 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
Michael是纽约大学的美国学生,他同时也在一家建筑公司实习。他的中国同学李华今天要去他的公司看他。Michael听得懂中文,但是说还有点困难。Michael和李华在今天的对话里会用两个常用语,一个是:big gun; 另一个是to quarterback。Michael现在在办公室门口和李华打招呼。 ; f3 m# I+ Q }
M: Hey, Li Hua, Come on in. How’re you doing?
9 F8 f# b1 [$ g# Z Y$ K* c# q6 W& }3 A3 {: s3 _/ k
L: 我挺好。你怎么样?对了,你下午想干什么?
3 H9 y3 _: y2 J7 e1 y3 M6 B
! P, Z0 L0 [2 B- Z1 D7 I1 wM: Ah, I’ve got a meeting with the big guns this afternoon. They want to talk to me about continuing to work here after graduation.
$ }1 H1 J M# ?) F$ ?& S; }* ]2 D- v) z: b# F. {7 W1 T
L: 我听懂了你后面的一句话,他们要跟你谈关于毕业后回来工作的 事。那真是太好了。可是,你刚才说今天下午要跟谁开会?! @: A. x! o, `$ z5 n0 w! f- W( v/ Z
4 _; ~0 T/ e* r1 h B% i$ yM: Yea, I ’m meeting with my bosses. Sometimes we call them the big guns of the office.4 s6 u! @! A' U" @
: l I; {. ]" ]! {: m. p( A7 X
L: 噢,你要跟你的几个老板开会。你们把老板叫做the big guns!
5 O& ]* r9 e4 F" K; r/ i8 V7 C% V J" `
M: It’s an expression that can be used to describe powerful people.
7 L" r' [- v; e0 V, g- p, l8 L" r, [. d3 u6 {
L: 噢, 那是指权力很大的人, 也就是大人物。那么,总统的顾问能 称为big guns吗?- c+ F- `" i/ R }: h8 ?$ a
$ s3 _" T2 }: | ] C+ s# V. ~M: Yes, a president’s advisors are big guns. But it can also be used in sports. In soccer the stars of a team are the big guns.2 S# Y+ c6 Y6 X, {9 |
0 k7 q# H+ n0 X: h$ K" ?$ oL: Big guns 还能用在体育方面。 C B$ E2 A6 B) Q
8 i( t9 y3 q) b$ mM: OK, let me show you around the rest if the office.
! {" c3 M. z# h
1 p) D7 ~" W5 g& \, |/ x: rL: 你要带我去看看这公司的大楼,那太好了。Let’s go!' P$ @3 m( W: J* b; R
. ~7 x! R9 p$ G- a9 i/ `) a9 `' zM: This is the conference room. We had a meeting here yesterday on our plan for a new building. The project leader quarterbacked the meeting.1 J2 v( p% P: U: \) E
e6 J% l9 P6 `& C
L: 等等,你说这是会议室,你们昨天在这里开了一个会, 讨论盖 一 栋新楼的计划。可是,你还说那项目主任是踢美式足球的,是quarterback,四分卫,对不对?: M% v2 [0 D/ o9 ]
/ `" s P4 D9 ?9 ]; y) C' |4 e* \% M
M: No, no, no! Quarterback here is a verb, meaning to lead. The word quarterback is borrowed from American football, where the quarterback leads the team.- _: R8 T9 t3 x' w/ I+ B! X
6 Q; i5 T. k% M3 a9 t% l$ A
L: 噢,quarterback 在这里是动词,意思是领导。你说这里的 quarterback 是从美式足球里借来用的,因为quarterback在球队里是 主力。你刚才是怎么说的?
" D! V- A( r/ X$ ?- {+ j M* `# k% ^% A1 m% C2 v5 \+ F
M: The project leader quarterbacked the meeting.
3 D6 G) o( N2 r7 a" x; U6 p& h$ t; j# \# T
L: 现在我听清楚了,你刚才说的是:项目领导人主持会议。
+ W8 g, I7 H/ f7 H1 Q. Y! l# s! u# f
- r- E5 T3 K3 _/ h7 F那么,to quarterback 还能用在别处吗?
% ~2 c5 P) S: p5 D5 |
6 }* H# \% @2 w' `$ }' C( TM: To quarterback is business slang. If someone is responsible for a group working on a new project that individual is quarterbacking the team.* T- y) l3 w: |: `
# }. R: O8 _* ]; f4 E S$ E- q. FL: 知道了,to quarterback 是用在商业方面的。要是某人负责一个新 项目,这个人就是在领导这个项目的小组。要是某人在一个法律事务所主持会议,那该怎么说呢?
, ^% Q0 n2 u# ^5 h C7 j
2 A" k; p8 D" bM: Someone quarterbacked the meeting at the law firm.
/ L4 y: |1 d* @9 d7 v) L1 X1 L. O9 z/ w7 _, ^: f
L: 你们公司的一位重要领导主持会议,讨论公司的收入报告,这又 该怎么说?8 S6 s6 l# G5 g9 `# Y: i: E; Y
0 J3 y* D$ n% L2 U; i5 ? ?, Z
M: The company’s big gun quarterbacked the meeting about their revenue report. Hey, I need to get back to work. I’ll call you later.7 U9 x9 }' S' b+ {/ ?1 Q
; G4 Z* U" z3 w
L: 好吧,那就再见吧!希望你将来成为a big gun.! |/ y$ v8 U" x# ~' W8 t l3 {0 r. P
3 Z& _# A3 a" K6 T
M: Oh, yea, I’m sure soon I’ll be quarterbacking every meeting and every project.& _% V6 i+ C4 U* u# K
7 x+ B" c4 H: G8 B+ x' Q4 q0 }0 _L: 你真的当真呐! 还想主持所有会议,总管所有项目。得啦,再 见吧!' H9 K; Y" _/ M
}8 o2 l) {/ `' u1 s$ H
Michael 和李华在对话中用了两个常用语, 一个是:the big guns, 意思是大人物,对决策有重大影响的人;另一个是:to quarterback,意思是主持会议,或总管项目。 |
|