 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
clock in 打卡 & }& n0 @, n, H+ T7 x; \
: ~. y4 y3 [2 [8 e
Don't forget to clock in,otherwise you won't get paid. 别忘了打卡,否则领不到钱。" [+ X: p9 L& I' Z+ S [
* A' J% k* K$ O$ e6 g# y( r7 E: t5 d
come on to 对...轻薄;吃豆腐 3 ^+ s% u$ r4 B
' q( n7 G" g2 @* `1 q
Tanya slapped Bill after he came on to her. Tanya在Bill对她轻薄之后打了他一巴掌。8 l m2 y/ K8 y1 ?# `( a0 [3 I0 [
4 y, M/ R! Z x( l* S5 ocome easily 易如反掌 % Q2 |6 y8 Y8 f& h- i. \
7 K$ Y: {3 ]$ q$ vLanguages come easily to some people. 语言学习对有些人来说易如反掌。, E) r/ v$ l( K2 t# G0 z$ }* n# }
' [" i) ]6 v a4 l
don't have a cow 别大惊小怪 4 ~+ _5 s+ A6 h
; A! @1 |3 \9 k4 Z, B7 L: _( UDon't have a cow! I'll pay for the damages. 别大惊小怪的!我会赔偿损失的。
- h+ c6 C0 ~ b S6 ]' l2 Y2 h( S- _1 A; U
push around 欺骗
8 b+ C- |- ?. ~4 T7 ~& J4 U
: {* ~& X$ G. E& E- VDon't try to push me around! 别想耍我!
% ~( s( w/ u: q' ` _* T+ J" V3 s0 Y, N& A# J. i' s2 z: d
keep one's shirt on 保持冷静
3 K0 R/ Y9 I6 {% C/ d
; Z: ?. D) ^' \6 Y- O1 v2 X6 iKeep your shirt on. He didn't mean to offend you. That's just the way he talks. 保持冷静。那只是他说话的惯常方式,他并非有意要冒犯你。5 c% P+ F9 f1 w; b, i2 Z
5 {( ?* Z; a; q1 F- b- M! \8 s2 ]
cool it % s, Q$ y4 w" O( S! `% Y' f
9 J7 b! R" ^6 t6 M8 M) J冷静一点 8 I: Y% ^% _9 t8 ]8 P1 q+ G
6 ^) `0 @7 i6 V, y, ?9 J
Cool it. You are making me mad. 冷静一点。你快把我逼疯了。
! J0 G; h- G, n6 V( M! R
" C: N a. Y2 T5 m# {( rjoy ride 兜风
: E! S; ]: V$ ~4 x1 Z: i4 ~9 R2 O& I$ k2 u, R
Let's go for a joy ride. 让我们去兜兜风。
& ?0 p6 Z/ a1 Z8 [1 j. e$ u( t; ]5 j" s' x' v% f C
rap 说唱乐 7 J4 v7 \% C7 A8 ~9 t
5 ]3 p6 i' o4 p( uDo you like rap music? I have trouble understanding the words. 你喜欢说唱音乐吗?我听不太懂其中的歌词。% `. I) W1 Q8 p0 g+ A! W2 }. Y+ x
v- k; {% ]" N
red-letter day 大日子
: _3 H& s2 l2 ~( w6 \0 v
; L8 a: V: A( V% A8 G6 W8 N MThis is a red-letter day for Susan. She made her first sale to a very important client. 今天是susan的大日子。她和一个非常重要的客户做成了第一笔生意。
3 Y! k7 H0 y+ _2 A3 n; z
2 @" ~, [4 ^; I& N) j5 pgo up in smoke 成为泡影 0 G5 p$ F" z$ ]: A$ I
* Z3 G/ O, h! r g! l3 @6 Y$ a
Peter’s vacation plans went up in smoke when a crisis arose in the office. 办公室出了问题,peter的假期泡汤了。
- a2 v- ~. V$ J$ x/ n6 C& r
$ x1 z2 n' E) }! ihit the road 上路 1 |9 f/ G+ |) q: g- ]/ L# r
. X. Z- e/ v5 S. M0 \3 n1 s2 FWe should probably hit the road. It’s going to take us two hours to get home. 我们可能该上路了吧?到家的两个小时呢!
