 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
Michael是纽约大学的美国学生,他同时也在一家建筑公司实习。他的中国同学李华今天要去他的公司看他。Michael听得懂中文,但是说还有点困难。Michael和李华在今天的对话里会用两个常用语,一个是:big gun; 另一个是to quarterback。Michael现在在办公室门口和李华打招呼。
$ `$ A6 G2 C$ c5 g$ z; l/ oM: Hey, Li Hua, Come on in. How’re you doing?6 K+ ~8 J1 m( ~# |% q( c1 X: q
5 A, J2 x6 b9 U' E4 u) R! C7 C
L: 我挺好。你怎么样?对了,你下午想干什么?& G" M2 U6 X- q3 T
! Z: m# L7 E5 ~" [( @
M: Ah, I’ve got a meeting with the big guns this afternoon. They want to talk to me about continuing to work here after graduation.
; P3 i d+ p m8 T$ h0 k3 W. |% n$ w0 F, H" K0 m
L: 我听懂了你后面的一句话,他们要跟你谈关于毕业后回来工作的 事。那真是太好了。可是,你刚才说今天下午要跟谁开会?: n, o& [. o: ^; P6 r' e: t7 y
0 M3 t. u' z) J1 C9 T& ]6 ^M: Yea, I ’m meeting with my bosses. Sometimes we call them the big guns of the office.; w; o- s$ X" o4 u4 j
8 U0 I/ l6 Z# D6 G8 yL: 噢,你要跟你的几个老板开会。你们把老板叫做the big guns!$ w: i! V: V: H+ J
# @ `. w) I1 a' q; n+ H h( ]M: It’s an expression that can be used to describe powerful people.5 z7 z; O# T d
$ T+ k9 R6 ]2 r0 `
L: 噢, 那是指权力很大的人, 也就是大人物。那么,总统的顾问能 称为big guns吗?3 D5 T7 i6 b1 z- x( C" S0 P' ^/ `
/ ]' u" _1 A5 A' D# T! S
M: Yes, a president’s advisors are big guns. But it can also be used in sports. In soccer the stars of a team are the big guns.# t% ?/ ?4 M% M; H6 T
4 S* E6 L6 N( M+ m5 C( x' W
L: Big guns 还能用在体育方面。
! V; t$ r0 L+ }' N- F- \0 z" [) L: w, y/ i
M: OK, let me show you around the rest if the office.& Z' A. Y1 J9 o, ]1 G9 g
1 c. u& k& I/ R6 a$ b
L: 你要带我去看看这公司的大楼,那太好了。Let’s go!
! u8 D" h1 N. @/ F" q; C( |0 h4 { _9 |4 A+ ^
M: This is the conference room. We had a meeting here yesterday on our plan for a new building. The project leader quarterbacked the meeting.
$ S' u# H* e8 x) ~8 {4 t$ C" P% b# d; _8 }
L: 等等,你说这是会议室,你们昨天在这里开了一个会, 讨论盖 一 栋新楼的计划。可是,你还说那项目主任是踢美式足球的,是quarterback,四分卫,对不对?
. g& ]; N7 B" K& H) E
5 {% i) u7 s) S, ^. o8 E# B* B! }M: No, no, no! Quarterback here is a verb, meaning to lead. The word quarterback is borrowed from American football, where the quarterback leads the team.
/ ]6 h% p& Z+ q+ {6 H s% X2 ^8 S y9 ~3 E- ]( a+ {- p0 O+ F/ Z) [
L: 噢,quarterback 在这里是动词,意思是领导。你说这里的 quarterback 是从美式足球里借来用的,因为quarterback在球队里是 主力。你刚才是怎么说的?
& w7 O Y5 i% T5 w3 u5 p; @' I0 k: [5 a: d0 S
M: The project leader quarterbacked the meeting.+ O3 N8 d [, x% ?9 g
d) l8 S0 x2 _" m2 j0 v1 s- u4 F& b7 GL: 现在我听清楚了,你刚才说的是:项目领导人主持会议。
# q" X2 X2 P9 y; H
' v% U& [8 m& A那么,to quarterback 还能用在别处吗?
5 \& H- } e, z+ t7 E; i" d- y
2 O# _9 j' V5 A1 U4 k5 B1 u; u, R5 mM: To quarterback is business slang. If someone is responsible for a group working on a new project that individual is quarterbacking the team.
& Q0 [4 @" t$ S3 \) X j& q/ [! f2 S3 @( l
L: 知道了,to quarterback 是用在商业方面的。要是某人负责一个新 项目,这个人就是在领导这个项目的小组。要是某人在一个法律事务所主持会议,那该怎么说呢?
0 l! B; g; C3 l8 ?; R- ^( m; p
9 x% _) K- L0 q! k: B5 jM: Someone quarterbacked the meeting at the law firm.
( G9 S$ ^' F' s0 p0 E9 B% @! ~9 B8 t& F. b
L: 你们公司的一位重要领导主持会议,讨论公司的收入报告,这又 该怎么说?
" v0 P. \' u! q+ s/ C( |% E; }7 B) o# R9 H
M: The company’s big gun quarterbacked the meeting about their revenue report. Hey, I need to get back to work. I’ll call you later.% g5 `# ^& }2 |% W7 Z, Z
3 T7 M: r( W" E6 {7 I) y
L: 好吧,那就再见吧!希望你将来成为a big gun.
: {' C9 K2 T) G# u" {" D4 ~# V9 V+ D* e) i7 p% K! s: U: Z$ W: N
M: Oh, yea, I’m sure soon I’ll be quarterbacking every meeting and every project.
+ _8 ]! j5 K% F3 R2 Z* k2 {1 r N7 X* ^; Z3 m- o
L: 你真的当真呐! 还想主持所有会议,总管所有项目。得啦,再 见吧!
; V6 x2 e; Q7 p( d
, [. @) A/ K# m% u! {( HMichael 和李华在对话中用了两个常用语, 一个是:the big guns, 意思是大人物,对决策有重大影响的人;另一个是:to quarterback,意思是主持会议,或总管项目。 |
|