 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
本帖最后由 leowxc 于 2009-5-22 00:01 编辑
& l; c2 v' A% }, ~4 x- u( d3 a
8 |8 E+ b) |3 m6 m; \由于用汉语拼音来表达的大陆人的姓名,发音自成一体,看着是同样的字母,在英语里读音却不同,因此生活在美国的大陆人常常会因为自己的姓名遇到尴尬或闹笑话。许多人为了学习和生活的方便都给自己起个英文名,但姓氏改不了,尴尬还是免不了。
: v$ n5 v. o8 S! P z7 D3 W1 u* T
曾有人写文章,认为X是汉语拼音的软肋,在英语的姓名里几乎看不到这个字母,所以一旦姓名里出现这个字母会给人怪异的感觉。一般人会把它读成“克司”,有个姓邢(Xing)的朋友在银行工作,有的客户看到他挂在身上的名牌会叫他“克星先生”,还有的人叫他“Mr.Crossing”,因为英语把人行道斑马线叫CROSSING,简写成XING,在美国的大街小巷到处都可以看到Xing,有人为尊重他就把邢先生的姓扩展读出来,就是Mr.Crossing。 3 |" L. p5 h* D7 A- ]
* u) g' F: I( S( U& @
而姓“徐”、“许”或姓“付”的朋友就更难过,因为“xx you ”在英语里是一句极粗劣具侮辱性的骂人话,人们往往把动词简写成X或是F,把You简写成U,所以一般人看到XU或者FU心里都会有点别扭的,Xu字念起来更是五花八门,发什么音的都有。
( L! {" r. M, G
& R+ i- E( p j! r; N+ S9 \% X据说还有姓“奚”的被人当作罗马数字XI念成Mr. Eleven。
. G0 P' S+ J2 b) d- L+ ~* w4 D' l* o& k
其实不只是X、Q、Z、Zh等音外国人都发不出来,Q在英语里后面肯定是跟着U的,如Queen、Quit等等,所以单单一个Q他们会很困扰,干脆就照着QU发音,于是 “秦”(Qin)就变成接近于Queen的发音了。
4 g2 u2 x- i, c) H" {0 c. n6 t9 W( h; ]& n
7 d1 q- x! a& p% C有时候引起混淆的是姓名的意思。
6 W* {' }3 j4 O; y+ m/ p# E4 C0 W$ @, Y7 f/ m* O; }
李(Li)先生在美国可能会被人称作“撒谎先生”(MR. Lie)。因为Li的元音字母i在这里读作长元音〔ai〕,加上美国发音为降调,拼读起来正好与Lie同音。姓戴(Dai)的会被人称作“死先生”,(Mr. Die)因为Dai与Die发音一样,如果姓戴的人做了医生,会不会门庭冷落?找“死医生”看病,多不吉利啊! 2 C& x6 {$ f; t& \. d6 h. \4 W# Y+ i
+ W+ @* Q5 H' L, j7 D7 {& C2 ?
有个家庭医生是个女的,在美国考的医生执照,姓何,大家都叫她Dr. He,发音和“他”的英文词相同。当去幼儿园登记时,秘书问:Who is your son’s pediatrician?(谁是你儿子的家庭医生?)回答:Dr. He。 2 t, O/ ? Y+ b8 ^# b
7 L- ^/ Z' @6 u) n
她接着问:“What is his phone number?”
! G4 R( h, z8 q+ @! t+ L/ h- q$ \/ J: Z) t V. ]
赶紧摇头:“Dr.He is not he ,is she。” % J0 O0 a0 i0 W$ w2 |# [
' h; |( G! x; O* O" N
“You mean he is she ?” * c' [0 j$ G' } ~3 N/ N
1 g/ c1 y; M" U% U“No,no, her last name is He, but she is she,although we call her He…… ”我们俩头上都有黑线冒出来了。
' K5 Y" @& _1 c1 J& H8 g6 n2 P5 h
姓施的也一样,拼音Shi老外发出来的音是She,就是“她”的音,有个男性朋友在公司里每次被人介绍他是Mr.She(女先生),都十分别扭。 . Y$ S- l9 y' }1 F- z! c0 d8 j8 q
& T# n: o, G' y7 K$ d( G# l" W8 r% \
关于She和He《世界日报》曾登过这样一个故事:
- w/ x+ G6 S; x8 z* G
' e5 R$ }, T7 P( f3 `3 a! R& z有一位姓尤(YOU)的人来到加拿大后,热情助人,经常为新来的中国留留学生接站。一次他同时接来一男一女,男的姓佘(SHE),女的姓何(HE)。接来后的第二天系里正好有个PARTY,尤同学想可以趁此机会领两位新人去熟悉一下环境,认识一些朋友,于是就开车带他们二位去参加PARTY。聚会开始后老尤上前给大家介绍新来的同学,怕老外记不住,还把他们的姓氏都给拼了出来:
5 U8 N: h! ^- ?8 N3 o, \$ B- }' X. G
- m6 g. E# `2 s$ _3 h' c4 t先介绍女士:“She is He, HE!”老外跟着重复:“So, She is he? ”老尤答:Yes! ; @4 R/ u X6 z, b5 ~6 u
: X. v9 K+ L' M' p/ w" Z! m0 z
然后指着佘:“He is She, SHE!”老外有点懵:“What, He is she?“
$ m) M8 ~+ B1 ]* U5 W% C9 f& b3 o" E2 M f
尤回答:“Right!”
7 h5 p' I; I, w V- t; z' h% j* c7 ] v) L
接着指指自己“And I am You, YOU!”老外已彻底晕了:“Oh, You are me?!” |
|