' |3 L, o& i6 x& r3 L9 i2 t- \: E- O. P- X/ W% f
shape up 表现良好,乖
4 i- i; V( n0 Z/ Q6 {- ?7 l4 G3 o4 m- b4 ?5 S' [
You’d better shape up if you want to stay on. 如果你还想留下来的话最好乖一点儿。8 p3 ~9 w0 O% B, K4 K# n
) s, ?6 N5 {$ w' Q! ~scare the shit out of someone 吓死某人了
! P# {2 Q, F: b: |9 B1 Z# F
0 V+ X1 u! B: ~. \Don’t sneak up behind me like that. You scared the shit out of me. 不要那样从后面突然吓我。你吓死我了。
' y* `5 h7 K3 ?/ a
! _0 ^% e) M5 A. U m( jpull strings 运用关系(源于“拉木偶的线”) 4 _: Z$ c" T+ ]7 m9 R+ X
, j8 M N1 g( ^* s2 u5 NHe pulled some strings and managed to get us front row seats for the concert. 他运用关系替我们拿到音乐会前排的位子。3 `- P1 W: C0 l5 R
- v* A, \2 _: b- x3 M' X+ L" @# ^0 Kcome again 再说一遍
0 g" e- [: x6 M, Q7 E( c, x+ }$ l
Come again? I didn't quite understand what you said. 再说一遍好吗?你刚说的话我不明白。
( ?& L9 |. w$ ^+ S7 u
1 h$ [0 W4 W/ s+ B. T" ~come clean 全盘托出,招供 . o: |; w) t9 z X7 n- I% p
, z& u% X& s" z2 d; K
The criminal decided to come clean. 罪犯决定供出事实。 & Z* A0 n. T1 G3 j8 d# K8 v7 U
/ {+ ?" W7 d2 q2 F0 ] d5 U- PLet me spring for dinner. 我来请客吃饭吧。" j. X5 g6 \( u# ?- C, J& [+ v
& B! t! ~: b2 S8 {' G. k3 t7 @! ]' H
spill the beans 泄漏秘密 2 O8 t' W! `4 [1 s( E+ O* d
) z# C9 ]$ z7 A4 m+ F) Q+ C; QDon't spill the beans. It's supposed to be a secret. 别说漏了嘴,这可是个秘密哦!
( W3 Q; o( b1 ^: Y! A( u
H' j$ Y j4 [stick in the mud 保守的人 1 u6 U) i! Q) f; l. O
) a! ^1 B& ?! H! U! tCathy is such a stick in the mud. She never wants to try anything new. Cathy真保守,她从不想尝试新事物。
# X- \- W: j, M7 B+ a1 C# N
+ X' B7 F% S n2 ?john 厕所 B. S0 u* k; E. Q7 ^
1 i* }* O2 W& N3 @" c/ a0 u9 FI have to go to the john. Wait for me in the car. 我要去厕所。在车里等我一下。* Y3 `2 ?" B; a: ~7 t
9 A& N% k( x- i O: k7 @7 Kkeep in line 管束 $ `$ H2 t1 s* a. f/ B
5 z7 c* }% k0 J0 [' A
He needs to be kept in line. He's too wild. 他太野了,要好好管束一下。
1 t! T+ p6 x) |% }
) ^! z+ o& c# p1 i/ Hjump the gun 草率行事 7 y( o! O# d* h- j) c
1 x! v; j4 K* }1 j/ g/ @Don't jump the gun. We have to be patient for a while. 不要草率行事。我们应该耐心等一会儿。
6 m& z: a% T3 l: n* y
( a: I9 H! p; D, ljump to conclusion 妄下结论
9 e) ]; i0 n$ e, f3 D. c( k1 k- Z1 O" w
Don't jump to conclusion. We have to figure it out first. 不要妄下结论,先把事情搞清楚。
- i' h6 f: A& T) |( m% M% s) L, m% b8 y
lemon 次的东西
: Q, F4 Q$ ~5 O! _* N3 D A* X. j5 t& ^( R
This car is a real lemon. It has broken down four times.这辆车真次,已经坏了四次了!fishy 可疑的 / }0 l. t6 ?0 d/ M0 r3 M
, W& u$ K9 \6 c0 FHis story sounds fishy. We should see if it's really true. 他的故事听起来可疑。我们应该看看到底是不是真的。
- Y4 W/ F1 c# ]7 w3 V5 W( J& v0 B& E4 `1 K& X
flip out 乐死了 Chris flipped out when I told him that we won the game. 我告诉克里斯我们赢了比赛时,他乐歪了。
7 y: y# M4 T: T! @$ h( @# F5 d" x, T5 {6 C' u* i5 a4 d' W
fix someone up 撮合某人
