 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
今天李华和Michael在对话里使用的两个常用语,一个是:to ditch,另一个是:to hit the spot。现在Michael 正在图书馆里做功课,李华来找他。 5 ]4 D% C' y% _- t7 b% W; ^5 \# P
* i+ P1 }; I. V/ g l8 {. H9 D1 L+ F
L: 嗨,Michael, 功课做得怎么样了?
: t2 l7 n7 F8 ^3 d$ Q. n7 ]7 |4 u
M: I can’t think. It’s too noisy. Let’s ditch this place.
4 @6 p% d W; d9 w; Q+ k$ D& m) G. I, T. e3 S( v
L: 你没法动脑筋,因为这儿太闹。你还说什么来啦?Ditch this place,什么意思呀?: @+ ?0 K4 l$ o- Y7 o# O
f7 f" K4 ^( `8 }5 g: b5 |# {/ ^# |
M: Ditch! To ditch means to quickly leave a place you no longer want to be./ \1 n! [) U4 }0 V
0 h# |) o1 N; k6 O5 WL: 噢,to ditch 就是你不想再呆在那个地方,想赶快离开。你的意思就是要马上离开图书馆。不对啊,ditch 这个字不是可以解释为地上挖的沟吗?你说的 ditch 是同一个字?6 A+ x# r: }$ t1 E" d6 W
& W* s; ?9 ^$ jM: Yes, it is. Same word, same spelling, but a different meaning.) C! m& t! G* K! K* l: S0 v
! K# E0 q& E7 d1 s9 A* g+ }L: 原来是同一个字,同样拼法,但意思不同。噢, Michael, 再举个例子给我听,好吗?3 p d3 X3 c3 l- z! O
4 n/ { Z/ m$ L
M: If we want to get away from someone you could say, "Let’s ditch him," which means to leave someone behind.
; A. R5 y2 t& e* Z1 F
! Z& E8 A1 Y+ T3 NL: 你的意思是 to ditch 不仅可以指地方,还能指人。 上次我们跟 Mary 一起去看电影,看完电影我们俩没跟 Mary 打招呼就走了,这就可以说:We ditched Mary,对不对?
# R. M' b% s5 a3 A- v; f* D% @7 d' q( T2 m2 a
M: That’s correct." X- m: ]$ i, _# X
. h* ~% d) V. I ?4 A* Z+ }L: 要是你干活干腻了,不想干了,那该说 ...: E; }1 p, T1 p/ w9 Y7 _0 h
1 T0 r. h5 H+ [' A9 v& OM: To ditch work.2 }( U, Z4 l% z' j# d
- H) Y$ @5 R, f4 `' `L: 不想去开会。。。
& m! z! I7 J' U) W8 d# d9 L# d% c, C9 g2 U/ B2 i0 _& M1 ?
M: To ditch the meeting. You can also say: to ditch the concert.
$ C$ ]6 {& i0 k q1 a# h2 ?
/ x1 G0 l+ U4 o8 tL: 我知道,那是不想去音乐会。要是和朋友约好了,可是又不想去了,那该怎么说呀?4 N- F m" j1 c! A" Q# g* `! G8 A
$ }+ A- A, K/ f9 a* `1 I! hM: To ditch my friend. Hey, can we ditch the library now! I am really tired and could use some coffee.
; L' M1 v$ i) K* x$ ]4 S; j# a4 y5 O2 @5 e7 r8 f
L: Ok, ok。让我们离开这图书馆吧。你累了,想喝咖啡。走,去校园外的那个咖啡馆吧。7 V( `! H2 k r. Q# d% h
5 x& L2 Q8 s5 }# |5 p# ]
L: 好,咖啡馆到了。
, H( D, i) c1 \( Q5 }+ \- z' W9 _ L' O: }/ r" t9 }
M: Yep, here’s the coffee shop. Li Hua, what do you want, my treat this time.
% S9 C( ?, I: g( r
) E2 @& y, L( {' b. H) bL: 你请我啊? 那太好了。我要一杯咖啡就行了。0 k( k1 u. }9 H* h5 ]
; o, Q1 E# @: a. M: ?! xM: Sounds good. Two coffees please. Here’s your coffee, Li Hua.
! c: _2 l: z" b4 [4 r; w
( F/ M( W& {( a; W; |, d2 |1 @% [, S' vL: Thanks!8 k* O# f1 f) `; q9 Z3 l
, x9 J$ P$ T2 n8 q# l9 tM: No problem. Oh, so hot! Be careful. Good coffee, really hits the spot. I feel more awake now.
$ q2 j( m) _& a" M: e7 i3 O6 V
L: 对,咖啡是不错,你已经觉得清醒点儿啦!我可不信咖啡的作用就那么快!对了,刚才你说: " It really hits the spot? To hit the spot 不是击中要害吗? 你刚才说的好象不是这个意思。你怎么老是说一些怪里怪气的话。
0 y3 D! l9 K9 J% u$ g, C0 I5 Z: r% o- C1 y/ `
M: Hit the spot means to satisfy one’s need. I really needed some coffee earlier so it really hit the spot.# J4 {, k; M! H( b0 P
! \; C- D. q* e7 ^& t9 s/ B
L: 原来hit the spot 就是满足一个人的需要。你刚才很想喝咖啡,喝了就感到非常过隐,很痛快。Hit the spot 是哪三个字组成的?
; z8 M0 ] G! ~/ w6 Z
* r/ B! {5 n2 i0 K% Q; XM: Hit-the-spot. For example, if you are hungry and go eat you could say, "That food really hit the spot."" W0 H+ p$ z9 H. B
1 v" W! ]7 t1 q- @8 W$ L* H& NL: 中文里也有这个说法。肚子非常饿的时候去吃饭。吃饱了就感到心满意足。洗个热水澡真痛快,那该怎么说?) c5 Z3 u/ B1 N+ x, ^
! m9 d6 C' h- BM: A hot bath would hit the spot.& O J! L4 K7 p$ N
+ F k) a& T* t' C( P3 GL: 吃个汉堡包真过隐,该怎么说? a4 r; l0 k* Y$ A6 ~3 n
: Y3 V0 M4 C) Y9 x9 W+ H
M: A burger would hit the spot. Let’s go, I’m hungry.. o# k" u0 p) ?+ y# w. i
1 R9 @+ u1 e" b" u3 M( x+ F8 WL: 好家伙, 喝了咖啡,又肚子饿了, 要去吃汉堡包。这回我可不奉陪了, I have to ditch you now. 再见了!
! J1 t& r8 o' J4 T% Q6 {
' Q2 f8 U! n4 G0 |$ ?9 H" DM: Ok. Bye. 再见。& T; T/ \ |5 _4 U' Z
& k0 w7 Y4 t( CMichael 和李华在对话中用了to ditch 和 to hit the spot. To ditch表示 要离开某个人,因为你不想跟他在一起了;或表示要马上离开一 个不想再呆的地方。To hit the spot 是感到过隐,觉得很痛快。 |
|