 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
本帖最后由 leowxc 于 2009-5-22 00:01 编辑 $ L$ s. Q: {7 \2 {
[% k; f( H3 o/ V" A
由于用汉语拼音来表达的大陆人的姓名,发音自成一体,看着是同样的字母,在英语里读音却不同,因此生活在美国的大陆人常常会因为自己的姓名遇到尴尬或闹笑话。许多人为了学习和生活的方便都给自己起个英文名,但姓氏改不了,尴尬还是免不了。
. R A3 h( Z2 @9 f: s- ^9 p( y) x' i* n7 r' x2 {4 B
曾有人写文章,认为X是汉语拼音的软肋,在英语的姓名里几乎看不到这个字母,所以一旦姓名里出现这个字母会给人怪异的感觉。一般人会把它读成“克司”,有个姓邢(Xing)的朋友在银行工作,有的客户看到他挂在身上的名牌会叫他“克星先生”,还有的人叫他“Mr.Crossing”,因为英语把人行道斑马线叫CROSSING,简写成XING,在美国的大街小巷到处都可以看到Xing,有人为尊重他就把邢先生的姓扩展读出来,就是Mr.Crossing。
, I/ K6 E+ n8 D3 ?/ q
" j$ a; m( C* ?5 w$ t# v* K而姓“徐”、“许”或姓“付”的朋友就更难过,因为“xx you ”在英语里是一句极粗劣具侮辱性的骂人话,人们往往把动词简写成X或是F,把You简写成U,所以一般人看到XU或者FU心里都会有点别扭的,Xu字念起来更是五花八门,发什么音的都有。 ' o; i( ]* U. `* q, _0 V5 U
" |6 F/ ^. g! |据说还有姓“奚”的被人当作罗马数字XI念成Mr. Eleven。 . A) p. t, G ]* ^
+ h( o" A2 j; f' o( w5 I; P
其实不只是X、Q、Z、Zh等音外国人都发不出来,Q在英语里后面肯定是跟着U的,如Queen、Quit等等,所以单单一个Q他们会很困扰,干脆就照着QU发音,于是 “秦”(Qin)就变成接近于Queen的发音了。 . S/ a7 a! z7 T1 o- F# {. k& U
* k8 f* i. c! u5 v% U0 ?有时候引起混淆的是姓名的意思。
7 c- K ?1 z( L& C: }' e$ U8 Z Z' n$ A% y _% L. V
李(Li)先生在美国可能会被人称作“撒谎先生”(MR. Lie)。因为Li的元音字母i在这里读作长元音〔ai〕,加上美国发音为降调,拼读起来正好与Lie同音。姓戴(Dai)的会被人称作“死先生”,(Mr. Die)因为Dai与Die发音一样,如果姓戴的人做了医生,会不会门庭冷落?找“死医生”看病,多不吉利啊!
* A: @3 _8 \0 G( M& B" m& I
) P1 ^; C) I. ^. v: u有个家庭医生是个女的,在美国考的医生执照,姓何,大家都叫她Dr. He,发音和“他”的英文词相同。当去幼儿园登记时,秘书问:Who is your son’s pediatrician?(谁是你儿子的家庭医生?)回答:Dr. He。 / R" q& D0 H: t) V# n7 Q5 \# m0 i
! f. a5 @# x9 l- T0 y! t7 M她接着问:“What is his phone number?” 6 \9 {5 [; V' d
: p$ f& g# G1 Z
赶紧摇头:“Dr.He is not he ,is she。” : G# Q% x l3 f" @; n
9 B0 Q8 I: G0 Q5 X, y“You mean he is she ?” ! d# s$ S i9 i4 n/ P) `% k: N
5 S3 `3 b1 z C7 @0 H$ d: G3 R ?
“No,no, her last name is He, but she is she,although we call her He…… ”我们俩头上都有黑线冒出来了。 ( G) ^# t2 a6 |' U+ x% N2 A
; u. J5 k; Z, ]2 A, ]姓施的也一样,拼音Shi老外发出来的音是She,就是“她”的音,有个男性朋友在公司里每次被人介绍他是Mr.She(女先生),都十分别扭。 1 D6 \5 K1 s/ E7 ^8 P
8 b' t2 i/ Z' [- e% I" x关于She和He《世界日报》曾登过这样一个故事: 6 ?. Y) k, m: t; N @+ N
8 \8 I. @, E- `) ^7 |! \7 s2 V有一位姓尤(YOU)的人来到加拿大后,热情助人,经常为新来的中国留留学生接站。一次他同时接来一男一女,男的姓佘(SHE),女的姓何(HE)。接来后的第二天系里正好有个PARTY,尤同学想可以趁此机会领两位新人去熟悉一下环境,认识一些朋友,于是就开车带他们二位去参加PARTY。聚会开始后老尤上前给大家介绍新来的同学,怕老外记不住,还把他们的姓氏都给拼了出来: _) J- C& v5 r2 h( P. w7 Q
; D# R# G* f; J$ h! r8 n( C
先介绍女士:“She is He, HE!”老外跟着重复:“So, She is he? ”老尤答:Yes! 4 A% ~6 t @. M* F
/ ?! N. N6 l X$ m& d4 C然后指着佘:“He is She, SHE!”老外有点懵:“What, He is she?“
% y# f! b- J6 j1 v# `( c2 i/ ?& g3 S; n9 B
尤回答:“Right!” " Q# Z& d. F" ^& m1 i2 C& W- B
0 I% R4 _( z- o接着指指自己“And I am You, YOU!”老外已彻底晕了:“Oh, You are me?!” |
|