 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
Michael是纽约大学的美国学生,他同时也在一家建筑公司实习。他的中国同学李华今天要去他的公司看他。Michael听得懂中文,但是说还有点困难。Michael和李华在今天的对话里会用两个常用语,一个是:big gun; 另一个是to quarterback。Michael现在在办公室门口和李华打招呼。 8 M g0 v2 R4 n& y- k! T
M: Hey, Li Hua, Come on in. How’re you doing?- j9 H1 N5 W7 j# }7 B/ }
+ J0 e0 I% P- @7 @L: 我挺好。你怎么样?对了,你下午想干什么?
2 e5 ^' p, Q1 S4 o# u. B- a: R; J9 \9 {
M: Ah, I’ve got a meeting with the big guns this afternoon. They want to talk to me about continuing to work here after graduation., ?: _! y5 X) @
: N) a: n' [5 C$ ]/ D+ v% h
L: 我听懂了你后面的一句话,他们要跟你谈关于毕业后回来工作的 事。那真是太好了。可是,你刚才说今天下午要跟谁开会?
; s$ U% R: \+ ` n" T
1 D3 L: L, i1 p# sM: Yea, I ’m meeting with my bosses. Sometimes we call them the big guns of the office.3 N" f7 o, I2 d- ?+ `3 q% l
, K% W9 ]9 d5 {7 b' ^$ H
L: 噢,你要跟你的几个老板开会。你们把老板叫做the big guns!/ h& u: R) e1 Q, `
1 b4 @/ ^1 K! D( N. @" S- q
M: It’s an expression that can be used to describe powerful people. u6 g5 X- v2 z
+ [. l3 @7 F5 l* {2 x1 _
L: 噢, 那是指权力很大的人, 也就是大人物。那么,总统的顾问能 称为big guns吗?8 M9 u' W6 }( n; t$ r
2 f8 a) F2 x- {5 `$ X2 X
M: Yes, a president’s advisors are big guns. But it can also be used in sports. In soccer the stars of a team are the big guns.
# U! F( R t( _* S
# ~; b2 L2 l! O% p: R! q# Z6 n: nL: Big guns 还能用在体育方面。
2 \8 \6 Q0 ~1 m, [" l" S/ f- X! L0 x3 j2 `5 z+ S5 }4 s! y. J
M: OK, let me show you around the rest if the office.9 L. C/ ^/ \. i" |0 e' W7 F
9 ~4 ~/ e0 S! F
L: 你要带我去看看这公司的大楼,那太好了。Let’s go!# c! S+ `+ R" P. b7 g$ u# e
5 {' A0 E: ?0 p9 c' o* pM: This is the conference room. We had a meeting here yesterday on our plan for a new building. The project leader quarterbacked the meeting.# Q0 S+ J0 }$ @% h6 T1 ]+ a$ f2 f
K# B- J$ M* }L: 等等,你说这是会议室,你们昨天在这里开了一个会, 讨论盖 一 栋新楼的计划。可是,你还说那项目主任是踢美式足球的,是quarterback,四分卫,对不对?
4 ?2 X; C$ ~5 A: G8 \5 k- G$ c5 i+ [: u; W9 }
M: No, no, no! Quarterback here is a verb, meaning to lead. The word quarterback is borrowed from American football, where the quarterback leads the team.- h/ O* \+ V) h5 }6 J
0 U% m) k9 [: |L: 噢,quarterback 在这里是动词,意思是领导。你说这里的 quarterback 是从美式足球里借来用的,因为quarterback在球队里是 主力。你刚才是怎么说的?; K! m/ R; S8 a; A4 u) o
: P8 B! i+ l( H# nM: The project leader quarterbacked the meeting.
! i- C# n; J, A/ Q( m1 l6 P1 B, O# p; H6 r" _
L: 现在我听清楚了,你刚才说的是:项目领导人主持会议。- e% a, o* a( c! n4 G
. C6 O w( z2 ^9 X% B% r% \' m那么,to quarterback 还能用在别处吗?
0 K2 J6 {0 B, r) p/ D" M. T r5 |, m( N |: r4 a+ p
M: To quarterback is business slang. If someone is responsible for a group working on a new project that individual is quarterbacking the team.
: `: b' [; ^/ k, \, N( e& e6 k! z! b3 D
L: 知道了,to quarterback 是用在商业方面的。要是某人负责一个新 项目,这个人就是在领导这个项目的小组。要是某人在一个法律事务所主持会议,那该怎么说呢?
& \9 X7 Z: F S. K6 P s, |3 V# ?) }7 I5 I6 G1 r M2 A }! j
M: Someone quarterbacked the meeting at the law firm.
& N" r! h" C: n9 Z7 u
8 G- ]: f7 l' Y4 XL: 你们公司的一位重要领导主持会议,讨论公司的收入报告,这又 该怎么说?( i: B7 o- `$ f0 r$ L3 a4 H
$ d# `$ J0 R' p4 {! KM: The company’s big gun quarterbacked the meeting about their revenue report. Hey, I need to get back to work. I’ll call you later.
! o, w( ~6 t2 |& ~% l# F1 L3 W2 z5 Z# [+ i# j" q6 Z, l/ H
L: 好吧,那就再见吧!希望你将来成为a big gun.
2 Y' X# W% k) |/ q3 W1 M) c+ v5 w. Q) b1 r3 r$ |
M: Oh, yea, I’m sure soon I’ll be quarterbacking every meeting and every project.( A& G5 S* |% ~/ J: D4 }
0 e# M+ }" M% F$ a( `! C
L: 你真的当真呐! 还想主持所有会议,总管所有项目。得啦,再 见吧!
8 Z6 J8 H7 L9 Q& H8 y6 S8 \! g0 S" w1 G Y2 o3 D5 k/ q* P
Michael 和李华在对话中用了两个常用语, 一个是:the big guns, 意思是大人物,对决策有重大影响的人;另一个是:to quarterback,意思是主持会议,或总管项目。 |
|