 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
Michael是纽约大学的美国学生,他同时也在一家建筑公司实习。他的中国同学李华今天要去他的公司看他。Michael听得懂中文,但是说还有点困难。Michael和李华在今天的对话里会用两个常用语,一个是:big gun; 另一个是to quarterback。Michael现在在办公室门口和李华打招呼。 7 p/ N. S( P/ \1 h4 ?5 k$ J; g! {
M: Hey, Li Hua, Come on in. How’re you doing?
/ P8 p. y; U" A9 C8 t1 f; t4 V) G" z; j
L: 我挺好。你怎么样?对了,你下午想干什么?* c/ {1 g/ k( J8 q5 z6 p. m# Y$ ~
9 w$ z4 h- q9 S7 D* n7 x- j
M: Ah, I’ve got a meeting with the big guns this afternoon. They want to talk to me about continuing to work here after graduation.' @, y) ^& ?* R+ q) a/ i8 K
! R! X0 B- Z% b9 @6 }' kL: 我听懂了你后面的一句话,他们要跟你谈关于毕业后回来工作的 事。那真是太好了。可是,你刚才说今天下午要跟谁开会?" a' }: r, u9 `' P
0 z2 R: r: ~2 U" ?. d1 n" r
M: Yea, I ’m meeting with my bosses. Sometimes we call them the big guns of the office.
( x" y, J, U! N |; N. F
, H! [' Z8 }: B& b7 ~* j9 tL: 噢,你要跟你的几个老板开会。你们把老板叫做the big guns!3 [& Z9 d, D& o
# @: [: f( j- t2 P0 vM: It’s an expression that can be used to describe powerful people.; |1 b* i5 X2 F3 B( [6 U$ h
5 y3 W1 w0 l) Y4 D/ E: A7 [( _
L: 噢, 那是指权力很大的人, 也就是大人物。那么,总统的顾问能 称为big guns吗?
' r) g* S; D9 [( R# W' I# \( t0 _: ]' e" g" w; S. D
M: Yes, a president’s advisors are big guns. But it can also be used in sports. In soccer the stars of a team are the big guns.
# G" G; t0 Q, R- a0 U# X9 M# u& x2 t7 l; Z6 Z9 M; `
L: Big guns 还能用在体育方面。
1 Z' T7 L1 J8 Z. [% Y9 L* f1 j' h0 Y m( U% s- j- x) ?
M: OK, let me show you around the rest if the office.
, K x b/ x9 a9 `7 H z! G& b' o# z5 @+ R4 w# Y" S: r
L: 你要带我去看看这公司的大楼,那太好了。Let’s go!9 t) E' S7 H% H6 O
$ a+ }: X5 J( O- a5 C
M: This is the conference room. We had a meeting here yesterday on our plan for a new building. The project leader quarterbacked the meeting.; i r* j3 g3 ?0 K a1 M7 a
2 @+ t$ x! `/ c0 j
L: 等等,你说这是会议室,你们昨天在这里开了一个会, 讨论盖 一 栋新楼的计划。可是,你还说那项目主任是踢美式足球的,是quarterback,四分卫,对不对?
/ S; Y2 |$ u, A3 P( |6 y- m7 A: ^0 X |% m T& P0 c; s- t
M: No, no, no! Quarterback here is a verb, meaning to lead. The word quarterback is borrowed from American football, where the quarterback leads the team.
; y2 z% T; @( u$ c* N9 h" o% A6 I6 D2 c3 C1 U
L: 噢,quarterback 在这里是动词,意思是领导。你说这里的 quarterback 是从美式足球里借来用的,因为quarterback在球队里是 主力。你刚才是怎么说的?
0 R1 }5 x# Y' w) c6 v4 S6 b( {& b: n1 O; Y6 P
M: The project leader quarterbacked the meeting.
" i6 @$ {, N1 r& w- L) e
4 b5 E" m- @ w% L" `6 Q6 k" T. BL: 现在我听清楚了,你刚才说的是:项目领导人主持会议。. F" c5 T3 h+ U) I
# Y2 f2 o( w* {* @$ t' C8 Z* y
那么,to quarterback 还能用在别处吗?* i' F' A8 B& a1 \
# A: L4 ?3 D- W4 U/ b( ?) hM: To quarterback is business slang. If someone is responsible for a group working on a new project that individual is quarterbacking the team.
6 i& Q* L6 m" C$ F- N7 u0 m( t% C7 s; J& @$ `3 w& y
L: 知道了,to quarterback 是用在商业方面的。要是某人负责一个新 项目,这个人就是在领导这个项目的小组。要是某人在一个法律事务所主持会议,那该怎么说呢?* ?1 D) ~' N7 U5 ~& k3 u, Z
9 @6 [* i. g4 Z) z4 oM: Someone quarterbacked the meeting at the law firm.
6 L# I1 h) J& X% h7 t0 K: e9 l! U) i" a, N
L: 你们公司的一位重要领导主持会议,讨论公司的收入报告,这又 该怎么说?5 ^! T) c" \. ]& `+ d5 S
8 w8 B$ _1 g, {! C7 PM: The company’s big gun quarterbacked the meeting about their revenue report. Hey, I need to get back to work. I’ll call you later.
{+ [9 z! ~- M* p1 U5 b' O- t$ m) c) n, x7 q
L: 好吧,那就再见吧!希望你将来成为a big gun., m, b9 R* o1 o% Z r
: \! @ h1 K" W$ [# H
M: Oh, yea, I’m sure soon I’ll be quarterbacking every meeting and every project.
7 M& ^: ^' t- Y+ ?4 `4 Z w
0 Z* Q8 T. p3 i( C; oL: 你真的当真呐! 还想主持所有会议,总管所有项目。得啦,再 见吧!- `, l" L) l6 j5 n/ L6 m
5 t/ ?! x. x# k0 u N8 D
Michael 和李华在对话中用了两个常用语, 一个是:the big guns, 意思是大人物,对决策有重大影响的人;另一个是:to quarterback,意思是主持会议,或总管项目。 |
|