 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
Michael是纽约大学的美国学生,他同时也在一家建筑公司实习。他的中国同学李华今天要去他的公司看他。Michael听得懂中文,但是说还有点困难。Michael和李华在今天的对话里会用两个常用语,一个是:big gun; 另一个是to quarterback。Michael现在在办公室门口和李华打招呼。 / I3 @/ R. ?2 L' x
M: Hey, Li Hua, Come on in. How’re you doing?
! H. q. B2 ~' e' M V
6 {. U8 L" G( Q& RL: 我挺好。你怎么样?对了,你下午想干什么?5 n4 s- u. ~1 `4 r% R1 F9 q
8 R; H) Z1 x: B! {6 N
M: Ah, I’ve got a meeting with the big guns this afternoon. They want to talk to me about continuing to work here after graduation.
6 x, }, C2 m P+ b( \) e" u6 G8 a/ W) ^# L5 k& }# d# O/ y
L: 我听懂了你后面的一句话,他们要跟你谈关于毕业后回来工作的 事。那真是太好了。可是,你刚才说今天下午要跟谁开会?
t2 _' ]6 U/ K3 l* w( I/ D; i4 a3 {9 {! F% D; k
M: Yea, I ’m meeting with my bosses. Sometimes we call them the big guns of the office.
0 D% \3 p) j* B n- I$ M& w3 a s) [$ e7 z) o
L: 噢,你要跟你的几个老板开会。你们把老板叫做the big guns!2 K2 | j9 s9 Y8 b" l, K& @4 g
6 n6 O ~5 K/ h# @: C. mM: It’s an expression that can be used to describe powerful people.
, S. T2 A( x, Q3 s' s: m* v4 f* c4 Z# \( m; \
L: 噢, 那是指权力很大的人, 也就是大人物。那么,总统的顾问能 称为big guns吗?1 l# H) W9 @1 O& R
9 r( ]& `6 U' V* U# wM: Yes, a president’s advisors are big guns. But it can also be used in sports. In soccer the stars of a team are the big guns.- s$ u( b f0 w* W7 P
0 A$ T1 v0 n9 @( O" h+ B
L: Big guns 还能用在体育方面。" g8 j9 d! }5 A. Z! C* n
5 i$ |. n* }- }& {5 j
M: OK, let me show you around the rest if the office.
! U1 g; ]! S/ i5 Z
' q. I" H# ]" o1 ~" u3 n \* C* QL: 你要带我去看看这公司的大楼,那太好了。Let’s go!
% m7 z) k6 `2 k$ D
9 B, u) g# u( z/ F" uM: This is the conference room. We had a meeting here yesterday on our plan for a new building. The project leader quarterbacked the meeting.
* ?& y' D% {5 E7 S" {; l
3 i7 _" b/ O- n0 V( YL: 等等,你说这是会议室,你们昨天在这里开了一个会, 讨论盖 一 栋新楼的计划。可是,你还说那项目主任是踢美式足球的,是quarterback,四分卫,对不对?, o7 e! e+ J" i# E0 v% i
; y. X Z& s8 a3 VM: No, no, no! Quarterback here is a verb, meaning to lead. The word quarterback is borrowed from American football, where the quarterback leads the team.
6 D6 [ ?& L9 G8 }& J, k% P. B; b; f, ~0 g& [8 f4 `
L: 噢,quarterback 在这里是动词,意思是领导。你说这里的 quarterback 是从美式足球里借来用的,因为quarterback在球队里是 主力。你刚才是怎么说的?
# i* d, c& b6 j
* P& N0 O8 u% J% X$ Y0 c$ gM: The project leader quarterbacked the meeting.: A, R9 m* i0 Y8 G7 ]% R
( | W; ~# m, ^/ L6 { b- i
L: 现在我听清楚了,你刚才说的是:项目领导人主持会议。: d, M4 c, Z) L% \/ v/ v, q5 K: E
; S6 `+ C! D, a7 v& Z) e; S那么,to quarterback 还能用在别处吗?" s$ m1 V0 u+ b' I; s* d5 b' q! Z
1 p* Y4 Q: c4 u" ~
M: To quarterback is business slang. If someone is responsible for a group working on a new project that individual is quarterbacking the team.
4 B; d/ N+ }- S
8 m. p% B7 x) v z# C/ i, qL: 知道了,to quarterback 是用在商业方面的。要是某人负责一个新 项目,这个人就是在领导这个项目的小组。要是某人在一个法律事务所主持会议,那该怎么说呢?
6 U" \, z9 [7 s5 |6 c+ W8 V9 m- x) K
M: Someone quarterbacked the meeting at the law firm.
. u* l: `* F7 G+ o' b1 d/ w$ Y9 |, n1 ]. g: g- F
L: 你们公司的一位重要领导主持会议,讨论公司的收入报告,这又 该怎么说?
* K9 X% {) p4 |% i6 [, x0 d
: A7 x" }5 G+ ~* N# d: H/ zM: The company’s big gun quarterbacked the meeting about their revenue report. Hey, I need to get back to work. I’ll call you later.$ ]: m0 }( b9 y* O
& q9 y1 L8 L, X' o3 u$ I, i
L: 好吧,那就再见吧!希望你将来成为a big gun.- g1 `3 O4 F. U" }6 W- m" S. @) |
" }* I1 U9 S5 X$ z5 z7 CM: Oh, yea, I’m sure soon I’ll be quarterbacking every meeting and every project.
# L6 l. {' x% E0 {1 R7 }% O
5 F& ~$ `) j5 `& y, z! G, H AL: 你真的当真呐! 还想主持所有会议,总管所有项目。得啦,再 见吧! R" d7 N" @0 F& m
4 ?5 Y9 B+ M! Y8 }4 |9 k. R( i5 q
Michael 和李华在对话中用了两个常用语, 一个是:the big guns, 意思是大人物,对决策有重大影响的人;另一个是:to quarterback,意思是主持会议,或总管项目。 |
|