 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
Michael是纽约大学的美国学生,他同时也在一家建筑公司实习。他的中国同学李华今天要去他的公司看他。Michael听得懂中文,但是说还有点困难。Michael和李华在今天的对话里会用两个常用语,一个是:big gun; 另一个是to quarterback。Michael现在在办公室门口和李华打招呼。 : X& c/ g$ s2 w O+ w P. M! {+ ?: \
M: Hey, Li Hua, Come on in. How’re you doing?
9 j$ K: E+ r, a# S4 \
& O3 F; m1 B1 xL: 我挺好。你怎么样?对了,你下午想干什么?) P, y/ D. T$ v( ?
5 b, O. e& p! K3 z
M: Ah, I’ve got a meeting with the big guns this afternoon. They want to talk to me about continuing to work here after graduation.
8 ^* Q# M+ V- E% N; ~; a& c4 ]) L
5 D- q$ z' \2 l3 Z$ W7 FL: 我听懂了你后面的一句话,他们要跟你谈关于毕业后回来工作的 事。那真是太好了。可是,你刚才说今天下午要跟谁开会?
- q! }! w* l3 b% ~3 u& i3 P
7 b. W- {% a* q" ]0 i1 ^M: Yea, I ’m meeting with my bosses. Sometimes we call them the big guns of the office.
7 q5 E: ]" h' \( \+ d, v
7 l; T: F% R2 r% ?7 o# tL: 噢,你要跟你的几个老板开会。你们把老板叫做the big guns!
6 q3 _! v# x6 e. O. H2 j$ T; P+ k
9 m/ Y. j% |7 p X% ?1 t2 _M: It’s an expression that can be used to describe powerful people.
8 n2 [( [1 F; z
1 _3 Z9 s ^8 {$ DL: 噢, 那是指权力很大的人, 也就是大人物。那么,总统的顾问能 称为big guns吗?
( E) J# H8 N: ?8 R& u1 Q- ~/ p; r1 V W) d; z: ]; b
M: Yes, a president’s advisors are big guns. But it can also be used in sports. In soccer the stars of a team are the big guns.
4 m y c9 V) I1 b6 G" T. C
9 J* H$ O% }+ J7 l I3 ^$ dL: Big guns 还能用在体育方面。" d8 n6 L" O; v
y( _% V$ }: _2 { } \3 G0 \; MM: OK, let me show you around the rest if the office.
) c# a, ]3 l6 Z0 d# h6 l5 @5 D$ h/ V* V. K
L: 你要带我去看看这公司的大楼,那太好了。Let’s go!
* Z& T8 u8 N, r. d- [$ k) X6 `1 M8 d1 R
M: This is the conference room. We had a meeting here yesterday on our plan for a new building. The project leader quarterbacked the meeting.# O" ?% @+ o. N. m) d7 j
4 `8 a3 M8 ]$ K# [& JL: 等等,你说这是会议室,你们昨天在这里开了一个会, 讨论盖 一 栋新楼的计划。可是,你还说那项目主任是踢美式足球的,是quarterback,四分卫,对不对?
0 M& q A+ |1 j5 F
# M* J4 Y2 z) h$ E3 ?M: No, no, no! Quarterback here is a verb, meaning to lead. The word quarterback is borrowed from American football, where the quarterback leads the team.3 Z8 v$ V, I H6 l6 n
! q2 }0 b6 r$ A
L: 噢,quarterback 在这里是动词,意思是领导。你说这里的 quarterback 是从美式足球里借来用的,因为quarterback在球队里是 主力。你刚才是怎么说的?
0 P/ { t8 ~: B
0 U, t6 Y: w( L4 V, N9 d6 {M: The project leader quarterbacked the meeting.
' N5 [& D+ z$ O( C
/ k& ?3 S( f( L6 T- }2 hL: 现在我听清楚了,你刚才说的是:项目领导人主持会议。
0 g8 H8 _. y7 k# R6 B
# V- B6 @! ~9 j3 s2 ^) S' `那么,to quarterback 还能用在别处吗? v8 s7 {5 B+ h9 w
" R! S* Y# s9 N8 b: x1 bM: To quarterback is business slang. If someone is responsible for a group working on a new project that individual is quarterbacking the team.! I9 m2 ~+ Q+ _
$ M' V2 B1 s9 {& M# eL: 知道了,to quarterback 是用在商业方面的。要是某人负责一个新 项目,这个人就是在领导这个项目的小组。要是某人在一个法律事务所主持会议,那该怎么说呢?$ E* u" Z9 a0 X7 W% K
' F2 t0 I2 w( H: R4 [M: Someone quarterbacked the meeting at the law firm.6 z1 X; G, p$ v E, ]
' L; h) O3 h7 Q. f
L: 你们公司的一位重要领导主持会议,讨论公司的收入报告,这又 该怎么说?0 l3 c: T, n e8 I2 f
2 G- p! H4 I3 \) O5 D: }
M: The company’s big gun quarterbacked the meeting about their revenue report. Hey, I need to get back to work. I’ll call you later.2 J# l$ s) T$ H9 O# w7 c0 }) E
6 x5 v9 f9 t) b3 p6 L1 r
L: 好吧,那就再见吧!希望你将来成为a big gun.+ b" N( f1 x5 h/ c. d
2 t( N! j, x. U0 Z3 s) ~
M: Oh, yea, I’m sure soon I’ll be quarterbacking every meeting and every project.
# h, _2 \# ]- _4 Q& J$ I3 l3 X% a8 y- @5 }. m9 i t( M
L: 你真的当真呐! 还想主持所有会议,总管所有项目。得啦,再 见吧!
: B+ j8 a6 T- U! U0 v. C& `4 G' \2 s0 U2 a
Michael 和李华在对话中用了两个常用语, 一个是:the big guns, 意思是大人物,对决策有重大影响的人;另一个是:to quarterback,意思是主持会议,或总管项目。 |
|