 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
今天李华和Michael在对话里使用的两个常用语,一个是:to ditch,另一个是:to hit the spot。现在Michael 正在图书馆里做功课,李华来找他。 / _% S" b7 l$ r
; B. g) h3 u: ?) E
L: 嗨,Michael, 功课做得怎么样了?; i D, C3 X) U& c
) d+ `5 X; t1 F, cM: I can’t think. It’s too noisy. Let’s ditch this place.: a% r+ D; j U
% F7 y2 a8 E) V+ K0 Y- m
L: 你没法动脑筋,因为这儿太闹。你还说什么来啦?Ditch this place,什么意思呀?2 s K$ x( R. O/ D' M3 m8 N
5 \2 F" D6 D- N6 X; [$ v' I8 ^M: Ditch! To ditch means to quickly leave a place you no longer want to be.# s ]0 N# E& L) f9 L. d' l
: r) g; X- G& n: S
L: 噢,to ditch 就是你不想再呆在那个地方,想赶快离开。你的意思就是要马上离开图书馆。不对啊,ditch 这个字不是可以解释为地上挖的沟吗?你说的 ditch 是同一个字?: B% G5 \9 L- ~2 z0 l" i
, F" O+ M7 z7 _
M: Yes, it is. Same word, same spelling, but a different meaning.- y+ G2 Z" ]6 X& E# `
; }' d, E+ C2 L, U- A2 c$ V/ GL: 原来是同一个字,同样拼法,但意思不同。噢, Michael, 再举个例子给我听,好吗?
. Y8 I, h8 P7 m' Y Q7 q6 _3 R0 T0 a! V2 Y+ H" ~& d, s
M: If we want to get away from someone you could say, "Let’s ditch him," which means to leave someone behind., h* R, U& Q3 w
, H w: o( W$ f0 }; U/ v) rL: 你的意思是 to ditch 不仅可以指地方,还能指人。 上次我们跟 Mary 一起去看电影,看完电影我们俩没跟 Mary 打招呼就走了,这就可以说:We ditched Mary,对不对? T, ], N% w6 ^% F7 b* C8 `- @
l& }0 ^# E) |; l! L" ?3 A" D: QM: That’s correct.( o; U7 D6 X. }2 Z5 ?6 ~
5 Q5 s+ u( x Q/ O2 c
L: 要是你干活干腻了,不想干了,那该说 ...
" p4 [3 l3 ~% Z$ f
9 y3 m: F- ?% ], Y( hM: To ditch work.& A! F* n/ y" _0 k# i- }
* |* y1 F& t1 w
L: 不想去开会。。。
% V2 ^& w" o, Y" e' m* B/ @ `' [. b) a) J2 J
M: To ditch the meeting. You can also say: to ditch the concert.
/ }/ g8 y0 m, N, I0 b7 d% @# ~" P0 p; v- v
L: 我知道,那是不想去音乐会。要是和朋友约好了,可是又不想去了,那该怎么说呀?" X& ~8 Z8 b; ~: c- F$ c
" l% |5 x% l' v) d! S. \# p( Q. J) q
M: To ditch my friend. Hey, can we ditch the library now! I am really tired and could use some coffee.: `$ C+ L6 a8 c( h. T
/ D0 {( [ h+ M& v, V' {+ wL: Ok, ok。让我们离开这图书馆吧。你累了,想喝咖啡。走,去校园外的那个咖啡馆吧。
& ]( y& c$ {! p0 r0 x5 I' T+ d5 E' l& K- \. `) m5 x3 U" r
L: 好,咖啡馆到了。; {' |/ F. Y( g9 D4 a
4 K9 i4 J6 P. {9 [3 z; AM: Yep, here’s the coffee shop. Li Hua, what do you want, my treat this time.. G- [, }* ?; \$ g5 l8 q+ N- i6 L
Q5 @/ G% T- xL: 你请我啊? 那太好了。我要一杯咖啡就行了。
* H9 L8 k2 N# J, z7 Z; f: X# V* f; m+ b7 o% C' K" s! [# x( e5 n
M: Sounds good. Two coffees please. Here’s your coffee, Li Hua.& ~, x: K* J) a0 Q
1 [- b. h& H H. J4 P' _( K: | X3 bL: Thanks!
$ R8 \" Z" c8 X" o. d3 N/ ]; G
" N& M" ]& T- B9 v$ N/ Y+ yM: No problem. Oh, so hot! Be careful. Good coffee, really hits the spot. I feel more awake now.: \: m5 N) ?2 n4 B* v, x
0 N, s' y3 r+ A5 E
L: 对,咖啡是不错,你已经觉得清醒点儿啦!我可不信咖啡的作用就那么快!对了,刚才你说: " It really hits the spot? To hit the spot 不是击中要害吗? 你刚才说的好象不是这个意思。你怎么老是说一些怪里怪气的话。
8 B! b0 u1 g, e G9 y$ x* U) Y; F
# v: w+ L* z/ r2 O& J1 V" e! r* qM: Hit the spot means to satisfy one’s need. I really needed some coffee earlier so it really hit the spot.: U7 e3 R( W7 m8 X% q
3 r! B7 w0 x& ~+ ?6 GL: 原来hit the spot 就是满足一个人的需要。你刚才很想喝咖啡,喝了就感到非常过隐,很痛快。Hit the spot 是哪三个字组成的?
9 Q, A1 v2 e, R& k* @/ i- `9 {
8 u6 h$ A: a: ?" P( dM: Hit-the-spot. For example, if you are hungry and go eat you could say, "That food really hit the spot."3 ]; I2 e$ i1 Z& J/ ?8 B' I' T
1 q, z' N, u9 W$ Z! n$ aL: 中文里也有这个说法。肚子非常饿的时候去吃饭。吃饱了就感到心满意足。洗个热水澡真痛快,那该怎么说?' k; k5 E7 ]* T* |
2 G5 f/ n4 z7 I- k6 n- EM: A hot bath would hit the spot.# q/ m- b' e; Z. V4 ~
6 t, _/ S1 g6 @7 h" h3 @9 GL: 吃个汉堡包真过隐,该怎么说?
5 v/ H' e* ]1 K7 `' x0 _8 [9 E+ H% K! `( o7 Z
M: A burger would hit the spot. Let’s go, I’m hungry.
: ]8 k8 { T. V; X/ ]- W& D+ c7 S. C. \' L* R
L: 好家伙, 喝了咖啡,又肚子饿了, 要去吃汉堡包。这回我可不奉陪了, I have to ditch you now. 再见了!1 |( H4 f/ O& m
% e* {* M: g& W6 Y" Y/ D4 ?* oM: Ok. Bye. 再见。
$ S" s- O% l; q a; }
" g$ V8 g; z. r* ]3 r( EMichael 和李华在对话中用了to ditch 和 to hit the spot. To ditch表示 要离开某个人,因为你不想跟他在一起了;或表示要马上离开一 个不想再呆的地方。To hit the spot 是感到过隐,觉得很痛快。 |
|