 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
Michael是纽约大学的美国学生,他同时也在一家建筑公司实习。他的中国同学李华今天要去他的公司看他。Michael听得懂中文,但是说还有点困难。Michael和李华在今天的对话里会用两个常用语,一个是:big gun; 另一个是to quarterback。Michael现在在办公室门口和李华打招呼。 / z l' E8 q9 r( ~5 `6 K
M: Hey, Li Hua, Come on in. How’re you doing?& E c2 m4 p2 A/ o
( Q& M1 U' j* o$ x9 t
L: 我挺好。你怎么样?对了,你下午想干什么?1 [7 }" e) @; k5 S* A
$ t* Y( e# p0 kM: Ah, I’ve got a meeting with the big guns this afternoon. They want to talk to me about continuing to work here after graduation.2 a, n0 Z" }- Q1 m$ T `! g2 Z3 P: n! Z( G
; H# `+ \2 E. E- IL: 我听懂了你后面的一句话,他们要跟你谈关于毕业后回来工作的 事。那真是太好了。可是,你刚才说今天下午要跟谁开会?7 G/ O/ X- R2 a- l$ d/ t
! c, H( z1 h1 y- j$ X! t
M: Yea, I ’m meeting with my bosses. Sometimes we call them the big guns of the office.) a/ k1 n( E% f2 w" j. a* p) {
, G" N2 ~/ Z7 @' {% u) M/ M9 @L: 噢,你要跟你的几个老板开会。你们把老板叫做the big guns!
3 y( _7 I' M! L& q7 t! I% e2 E/ p" F( c
M: It’s an expression that can be used to describe powerful people.
/ e7 H8 F. F' V
6 {% `+ k9 D" {' f7 }L: 噢, 那是指权力很大的人, 也就是大人物。那么,总统的顾问能 称为big guns吗?7 K: h5 G; K1 q% U5 J% v$ \/ |
" {/ W9 C+ A* O1 ?$ t* g- s/ L) }M: Yes, a president’s advisors are big guns. But it can also be used in sports. In soccer the stars of a team are the big guns.
7 v5 s& B) ~8 g+ n" x# g$ p' W0 S! ~
3 }" S% @9 s+ P( C: [: w ~% uL: Big guns 还能用在体育方面。) O+ q z$ [/ |: _$ h2 Z; Q
/ \- H8 B3 R# o
M: OK, let me show you around the rest if the office.6 i6 h8 N/ d) j" q8 h$ d
0 T: E8 O4 O% F1 o6 M7 {
L: 你要带我去看看这公司的大楼,那太好了。Let’s go!8 ^7 U. [4 ~% l7 t) M
6 f8 W; L1 ?2 x' J# D/ I% ]7 s
M: This is the conference room. We had a meeting here yesterday on our plan for a new building. The project leader quarterbacked the meeting.( {! B) L! k& s# p* Z5 B3 R# g
. u9 n$ O" q7 I6 _# K7 o9 ^" |L: 等等,你说这是会议室,你们昨天在这里开了一个会, 讨论盖 一 栋新楼的计划。可是,你还说那项目主任是踢美式足球的,是quarterback,四分卫,对不对?8 i5 V, M$ D! O/ S
8 C# V2 B8 S& J! x; JM: No, no, no! Quarterback here is a verb, meaning to lead. The word quarterback is borrowed from American football, where the quarterback leads the team.
* ^ a; T1 `* K1 d+ u4 R: e: w
4 f. R# r. s/ l1 ~" aL: 噢,quarterback 在这里是动词,意思是领导。你说这里的 quarterback 是从美式足球里借来用的,因为quarterback在球队里是 主力。你刚才是怎么说的?; g- Y* E2 e/ q7 G6 V
$ i2 }0 \" X U0 n! s1 o' s: NM: The project leader quarterbacked the meeting.
5 t9 m/ @, Z. u! p7 j" u s( }: n3 r# W c: b2 B) F. ^
L: 现在我听清楚了,你刚才说的是:项目领导人主持会议。* f" `, v) H4 P- s
3 H* o; b3 a9 R! g) r& V9 p
那么,to quarterback 还能用在别处吗?3 m0 E+ Q, L$ a$ G, @0 b
& X$ f$ e0 T) ~9 i- ^
M: To quarterback is business slang. If someone is responsible for a group working on a new project that individual is quarterbacking the team.
- ?) E3 s2 O. z& J" L- k, G( |2 {0 V- o b% O
L: 知道了,to quarterback 是用在商业方面的。要是某人负责一个新 项目,这个人就是在领导这个项目的小组。要是某人在一个法律事务所主持会议,那该怎么说呢?9 u, @! n: \8 F
4 Q: u+ }2 o% \/ z4 y( ` b5 z
M: Someone quarterbacked the meeting at the law firm.
2 |3 v8 o y3 H9 D" j# f& N) w/ M* b1 w; A
L: 你们公司的一位重要领导主持会议,讨论公司的收入报告,这又 该怎么说?+ M: m, L& {8 o1 q% l" t
2 J( C, ]9 |4 @& W) {
M: The company’s big gun quarterbacked the meeting about their revenue report. Hey, I need to get back to work. I’ll call you later.
+ S) _- v+ R5 o! P+ n
( f: y J7 O4 aL: 好吧,那就再见吧!希望你将来成为a big gun.
5 ?; _/ ^4 ]- s% P/ A8 e
+ Q/ E% @9 Z6 O! LM: Oh, yea, I’m sure soon I’ll be quarterbacking every meeting and every project.
/ E; i7 |6 G' _9 {! f
D' E1 f: e- S8 `L: 你真的当真呐! 还想主持所有会议,总管所有项目。得啦,再 见吧!
8 v' k" c$ n1 L8 I; n- V. T8 F7 e2 I C/ z$ P( |0 t1 _; b
Michael 和李华在对话中用了两个常用语, 一个是:the big guns, 意思是大人物,对决策有重大影响的人;另一个是:to quarterback,意思是主持会议,或总管项目。 |
|