宿醉未醒 , X. y; b- Z: j' Y# X! ^& U$ Z" R
3 t3 ^. q3 y6 q6 a& d6 n' UDon’t disturb him. He’s still hung over from last night.别吵醒他,他宿醉仍未醒。+ U. z) I$ C, @. K- m
, O$ w _$ w- {# N4 F# a
has-been 过时的人或物
- y) E1 l. ]* J% g4 V* U
4 M, f" s( M+ fLisa is a has-been. No one will hire her any more. 丽莎已经过时了。没人会再雇佣她。
2 T' g- N* p/ x7 R1 K2 y3 n" Y- r4 V
have a bone to pick with 有账要算
" C, l- Y. N) R4 u2 Q# I. ?! P: [5 d/ b5 Y- Y4 Q
I have a bone to pick with you. You still owe me the fifteen dollars you borrowed. 我有账跟你算。你向我借的十五美金还没还呢! |
|