3 v1 z# B+ m3 p( r1 Y0 C* T3 p# L ^% e# C7 r
I think Xixi and Macaulay would make a perfect couple. Let's fix them up. (Haha,just kidding 我想习习和 macaulay 会是理想的一对,我们来撮合他们吧。(呵,开个玩笑,习习和macaulay不会生气吧?:)! @$ T& n0 \' {3 A) A. P
2 Q/ w- `4 Z) N4 w. P& I" v! otake a shine to 有好感
6 m, \: J$ N& A: z+ V( I* U9 T K* u
He really likes you. There are very few people he takes a shine to right away. 他真的喜欢你。他很少对人一见面就有好感的。
) {' C- c" Q6 A3 ?* a8 I# J6 Y! I; W) r, w" ^% ?2 m% E
third wheel 累赘,电灯泡 + _# V% T7 M+ D4 X+ b
7 S9 B( e% `& o! i2 D8 X* PYou two go on ahead. I don't want to be a third wheel. 你们两个去好了,我不想当电灯泡。
, {5 r* H0 B+ Y! Y# p3 @! R5 s
2 \* X; t3 g. J" S- erip off 骗人的东西 6 l% D. v% d6 ]# P: z
, }! [2 E- \7 G! u9 gWhat a rip -off! The new car I bought doesn't work! 真是个骗人货!我买的新车启动不了!rock the boat 找麻烦 % ^8 }# K' S- W7 m4 ~
4 {8 \: D" Z$ J( i# E
Don't rock the boat! Things are fine just the way they are. 别找麻烦了,事情这样就够好了。
6 d) m& C9 b8 \) A
1 }. a, `3 z3 kblow it 搞砸了,弄坏了
+ P" p0 {# Y. V4 k1 Y/ P- }" h8 l$ s4 F4 [% _
I blew it on that last exam. 我上次考试靠砸了。0 k( \6 ?4 _5 k8 A& W( S
' ^: a. ^+ ?* K" ?# `" c; f, B
in hot water 有麻烦
' m6 G( K! H' k/ a' \, T
9 K8 l4 @& T/ x& [3 m. KHe is in hot water with his girlfriend recently. 近段时间他跟女友的关系有点僵。8 h) ^; G! x( r- e: L
( u; t: U( J' a
put one's foot in one's mouth 祸从口出 I0 N4 Y# j$ q- s2 t& ~/ b6 R
" n7 j" M) a# p0 |Wally is always saying such stupid thing. He has a real talent for putting his foot in his mouth. 沃力尽说这种蠢话。他真有惹是生非的本事。
/ A! j8 V* \' X7 ~/ A* t; ~' X
: L+ w( h% x0 Q" w7 S! pflop (表演、电影等)不卖座,失败 , E2 i" K# m" i( e. S, T
6 c! b4 t- W6 VThe movie was a flop. Nobody went to see it.这部电影卖座率奇低,没有人去看。
$ S( H5 m5 c5 c S6 K' r
0 {6 Y9 C, L, c t/ E9 N+ G# fdrop in/by/over 随时造访
- i% t) [7 F. `, J5 ^
6 \+ Y0 ~0 [: }1 v) f( U, l1 RFeel free to drop in anytime. I'm usually home and I'd love the company. 欢迎随时来坐坐。我通常在家,也喜欢游人做伴。 7 ]* n9 r* R5 e8 I2 E
; a5 c7 R! _* h F) |1 h8 jdrop a line 写信
2 {7 P* b' a4 ~; R
" J8 {- ^* ?, |0 k, F0 c: BDrop me a line! 给我写信!. n" }' Y4 R. ^+ |, v
4 Q4 B0 e/ G0 {! J L5 X2 Aduck 躲闪,突然低下头 9 l6 A! N" b; n9 v' }# f
" p6 g6 _; B) @% B f; n( q, Y
Remind little Bobby to duck his head when he crawls under the table so he won't hit his head. 提醒小波比爬到桌下时要低头才不会受伤。0 ^; ]' @/ |5 s+ m! D
. I% L, n( l I/ p: @go with the flow 随从大家的意见 : k" k3 O! w6 w: _
2 I, V$ [* S0 m. G" E1 \( I VSharon is an easy-going person. She just goes with the flow. 沙伦是个随和的人。人家怎么说,她就怎么做。 ' O& H8 f5 Z5 H
8 O1 f' w s8 ?: E& D$ Oact up 胡闹,出毛病 2 d% T7 s Q! e7 W* G. g6 n
8 v$ `5 T1 ?, ^' z8 |- Z
The children started to act up as soon as the teacher left the room. 老师一离开教室,孩子们就闹起来了。
