 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
Michael是纽约大学的美国学生,他同时也在一家建筑公司实习。他的中国同学李华今天要去他的公司看他。Michael听得懂中文,但是说还有点困难。Michael和李华在今天的对话里会用两个常用语,一个是:big gun; 另一个是to quarterback。Michael现在在办公室门口和李华打招呼。 1 I1 X4 u1 M" n5 C4 ]" h
M: Hey, Li Hua, Come on in. How’re you doing?
9 l% I5 F/ D E# {5 H+ _
7 \; O$ d4 Q/ E$ v6 G' n! JL: 我挺好。你怎么样?对了,你下午想干什么?( R) t3 t0 G0 l# `" C# w2 Z
0 v( @" E$ s$ g L' M
M: Ah, I’ve got a meeting with the big guns this afternoon. They want to talk to me about continuing to work here after graduation.
0 E. L( M+ c: m& F+ [+ e
& |/ P6 z( j! aL: 我听懂了你后面的一句话,他们要跟你谈关于毕业后回来工作的 事。那真是太好了。可是,你刚才说今天下午要跟谁开会?
& \" M/ g5 w0 B) ^" w" }* A S- v2 W! l5 o/ I$ ^" K8 R6 E/ f' G& n& I
M: Yea, I ’m meeting with my bosses. Sometimes we call them the big guns of the office.
0 g9 H/ d& i G E' i: i! g/ Y
3 P/ H9 i4 `* J/ ]L: 噢,你要跟你的几个老板开会。你们把老板叫做the big guns!
$ l9 }& |9 M) y" X8 |) H0 R( z' G. Y/ y$ Q6 W
M: It’s an expression that can be used to describe powerful people.
5 j/ A+ E6 K! b7 D' Y4 @$ A9 t
* N) p) \) e! ]% o! r! @/ UL: 噢, 那是指权力很大的人, 也就是大人物。那么,总统的顾问能 称为big guns吗?% A4 ^9 Y8 d8 P. n
7 L" _) ^% F. d$ `8 Y
M: Yes, a president’s advisors are big guns. But it can also be used in sports. In soccer the stars of a team are the big guns.; m- W8 Y* K4 X5 V0 z6 Q
a& x4 W* w0 y- P( c% [! v( \L: Big guns 还能用在体育方面。# q6 r6 B! N- {) Q o8 L! c
3 W; Z% C9 h4 zM: OK, let me show you around the rest if the office.
+ X$ W) b( T7 r
6 C% k- h0 O3 G3 ^L: 你要带我去看看这公司的大楼,那太好了。Let’s go!0 @3 h/ h5 P9 u% u5 W
$ h0 m' J4 W. i R L, Z* T$ F# ]
M: This is the conference room. We had a meeting here yesterday on our plan for a new building. The project leader quarterbacked the meeting. i2 S0 G0 @6 @ s% e
% U6 X) J! U* r% J
L: 等等,你说这是会议室,你们昨天在这里开了一个会, 讨论盖 一 栋新楼的计划。可是,你还说那项目主任是踢美式足球的,是quarterback,四分卫,对不对?2 m" L4 ?# y; ?% h
9 t# r$ R9 ~0 H; ^' S0 w* D4 {% U
M: No, no, no! Quarterback here is a verb, meaning to lead. The word quarterback is borrowed from American football, where the quarterback leads the team.. i. f' {( m& N: B0 h9 s
+ b7 b+ Y( f* L" h: ]% \3 B: S
L: 噢,quarterback 在这里是动词,意思是领导。你说这里的 quarterback 是从美式足球里借来用的,因为quarterback在球队里是 主力。你刚才是怎么说的?
9 C$ Z" M9 y* o0 Y; E4 z3 X/ w* A& Q, @
M: The project leader quarterbacked the meeting., ^9 o2 I1 j! D' A$ q
; B4 A! u2 C3 y
L: 现在我听清楚了,你刚才说的是:项目领导人主持会议。
; ~- G. h- j' ?% b1 P0 `2 q( C1 |4 V5 g: Y
那么,to quarterback 还能用在别处吗?
; y% X6 b' i, U4 h+ z5 v# o/ H$ s, P/ d6 z1 B1 l4 p) Z
M: To quarterback is business slang. If someone is responsible for a group working on a new project that individual is quarterbacking the team.
: J2 w! G+ P3 I' B6 [1 C2 m" m3 u0 w5 y4 @
L: 知道了,to quarterback 是用在商业方面的。要是某人负责一个新 项目,这个人就是在领导这个项目的小组。要是某人在一个法律事务所主持会议,那该怎么说呢?( g2 l4 L. ~2 A D" O1 A; P0 x" I
* m( X: `* `/ g" r# x v) C WM: Someone quarterbacked the meeting at the law firm.
4 ]7 D2 {8 E& M6 ^# `% R/ q( i* |! J0 V t% L
L: 你们公司的一位重要领导主持会议,讨论公司的收入报告,这又 该怎么说?
9 c- \9 y6 T5 W L) R) ^. ?. y3 _ U
M: The company’s big gun quarterbacked the meeting about their revenue report. Hey, I need to get back to work. I’ll call you later.5 D8 K% K" b4 ?7 V8 C4 V
1 G, L9 ^$ Y1 C3 r% `: j) G# X- t
L: 好吧,那就再见吧!希望你将来成为a big gun.5 |6 J1 z5 h6 _8 a
) _! W7 x2 ]. c7 h' ~% GM: Oh, yea, I’m sure soon I’ll be quarterbacking every meeting and every project.
1 I; b: M' ?9 t0 T
; o5 D L6 C2 k& [L: 你真的当真呐! 还想主持所有会议,总管所有项目。得啦,再 见吧!
9 Z0 h. h$ n+ K2 R y) Q6 q3 h( K5 G
1 d: N7 E+ m6 j: Z6 N2 J1 @8 GMichael 和李华在对话中用了两个常用语, 一个是:the big guns, 意思是大人物,对决策有重大影响的人;另一个是:to quarterback,意思是主持会议,或总管项目。 |
|