 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
Michael是纽约大学的美国学生,他同时也在一家建筑公司实习。他的中国同学李华今天要去他的公司看他。Michael听得懂中文,但是说还有点困难。Michael和李华在今天的对话里会用两个常用语,一个是:big gun; 另一个是to quarterback。Michael现在在办公室门口和李华打招呼。
0 C5 J! n: S9 F/ ~7 h' fM: Hey, Li Hua, Come on in. How’re you doing?% a2 [1 n3 f1 C' t
1 S* K2 I2 M5 ]; g4 p. F0 ~' J) z/ IL: 我挺好。你怎么样?对了,你下午想干什么?
2 V! `+ ?# _: z0 h9 D! l9 t9 z6 d, B' I+ O4 O% u5 A3 X+ |
M: Ah, I’ve got a meeting with the big guns this afternoon. They want to talk to me about continuing to work here after graduation.( d9 Q, {0 R) E* w& v
+ b& [) ` H" U3 D! c+ t! nL: 我听懂了你后面的一句话,他们要跟你谈关于毕业后回来工作的 事。那真是太好了。可是,你刚才说今天下午要跟谁开会?; w7 ]) e" a/ P0 J, b6 w; ]
2 I* e6 q# \( V3 ?
M: Yea, I ’m meeting with my bosses. Sometimes we call them the big guns of the office.
7 b; T* I8 x- J. p# |0 \4 Z, H& \3 }: D) z5 M( n% s
L: 噢,你要跟你的几个老板开会。你们把老板叫做the big guns!
3 l+ |8 j' x* w7 P' j6 r4 ^6 S
5 w. k6 K& s7 d" zM: It’s an expression that can be used to describe powerful people.
* N9 q9 e0 Y" X
0 T0 H4 T" q5 `) zL: 噢, 那是指权力很大的人, 也就是大人物。那么,总统的顾问能 称为big guns吗?8 i3 U2 C6 @0 f* _7 m# ?
. C8 ]8 Y% w# f& j/ V% NM: Yes, a president’s advisors are big guns. But it can also be used in sports. In soccer the stars of a team are the big guns.
8 |8 T7 i( a; r) J" Z6 p. K; o
, B" w4 O' u* ?9 W9 TL: Big guns 还能用在体育方面。4 q. p" O! g U( G% M% g
1 ?+ E" P! z. M1 ~& G2 O* M: e
M: OK, let me show you around the rest if the office.2 X3 K+ ^! L7 K- ^! E: U! q
, ^: [/ o7 w7 L* |3 f8 p1 }2 EL: 你要带我去看看这公司的大楼,那太好了。Let’s go!7 b* n c8 b- M/ L4 X
$ E/ O- j) e% g; Y* H' r. U
M: This is the conference room. We had a meeting here yesterday on our plan for a new building. The project leader quarterbacked the meeting.
8 F: k$ i0 J } Y# w
4 k; D+ V1 `& R3 }+ x, ~L: 等等,你说这是会议室,你们昨天在这里开了一个会, 讨论盖 一 栋新楼的计划。可是,你还说那项目主任是踢美式足球的,是quarterback,四分卫,对不对?
7 Q. o( d4 u8 Z* P9 ~+ M
' ^8 \3 o2 {7 }M: No, no, no! Quarterback here is a verb, meaning to lead. The word quarterback is borrowed from American football, where the quarterback leads the team.8 S/ ~! {- U( {2 w: t
8 N# I' t" O- ]9 j! C6 G3 DL: 噢,quarterback 在这里是动词,意思是领导。你说这里的 quarterback 是从美式足球里借来用的,因为quarterback在球队里是 主力。你刚才是怎么说的?$ O! h8 I h0 Q5 i
0 ` {6 F& N+ R* @ b9 v9 B
M: The project leader quarterbacked the meeting.
1 s7 I, A6 r* ?+ e$ U3 k7 H' G; u8 C3 m1 r& d
L: 现在我听清楚了,你刚才说的是:项目领导人主持会议。
7 R$ T; ?( F8 o! a3 ?% n F& Y; d. R" A% f- C7 _+ f6 V
那么,to quarterback 还能用在别处吗?4 x; u; g5 X4 Z0 m6 [# P: Q
' o/ [, ~/ C( NM: To quarterback is business slang. If someone is responsible for a group working on a new project that individual is quarterbacking the team.# N9 x) `9 ]8 I+ _; o
/ K- s- S2 `8 FL: 知道了,to quarterback 是用在商业方面的。要是某人负责一个新 项目,这个人就是在领导这个项目的小组。要是某人在一个法律事务所主持会议,那该怎么说呢?7 Q6 ?2 p' t( \* d: q/ m, j
1 L8 d6 T, p, j
M: Someone quarterbacked the meeting at the law firm.; @# `2 N0 m0 {
) U# F2 p7 `/ a% ~
L: 你们公司的一位重要领导主持会议,讨论公司的收入报告,这又 该怎么说?3 N4 `6 W! T( n% w% x
( p8 j1 m0 i9 y$ J9 w5 N: JM: The company’s big gun quarterbacked the meeting about their revenue report. Hey, I need to get back to work. I’ll call you later.
3 ]+ X6 o' v9 z' u, O. t8 A/ W* w
7 z( A0 L2 ^8 U& `" A7 @L: 好吧,那就再见吧!希望你将来成为a big gun.
3 J4 d+ i% J' ?% U* Q. T
4 n5 O+ _$ R- c H6 n. c/ @& f4 uM: Oh, yea, I’m sure soon I’ll be quarterbacking every meeting and every project.
0 H0 G) e0 T& A- {( z/ v
; V8 ^0 \2 ]0 W3 A4 GL: 你真的当真呐! 还想主持所有会议,总管所有项目。得啦,再 见吧!' y3 C" i: G% i( E2 [
5 q: g: J# b* j( t
Michael 和李华在对话中用了两个常用语, 一个是:the big guns, 意思是大人物,对决策有重大影响的人;另一个是:to quarterback,意思是主持会议,或总管项目。 |
|