$ Y$ }* ^& D/ z& o/ s7 v+ l) H6 `" Y, Z6 N
ad lib 即兴而作,随口编
3 W: i9 i0 t+ Y8 F1 b) ]+ [6 r5 o. p
The comedian ad libbed most of his routine. 那个喜剧演员大多是即兴表演。blah-blah-blah 说个不停
; v- v' O# `) B! G8 P
$ \! T9 X- P! m8 JAll she does is go "blah-blah-blah" all night. 她整夜说个不停。
5 G0 `, ~& k: F b, `7 y4 {6 @! Z, C' z% B3 W
hit it off 投缘,一见如故
9 a( b) u: N$ K4 u6 H
6 a) @# r9 d; dThey hit it off instantly and have been good friends ever since. 他们一见面就很投缘,从此成了好朋友。3 \$ G8 o8 D `! _0 Q# N- ~1 G
3 I( ]4 J0 w& Vzit 青春痘
, E* r1 G/ F. f% Y+ \
! \' r7 c5 A4 i. w" gWhy is it that every time I have a hot date, I break out with a big zit on my face? 为什么每次我有重要约会时,脸上都会冒出一个很大的青春痘呢? $ b5 l- s! P: n% _' q
* e* z1 v4 \# X, j/ l6 x6 nput someone on the spot 让某人为难 8 n6 J+ g3 H7 E! x: c+ Y
. q, D5 ~- o/ b8 p! _# s+ U
Don't put me on the spot like this. You know I can't give you confidential information. 别这样让我为难,你知道我不能给你机密资料的。( w, y! B, s$ [/ }5 b4 |$ {- L
7 R! D' I3 O+ {- {racket 非法行业,挂羊头卖狗肉 : s- G# y4 a! @0 O5 b' D( W. k
4 M; i8 `, r. j+ _6 s; N: XThe police are determined to break up the racket. 警方决定打击这个非法行业。$ g- Y$ W! o! ~0 ~3 f
# b. ]8 A3 D8 |5 U/ Rhave it good 享受得很
) U" c6 Y$ \; E% f: w7 N. S
; T2 c, {$ a2 a7 h( V8 ~6 [She really has it good. Everybody caters to her every need. 她真是享受得很,大家都依着他。 T9 N& u. @9 y$ x6 k! ]9 _0 B4 q
8 p$ X" g4 N+ P
don't knock it 不要太挑剔 ~; O+ \+ m; ?1 y v& x6 ~
t; m1 ^2 n1 M# R. K$ z( X
Dont knock it! You won't be able to find another job that pays so well. 别挑剔了!你未必可以找到另外一个待遇这么好的工作!! }7 D4 p" b$ T* P' U
9 i" ^; d% o* cpig out 狼吞虎咽
0 d* B' N. P1 x ?: ]" \3 r2 o2 H: p+ N: b' c- b5 v
We pigged out on potato chips and cookies until our bellies ached. 我们大吃薯条和曲奇,吃到肚子撑到痛为止。
& N# c2 b2 G2 {5 W- G3 T0 V. { y& q* v" a' y
down in the dumps 垂头丧气
' S# A+ V5 G1 ?6 z. A
- d f# m/ l) r! q( W$ \, }& vThe players were down in the dumps after their team lost the championship game. 球员输掉决赛哪一场后个个垂头丧气。4 q% m" b% y1 @/ s9 Z
3 c0 ?2 n$ s( @. P4 mhorse around 嬉闹 x5 Q; j) N' O6 B
8 C8 B, N: E2 w M; yWe've horsed around long enough. It's time to get to work. 我们闹够了,该去工作了。pass something up 放弃某事物 ' ?, `6 \9 n/ s
% O, ~7 j* t6 E( R# |
You can't pass up this job. This kind of opportunity comes only once in a lifetime. 你不可错过这个工作。这种机会一辈子才有一次。
" D2 a. `, f2 _8 U+ y0 T/ h% t+ s. j9 B2 W( j, G
go whole hog 全力以赴 - d7 Z2 Q7 b* O
+ _: c- c$ {* l/ g2 k& i; ]She went whole hog in planning he New Year's Eve party. 她全心全力筹办新年晚会。shoo-in 长胜将军 There's no way he can lose. He's a shoo-in. 他不会输的,他是位长胜将军。 ) I6 h3 K# ^- N1 [+ L
5 @4 u7 D' ^) ?( X- z& |9 V- Mget the ball rolling开始
' `3 V2 y4 Z& a# b0 X
/ [4 V; q; ]+ V: Z/ cLet's get the ball rolling. 让我们开始吧。
