 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
Michael是纽约大学的美国学生,他同时也在一家建筑公司实习。他的中国同学李华今天要去他的公司看他。Michael听得懂中文,但是说还有点困难。Michael和李华在今天的对话里会用两个常用语,一个是:big gun; 另一个是to quarterback。Michael现在在办公室门口和李华打招呼。
1 q# _) q+ {( y. `: TM: Hey, Li Hua, Come on in. How’re you doing?
" s7 g: q' ^4 m: j& V8 j* c a- V+ y% k! I, E# S- Y7 g* z! ^3 Y- [
L: 我挺好。你怎么样?对了,你下午想干什么?
2 O. \8 g+ d+ L# b' C0 z
. w# Y8 F- e: m8 |7 B- P7 r) {/ E5 vM: Ah, I’ve got a meeting with the big guns this afternoon. They want to talk to me about continuing to work here after graduation.
0 W- i/ Q P$ S% \
3 i0 C9 \4 i: O3 p8 {: ~. o: YL: 我听懂了你后面的一句话,他们要跟你谈关于毕业后回来工作的 事。那真是太好了。可是,你刚才说今天下午要跟谁开会?" C/ Z8 k, [8 O8 {1 I4 g6 o
8 ?6 s' g2 L+ O
M: Yea, I ’m meeting with my bosses. Sometimes we call them the big guns of the office.+ F6 S# o) X$ Y7 d7 P2 |- N
9 `( o5 K7 L' u, C( [
L: 噢,你要跟你的几个老板开会。你们把老板叫做the big guns!$ j2 I& \% Q) y! @" [- ?+ s
3 J5 u* p8 }+ zM: It’s an expression that can be used to describe powerful people.
/ M: b% t, s; I# u3 L. B. W* T
' ~! q$ p: a$ q! W2 nL: 噢, 那是指权力很大的人, 也就是大人物。那么,总统的顾问能 称为big guns吗?
; ^5 J, y- } _# ?4 v; q. D" w
: c7 h( q1 f$ k2 K% K4 H& K/ H8 ZM: Yes, a president’s advisors are big guns. But it can also be used in sports. In soccer the stars of a team are the big guns.
, h# d% D1 _8 T& o! z$ ]
9 X3 ^3 m+ D* F# S. g. NL: Big guns 还能用在体育方面。% F" l9 f' s3 M5 v; g
9 T# P( d3 H: g, S+ j
M: OK, let me show you around the rest if the office.
! Y& N9 v. N4 N8 T, e8 I! p" b$ u
- p8 u* R0 k5 B+ S, a& bL: 你要带我去看看这公司的大楼,那太好了。Let’s go!0 w/ o* ? ^* h7 w
0 k5 f- p! [# c0 G5 lM: This is the conference room. We had a meeting here yesterday on our plan for a new building. The project leader quarterbacked the meeting.7 L8 {% K, n/ L! M+ \
3 {$ R& \, u/ h2 l# e$ e4 b$ X( iL: 等等,你说这是会议室,你们昨天在这里开了一个会, 讨论盖 一 栋新楼的计划。可是,你还说那项目主任是踢美式足球的,是quarterback,四分卫,对不对?* _. h% ~) J3 x! ?/ x# H% f
- u- M4 w' E6 ~ K! e! UM: No, no, no! Quarterback here is a verb, meaning to lead. The word quarterback is borrowed from American football, where the quarterback leads the team.7 \* H5 \* A6 x. `" f6 _
5 k0 u2 [4 K% I9 _0 C: X/ E$ sL: 噢,quarterback 在这里是动词,意思是领导。你说这里的 quarterback 是从美式足球里借来用的,因为quarterback在球队里是 主力。你刚才是怎么说的?
, ?/ i- J) [+ @. h3 q8 f1 o( k* w
& ~. j8 R" q" A; x/ t, o: NM: The project leader quarterbacked the meeting.
/ Z, j5 I G* E% p4 J& R+ m
+ D. N& M& \6 n8 B, E: q$ pL: 现在我听清楚了,你刚才说的是:项目领导人主持会议。
# x! ^8 ]0 g0 z: J) s* E6 U0 v; W5 {$ a1 J1 Z* `
那么,to quarterback 还能用在别处吗?" ~; v! D2 F, a
! R# |% J7 p- Q. ~) IM: To quarterback is business slang. If someone is responsible for a group working on a new project that individual is quarterbacking the team.
$ j/ O4 X& u' z0 [) u
0 E( ?6 G: n5 A/ T/ \" aL: 知道了,to quarterback 是用在商业方面的。要是某人负责一个新 项目,这个人就是在领导这个项目的小组。要是某人在一个法律事务所主持会议,那该怎么说呢?
0 e2 ^( W' H( t+ Z
& `+ V, h% D. o$ o0 Y. @M: Someone quarterbacked the meeting at the law firm.
0 a) W$ F, r! H3 z3 h" b. E; S6 X6 D: j! `( S$ D+ H; a1 |$ ?$ N9 A# n7 g
L: 你们公司的一位重要领导主持会议,讨论公司的收入报告,这又 该怎么说?6 K3 P$ O* \. I/ e/ U
- A! F0 Y8 N) @M: The company’s big gun quarterbacked the meeting about their revenue report. Hey, I need to get back to work. I’ll call you later.5 }+ ^# F! [. V9 i9 o) u B
5 p- m: |* q. c: ~L: 好吧,那就再见吧!希望你将来成为a big gun.6 }( G4 F) R: Y% Y- V1 o
& W' M6 i2 C! m& F1 B4 oM: Oh, yea, I’m sure soon I’ll be quarterbacking every meeting and every project.
7 a) _, c j, {. j
5 n' H3 j" d. _* @L: 你真的当真呐! 还想主持所有会议,总管所有项目。得啦,再 见吧!6 c" ^$ w6 a2 h T5 y
! P$ l4 |. k: W$ s' l9 C( m# AMichael 和李华在对话中用了两个常用语, 一个是:the big guns, 意思是大人物,对决策有重大影响的人;另一个是:to quarterback,意思是主持会议,或总管项目。 |
|