 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
Michael是纽约大学的美国学生,他同时也在一家建筑公司实习。他的中国同学李华今天要去他的公司看他。Michael听得懂中文,但是说还有点困难。Michael和李华在今天的对话里会用两个常用语,一个是:big gun; 另一个是to quarterback。Michael现在在办公室门口和李华打招呼。
6 v% o. l, O, `- ^ W2 KM: Hey, Li Hua, Come on in. How’re you doing?
. e: C8 }' p: R$ I: l! j0 a$ T a2 Y( K
L: 我挺好。你怎么样?对了,你下午想干什么?
. g: f: K' Q) a4 X' p( v" G1 T: q0 t" u7 ]" _
M: Ah, I’ve got a meeting with the big guns this afternoon. They want to talk to me about continuing to work here after graduation./ J5 j ?) K; ]! e" R% U) i
1 _& M/ }' ~3 S& t" t2 JL: 我听懂了你后面的一句话,他们要跟你谈关于毕业后回来工作的 事。那真是太好了。可是,你刚才说今天下午要跟谁开会?
. n4 l' Z% P2 \6 k( k, q' ~1 r" i$ b4 E$ N& g8 R/ ]
M: Yea, I ’m meeting with my bosses. Sometimes we call them the big guns of the office.
# ]0 V( `1 F# x I/ b
f: o3 N Z! T+ O9 S# cL: 噢,你要跟你的几个老板开会。你们把老板叫做the big guns!7 G5 U6 _; x0 O C4 b
# |2 T6 T/ b" L, g
M: It’s an expression that can be used to describe powerful people." G0 a& r4 }* w! J6 R7 R
/ l4 {) \( p& K7 AL: 噢, 那是指权力很大的人, 也就是大人物。那么,总统的顾问能 称为big guns吗?
# [9 X3 m( Q+ i4 [- V. W( ]6 p) _+ I
M: Yes, a president’s advisors are big guns. But it can also be used in sports. In soccer the stars of a team are the big guns.
: {/ y2 _' H6 D% N5 [! }' G8 V& W h$ r! O; W# o2 |7 f1 u- R* K
L: Big guns 还能用在体育方面。
4 ?; ^) a+ M* ?* @7 G+ H
$ O# a* H( n& m- [! MM: OK, let me show you around the rest if the office., V- h1 h0 p# }2 f& w# Y
8 k: r D( x% U: W8 q4 l- l; S; wL: 你要带我去看看这公司的大楼,那太好了。Let’s go!# f6 Z; N2 B, Q
$ ~% }+ E+ B+ |# _M: This is the conference room. We had a meeting here yesterday on our plan for a new building. The project leader quarterbacked the meeting.
* |4 N1 }( j8 g. k) N( w* U6 o7 j, Y0 {
L: 等等,你说这是会议室,你们昨天在这里开了一个会, 讨论盖 一 栋新楼的计划。可是,你还说那项目主任是踢美式足球的,是quarterback,四分卫,对不对?$ J7 G9 t* n- g8 z3 [8 `
0 f- V1 R' `' z' F& { m {M: No, no, no! Quarterback here is a verb, meaning to lead. The word quarterback is borrowed from American football, where the quarterback leads the team.( `2 }% G8 F) P5 ]0 T
) Q" j$ C9 j0 Y% TL: 噢,quarterback 在这里是动词,意思是领导。你说这里的 quarterback 是从美式足球里借来用的,因为quarterback在球队里是 主力。你刚才是怎么说的?
( V" t/ i, ^$ h( P& {- `9 @" e1 ]: s
M: The project leader quarterbacked the meeting.. G2 Q9 l6 T1 ?: f5 h- `
( Y6 }' h1 z1 A. FL: 现在我听清楚了,你刚才说的是:项目领导人主持会议。/ q* \% }) a; }# d+ A; [
# P0 ?) t& f7 M$ H那么,to quarterback 还能用在别处吗?2 D' R2 Z) g" r# }. g
5 G: b( B% }$ |9 y# WM: To quarterback is business slang. If someone is responsible for a group working on a new project that individual is quarterbacking the team.
- J% X P- L; V$ ]& U: v) @5 \) U, ]: i3 r. u& `" U2 [5 Z' f- M
L: 知道了,to quarterback 是用在商业方面的。要是某人负责一个新 项目,这个人就是在领导这个项目的小组。要是某人在一个法律事务所主持会议,那该怎么说呢?
8 S) S. I, j. y3 V* e
& ~2 n, A0 @5 g( w+ T RM: Someone quarterbacked the meeting at the law firm.0 t3 K+ [& o1 y7 [1 J5 i3 o$ I
9 U6 }) I( L1 ?: RL: 你们公司的一位重要领导主持会议,讨论公司的收入报告,这又 该怎么说?9 e( L! ?+ K) O3 ]
+ e6 |. t/ D" H; [, g# z+ ^: ]
M: The company’s big gun quarterbacked the meeting about their revenue report. Hey, I need to get back to work. I’ll call you later.0 \9 [; d0 E# ^& w. u q8 g/ q8 G
" h/ j3 @& n- U
L: 好吧,那就再见吧!希望你将来成为a big gun.! }% R1 t7 Y2 E7 r% w
7 G, ?" o- F& l3 h+ E" E
M: Oh, yea, I’m sure soon I’ll be quarterbacking every meeting and every project.
6 y9 p4 `) |9 o6 Z8 y
; J4 E1 q0 T3 H( I* h! U" ?" _8 oL: 你真的当真呐! 还想主持所有会议,总管所有项目。得啦,再 见吧!& p0 p5 F4 `; P$ c2 w
e' H+ n4 j% t2 w! U9 g2 k" xMichael 和李华在对话中用了两个常用语, 一个是:the big guns, 意思是大人物,对决策有重大影响的人;另一个是:to quarterback,意思是主持会议,或总管项目。 |
|