x+ W" d& p( d: U% y9 ^3 I8 y/ k9 U, O( j( C9 f; S; A
get on the ball 用心做
, w0 w- S* a2 M: ^! B- o9 A1 L# x9 L" |$ c; ?6 {& m6 V
If you hope to keep your job, you'd better get on the ball and meet the deadline. 如果你还想要你的那份工作,你最好用心做,赶上最后期限!: L# T" a0 }/ ~
" u' |" \1 u" e6 k
lady-killer 帅哥 6 p! s( s! s5 C/ g. q- |# _1 I
; B7 d/ Q- {* J$ i0 \' UHe's a real lady-killer. 他是个不折不扣的帅哥。( c; D, s+ O) l2 d' J7 C
! L/ G0 M i* V b3 j4 c. Rlay off 停止,解雇 7 R$ X& ^$ {& z( E
3 y% K C! \* y: [; m- A: _% k
Lay off! I don't need you to tell me what to do! 别再讲了!我不需要你告诉我怎么去做!knock it off=cut it off 停止
+ ~" ^' S9 D- p/ c# e- u) F& X9 L- N y; {
Knock it off! I'm trying to get some sleep. 别吵了!我正想睡觉呢!/ a6 ^2 L0 o; {4 A* P" Z) i
" I0 R6 [; j7 H# t
have a passion for 钟爱
: I+ G1 ?+ |; Z) s/ J4 G. m: a. l* |0 _8 k
I have a passion for blue dresses. 我钟爱蓝色的衣服。
( |) ~& c$ I1 A ~9 c
/ \" m" @' ^( Xpep talk 打气,鼓励的话 8 C0 X$ f+ X1 x3 K
( l. @& w V' M- n/ zThe coach gave his team a pep talk at half time, hoping to lead them to victory.教练在半场时候给球员们打起,希望将他们引上胜利之途。9 s' _" L B$ E
$ W9 y8 s! o% l( ]pick someone’s brains 请教某人 " T5 f( x$ p* z7 L9 O& i
w0 b/ O& r, ^0 _0 UI don’t understand any of this medical terminology. Do you mind if I pick your brains since you’re so knowledgeable in this area? 我对医学术语一无所知。你在这方面如此在行,我能不能请教你一下?
& t7 B5 a; h; K0 a
$ \) Y6 g" A ^3 opass out 醉倒了 7 V; U% w0 M/ d0 }
9 W2 l' U# c& F0 B. R# P
He passed out after three beers. 喝了三杯啤酒后他就醉倒了。
+ o3 ?( W# e: e# ?
$ X N, S* h: L, w# R* G) P- ^! Lway back 好久以前 - H0 g% G0 W- x. s7 h ]8 H9 B7 i
5 E, m2 _/ Q2 s- o) O# R _0 NWe’ve been friends since way back. 我们老早就是好朋友了。
+ O0 [( i% [% ?; F: E" o8 `# x& K' O7 r$ P6 B7 j
hit someone with a problem 让某人面对问题 7 { b. }6 b4 X7 j9 W
$ n1 A. ?4 ^4 y0 A m
I’m sorry to hit you with this problem. I don’t know who else to turn to. 很抱歉把这个问题抛给你,我不知道还可以找谁求助。
% R5 u4 ~6 B7 M/ O4 \3 @) J: _2 p6 f: u4 v r) u0 X% ~9 {- b
have it bad for 狂恋
9 \9 D* [9 W0 _- `0 K! }! n; N
1 h, k7 x) z3 p! ]# F$ E% kHe really has it bad for her, but she has no ideas.他狂恋着她,而她却不知道。/ s7 T" {$ `$ T8 O4 r3 r
4 q( L# b4 c& K/ q Z! Z2 X4 \/ u
hung over 宿醉未醒 4 P9 |: B' c) V5 M( ?9 q
" ?% ]# ]" x' ~7 SDon’t disturb him. He’s still hung over from last night.别吵醒他,他宿醉仍未醒。, i" `3 x+ S9 j6 D' @3 {: Z
% z4 y& M4 P# Q. i3 Jhas-been 过时的人或物 & a1 [# w* x' e; f6 h
" D6 c" V' n( |0 u& F' Q9 ULisa is a has-been. No one will hire her any more. 丽莎已经过时了。没人会再雇佣她。% v) A0 D+ f4 b% K; _) j) d$ H
" ~6 ~7 u& W; I+ q/ T
have a bone to pick with 有账要算 2 G6 `4 f0 p" |, C5 x& D/ m9 U5 j
/ A- }( q5 y$ R
I have a bone to pick with you. You still owe me the fifteen dollars you borrowed. 我有账跟你算。你向我借的十五美金还没还呢! |
|