 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
本帖最后由 leowxc 于 2009-5-22 00:01 编辑
: H, G1 k! D( E/ x* ~
2 g6 _9 S0 X+ q/ F由于用汉语拼音来表达的大陆人的姓名,发音自成一体,看着是同样的字母,在英语里读音却不同,因此生活在美国的大陆人常常会因为自己的姓名遇到尴尬或闹笑话。许多人为了学习和生活的方便都给自己起个英文名,但姓氏改不了,尴尬还是免不了。 9 b9 V5 g/ E! p7 B1 S
- y+ b# q! {9 U' I( \曾有人写文章,认为X是汉语拼音的软肋,在英语的姓名里几乎看不到这个字母,所以一旦姓名里出现这个字母会给人怪异的感觉。一般人会把它读成“克司”,有个姓邢(Xing)的朋友在银行工作,有的客户看到他挂在身上的名牌会叫他“克星先生”,还有的人叫他“Mr.Crossing”,因为英语把人行道斑马线叫CROSSING,简写成XING,在美国的大街小巷到处都可以看到Xing,有人为尊重他就把邢先生的姓扩展读出来,就是Mr.Crossing。
4 `- X' K/ Q3 }+ [% A# s
4 t# Q) ?, x, J, E而姓“徐”、“许”或姓“付”的朋友就更难过,因为“xx you ”在英语里是一句极粗劣具侮辱性的骂人话,人们往往把动词简写成X或是F,把You简写成U,所以一般人看到XU或者FU心里都会有点别扭的,Xu字念起来更是五花八门,发什么音的都有。
' I% \- H' X; @2 w; o2 }* c
) X4 ]; g% P. S% D. P8 i据说还有姓“奚”的被人当作罗马数字XI念成Mr. Eleven。
* W `3 i/ `. ]6 V! |1 G* I5 r6 Z: D% |! f
其实不只是X、Q、Z、Zh等音外国人都发不出来,Q在英语里后面肯定是跟着U的,如Queen、Quit等等,所以单单一个Q他们会很困扰,干脆就照着QU发音,于是 “秦”(Qin)就变成接近于Queen的发音了。
9 o& k8 ~3 _% \/ e7 {0 M6 N: L% O" _$ `7 U0 N8 K4 V" L8 Z
有时候引起混淆的是姓名的意思。
6 H4 ]8 K- F5 n; W7 ]8 \( `* Y2 W
0 S4 K' Z2 C r$ Q: |李(Li)先生在美国可能会被人称作“撒谎先生”(MR. Lie)。因为Li的元音字母i在这里读作长元音〔ai〕,加上美国发音为降调,拼读起来正好与Lie同音。姓戴(Dai)的会被人称作“死先生”,(Mr. Die)因为Dai与Die发音一样,如果姓戴的人做了医生,会不会门庭冷落?找“死医生”看病,多不吉利啊! " B) d: d7 d4 s8 j1 n
8 @+ a [. j8 X- Q$ S: b有个家庭医生是个女的,在美国考的医生执照,姓何,大家都叫她Dr. He,发音和“他”的英文词相同。当去幼儿园登记时,秘书问:Who is your son’s pediatrician?(谁是你儿子的家庭医生?)回答:Dr. He。 + O' g9 x- F) `# A; f: N. I7 B& E( x
$ G8 z$ ]' D1 M+ L" `0 k9 K
她接着问:“What is his phone number?” 4 \' k8 ^0 i M9 Y
" F, ~& w" C9 D赶紧摇头:“Dr.He is not he ,is she。”
9 c1 F* h2 |/ j7 H0 T3 Z4 W
" e9 l' z. _7 A/ u“You mean he is she ?” 3 F, l8 U# d8 n$ D# m
8 B9 C w9 Z7 s
“No,no, her last name is He, but she is she,although we call her He…… ”我们俩头上都有黑线冒出来了。
( O6 w6 V5 l6 W: e) |) Z0 ^3 C5 ]6 ]. x
姓施的也一样,拼音Shi老外发出来的音是She,就是“她”的音,有个男性朋友在公司里每次被人介绍他是Mr.She(女先生),都十分别扭。 % H. W; b- x/ ~2 H/ y/ d; P
( x- V! O. O8 |% G
关于She和He《世界日报》曾登过这样一个故事:
3 o1 B- V% j- g! \- q# }2 S+ W y& L# D7 ]1 \. S! d
有一位姓尤(YOU)的人来到加拿大后,热情助人,经常为新来的中国留留学生接站。一次他同时接来一男一女,男的姓佘(SHE),女的姓何(HE)。接来后的第二天系里正好有个PARTY,尤同学想可以趁此机会领两位新人去熟悉一下环境,认识一些朋友,于是就开车带他们二位去参加PARTY。聚会开始后老尤上前给大家介绍新来的同学,怕老外记不住,还把他们的姓氏都给拼了出来: 1 Y" ]9 m6 F, [
1 O" W) n" `+ t8 Q4 b
先介绍女士:“She is He, HE!”老外跟着重复:“So, She is he? ”老尤答:Yes!
$ `0 ^: _& q# Y; C+ a9 h
& U. P/ Q Q1 k# x然后指着佘:“He is She, SHE!”老外有点懵:“What, He is she?“ # W; P" ~+ w3 H/ n
4 p' i) e# V& |+ z
尤回答:“Right!” $ d6 ~. o: C3 W8 N
: n' a0 V+ c* x$ T3 A接着指指自己“And I am You, YOU!”老外已彻底晕了:“Oh, You are me?!” |
|