 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
Michael是纽约大学的美国学生,他同时也在一家建筑公司实习。他的中国同学李华今天要去他的公司看他。Michael听得懂中文,但是说还有点困难。Michael和李华在今天的对话里会用两个常用语,一个是:big gun; 另一个是to quarterback。Michael现在在办公室门口和李华打招呼。 / {3 j6 t+ u y0 { D& l9 j+ A
M: Hey, Li Hua, Come on in. How’re you doing?
4 x, F a) {5 R5 y3 C- W2 ]+ U
: `8 C2 k. R- h6 O# L+ p K( kL: 我挺好。你怎么样?对了,你下午想干什么?
2 n! ]5 ~, B5 F7 U1 \
$ l! d3 j! U* N* t. x DM: Ah, I’ve got a meeting with the big guns this afternoon. They want to talk to me about continuing to work here after graduation.
9 P, i+ ?6 P9 n! p5 g% w2 |/ O* U
L: 我听懂了你后面的一句话,他们要跟你谈关于毕业后回来工作的 事。那真是太好了。可是,你刚才说今天下午要跟谁开会?
p7 o- N5 J9 \2 B! Z; h( \) ]- y4 s9 N
6 U& E8 c' o1 ]! x$ Z2 O/ wM: Yea, I ’m meeting with my bosses. Sometimes we call them the big guns of the office.7 F& j. C$ H' @( t/ r5 {8 [
. D5 J" t* t. Y/ G
L: 噢,你要跟你的几个老板开会。你们把老板叫做the big guns!9 }, s+ P# _6 [) x" M7 j2 X" m
+ p1 e$ c5 G* [( ^# b: B7 A
M: It’s an expression that can be used to describe powerful people.& a3 ]4 P* V1 u7 Z' C/ Y) N
# c% c' r2 e. M1 B+ N5 S( S% r5 l3 e
L: 噢, 那是指权力很大的人, 也就是大人物。那么,总统的顾问能 称为big guns吗?
' @) ^, b1 `, J9 l- \8 u
% g6 x) P' ?: xM: Yes, a president’s advisors are big guns. But it can also be used in sports. In soccer the stars of a team are the big guns.
% W9 t# `; w# q9 i& R! @. B! S
6 U+ @* c8 Y3 ~' ?L: Big guns 还能用在体育方面。
& G4 E4 C+ L& x: A5 R2 P- |* B6 J$ X: I2 T5 E& R) W2 O& J
M: OK, let me show you around the rest if the office.! @1 b& c; E& u/ ]& H2 s
" _+ n* Y! V7 e+ r9 H- \L: 你要带我去看看这公司的大楼,那太好了。Let’s go!5 R5 T9 R ] N
" L# v$ q5 F+ n, K% u' b+ r/ TM: This is the conference room. We had a meeting here yesterday on our plan for a new building. The project leader quarterbacked the meeting.
' ^% E" ^, }$ Y4 o1 U4 L, t2 B
9 l- e( `6 V- F" M( X/ \L: 等等,你说这是会议室,你们昨天在这里开了一个会, 讨论盖 一 栋新楼的计划。可是,你还说那项目主任是踢美式足球的,是quarterback,四分卫,对不对?) q( ^" x) J* I' A+ ~9 w% T7 d
) _' O( I- t9 |4 @1 I6 lM: No, no, no! Quarterback here is a verb, meaning to lead. The word quarterback is borrowed from American football, where the quarterback leads the team.7 b' K, t: A" i; s7 t* c5 M) w2 J h
8 D. ^1 D5 V( L( D& `L: 噢,quarterback 在这里是动词,意思是领导。你说这里的 quarterback 是从美式足球里借来用的,因为quarterback在球队里是 主力。你刚才是怎么说的?
, U3 s: r4 _' N- T- H0 ~8 O: X ?1 U$ }3 e
M: The project leader quarterbacked the meeting.& y ?& O7 G# s
" P( \; d; ~4 C3 p
L: 现在我听清楚了,你刚才说的是:项目领导人主持会议。8 h# A8 r3 b( w& t r" Y- B" t
! `% |. d% B, d' D' M# o0 F o
那么,to quarterback 还能用在别处吗?. l# B9 Y% Z4 I* b
" ~/ N% I% B8 N5 J* Q8 u
M: To quarterback is business slang. If someone is responsible for a group working on a new project that individual is quarterbacking the team.
, } H% N; M+ b& p' n
0 O2 E* R. l$ T3 Z6 V6 L8 u8 i! yL: 知道了,to quarterback 是用在商业方面的。要是某人负责一个新 项目,这个人就是在领导这个项目的小组。要是某人在一个法律事务所主持会议,那该怎么说呢?+ z' ^$ A) c/ R' t
) Q1 \0 d* T' Y6 e$ G3 JM: Someone quarterbacked the meeting at the law firm.6 ^, }' t( `- h8 R4 s
8 X2 I4 g6 A& d, z( z2 s0 _2 Q7 ?) `L: 你们公司的一位重要领导主持会议,讨论公司的收入报告,这又 该怎么说?
; w8 D* b% j! G5 ^8 r# n3 G
5 O$ ^+ O9 w% L, A8 N) e7 S5 Z) eM: The company’s big gun quarterbacked the meeting about their revenue report. Hey, I need to get back to work. I’ll call you later.
{" A7 _8 Q4 l1 ?0 K2 L7 ?
+ x2 l9 V4 O1 n" s5 C% t1 eL: 好吧,那就再见吧!希望你将来成为a big gun.* A D; v5 Y4 c V- N( c4 p
# m$ v4 V9 G l O( q
M: Oh, yea, I’m sure soon I’ll be quarterbacking every meeting and every project.
+ ~$ y8 u5 Q F: B7 S4 W% Y& U4 N
. | b7 X5 H$ i) T& t: LL: 你真的当真呐! 还想主持所有会议,总管所有项目。得啦,再 见吧!
, s/ w; w! V* e5 `1 |* i8 }9 r1 \) M- K7 e; g
Michael 和李华在对话中用了两个常用语, 一个是:the big guns, 意思是大人物,对决策有重大影响的人;另一个是:to quarterback,意思是主持会议,或总管项目。 |
|