 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
Michael是纽约大学的美国学生,他同时也在一家建筑公司实习。他的中国同学李华今天要去他的公司看他。Michael听得懂中文,但是说还有点困难。Michael和李华在今天的对话里会用两个常用语,一个是:big gun; 另一个是to quarterback。Michael现在在办公室门口和李华打招呼。
$ O. j. v8 A. ?' HM: Hey, Li Hua, Come on in. How’re you doing?0 H# {) h8 A8 m/ R
" d3 Z& G. m f7 Y, yL: 我挺好。你怎么样?对了,你下午想干什么?+ [. ^5 k' ?8 u) Y( z
4 j* g% R" ?2 v6 v9 EM: Ah, I’ve got a meeting with the big guns this afternoon. They want to talk to me about continuing to work here after graduation.( k) j# b* u: n" ]/ E
" n$ v& ]. y( G1 Y: QL: 我听懂了你后面的一句话,他们要跟你谈关于毕业后回来工作的 事。那真是太好了。可是,你刚才说今天下午要跟谁开会?/ g- c1 I% ~6 b3 @9 U* c& s1 G
1 D% X, l, K2 X5 [; Q) A. Y
M: Yea, I ’m meeting with my bosses. Sometimes we call them the big guns of the office.* ^: f& Z/ @. ~1 b
0 }4 w7 q P E% H9 x5 vL: 噢,你要跟你的几个老板开会。你们把老板叫做the big guns!
% M3 A: }5 L/ _9 k3 j
+ ^* v: R( X- M, YM: It’s an expression that can be used to describe powerful people.
! q: ^2 W8 A. Q9 p
. S5 V, M6 ]$ B$ uL: 噢, 那是指权力很大的人, 也就是大人物。那么,总统的顾问能 称为big guns吗?
4 c5 N; e! o* x [) e3 h2 X' B
3 ^7 ^# p; v4 ^7 d; k c1 D* VM: Yes, a president’s advisors are big guns. But it can also be used in sports. In soccer the stars of a team are the big guns.
$ Z0 K9 D, F6 L$ C \2 i' w8 K& l' x* d( G4 x% S
L: Big guns 还能用在体育方面。
?9 n! X( ]- T1 e0 _/ j( U( [' }0 q: r2 J2 l
M: OK, let me show you around the rest if the office.
[% j$ Z, ]2 R* |/ l/ p& i1 T
: A. F, s6 m ^+ AL: 你要带我去看看这公司的大楼,那太好了。Let’s go!* q" H/ G3 `- _9 B! E7 x
4 X, e* ~ \3 J& L& \/ ? {
M: This is the conference room. We had a meeting here yesterday on our plan for a new building. The project leader quarterbacked the meeting.
6 Y" F: p. x6 R+ G t
8 S0 J0 G2 y* ~) Y6 d5 nL: 等等,你说这是会议室,你们昨天在这里开了一个会, 讨论盖 一 栋新楼的计划。可是,你还说那项目主任是踢美式足球的,是quarterback,四分卫,对不对?7 f7 ?9 X$ T1 u( v9 x5 Y! L
* S$ o) u+ I1 v: YM: No, no, no! Quarterback here is a verb, meaning to lead. The word quarterback is borrowed from American football, where the quarterback leads the team.
! J" c( `; K/ |$ S. }
, Y- X3 k, J+ r ^$ D$ tL: 噢,quarterback 在这里是动词,意思是领导。你说这里的 quarterback 是从美式足球里借来用的,因为quarterback在球队里是 主力。你刚才是怎么说的?
4 T4 k& A0 k8 h9 |. e N$ Z" I) Y/ b- |: f3 L0 ]: {
M: The project leader quarterbacked the meeting.
$ w @/ w! ^1 k! ?; d) X0 a8 o+ [( X& \$ \9 y2 }
L: 现在我听清楚了,你刚才说的是:项目领导人主持会议。
. y* ^6 K! m$ C! _4 \9 C# ?% d7 q8 q# ]8 v) F X" y
那么,to quarterback 还能用在别处吗?
( `2 C3 `% Q) o s7 m3 K5 q+ b' H
M: To quarterback is business slang. If someone is responsible for a group working on a new project that individual is quarterbacking the team.
: O _9 D4 Z4 m8 U
# d$ r) A5 p* k1 S% d; NL: 知道了,to quarterback 是用在商业方面的。要是某人负责一个新 项目,这个人就是在领导这个项目的小组。要是某人在一个法律事务所主持会议,那该怎么说呢?
, ~% q* F$ P5 L8 ^( r
" A' f% A( p: l2 YM: Someone quarterbacked the meeting at the law firm.0 U+ X9 K& C4 J: W
8 _1 R- L9 O+ k8 y6 JL: 你们公司的一位重要领导主持会议,讨论公司的收入报告,这又 该怎么说?
$ T2 r @3 m1 c" Q4 d C* E' D5 ^( [6 Y, D/ `$ h2 K* D
M: The company’s big gun quarterbacked the meeting about their revenue report. Hey, I need to get back to work. I’ll call you later.: V3 h; i! Q% ~, G4 V. Z: b
; g; H' R5 v: x; k. O* S5 EL: 好吧,那就再见吧!希望你将来成为a big gun.
+ A$ r/ D/ q9 K1 f/ M* o! i9 I H% X- V
" z+ Q$ M4 O( K/ c" eM: Oh, yea, I’m sure soon I’ll be quarterbacking every meeting and every project.
0 L$ k+ J8 a8 P8 s! r5 U, F! z! V4 r
L: 你真的当真呐! 还想主持所有会议,总管所有项目。得啦,再 见吧!
% C+ H6 \$ ]8 l* g
' P7 I1 L+ m3 T W1 ^. g( }1 tMichael 和李华在对话中用了两个常用语, 一个是:the big guns, 意思是大人物,对决策有重大影响的人;另一个是:to quarterback,意思是主持会议,或总管项目。 |
|