 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
Michael是纽约大学的美国学生,他同时也在一家建筑公司实习。他的中国同学李华今天要去他的公司看他。Michael听得懂中文,但是说还有点困难。Michael和李华在今天的对话里会用两个常用语,一个是:big gun; 另一个是to quarterback。Michael现在在办公室门口和李华打招呼。
1 x& n9 T, k: N! a# `' c- d8 C9 b* hM: Hey, Li Hua, Come on in. How’re you doing?
1 j8 H0 K4 X5 q4 P9 a* L- I2 U5 e& Z7 D# \4 B
L: 我挺好。你怎么样?对了,你下午想干什么?
% i: O8 j) Y, K
5 Q7 F0 Y* a! @, ~M: Ah, I’ve got a meeting with the big guns this afternoon. They want to talk to me about continuing to work here after graduation.
- u% c% `* h, V
1 C2 ]6 T2 |% b! a$ Z" cL: 我听懂了你后面的一句话,他们要跟你谈关于毕业后回来工作的 事。那真是太好了。可是,你刚才说今天下午要跟谁开会?' { n! l9 k! a8 W: W1 c$ o( }! D
# Q' a; u/ z) @/ y3 l" ?M: Yea, I ’m meeting with my bosses. Sometimes we call them the big guns of the office.
) Z. c$ _0 n7 E/ ]5 Y
2 \( Y( h4 G! i- d2 a7 d. S1 n1 ]L: 噢,你要跟你的几个老板开会。你们把老板叫做the big guns!7 m* |# ^* x; }0 `) y! G9 I& M9 r, M
9 j% w. d* S/ `$ r( y7 k
M: It’s an expression that can be used to describe powerful people.3 H, B& o$ Q& s+ L
# G n" R; u# j0 eL: 噢, 那是指权力很大的人, 也就是大人物。那么,总统的顾问能 称为big guns吗?
0 C$ d5 p% o" \, `
0 A! f; u2 y! \6 D ~ F9 rM: Yes, a president’s advisors are big guns. But it can also be used in sports. In soccer the stars of a team are the big guns.8 o$ P) ?- \! u3 ~7 C) Z
/ W0 S) p' D, R w' C0 m1 E0 ?
L: Big guns 还能用在体育方面。
5 j/ D; \8 V9 p* z! k* V! @; {* [: W5 D" f4 k
M: OK, let me show you around the rest if the office.
+ r/ ~6 ]" W! Z9 w5 M& Q+ P$ e3 w( ~+ q1 k0 h* W
L: 你要带我去看看这公司的大楼,那太好了。Let’s go!5 a0 b; {: W9 g5 S, }/ U. \
5 j5 J' D0 P( v; g3 |
M: This is the conference room. We had a meeting here yesterday on our plan for a new building. The project leader quarterbacked the meeting.
- O, ^. M5 k( G/ G9 |/ M b: n7 ~1 ?. J( R
L: 等等,你说这是会议室,你们昨天在这里开了一个会, 讨论盖 一 栋新楼的计划。可是,你还说那项目主任是踢美式足球的,是quarterback,四分卫,对不对?
( z; f5 o# d5 ^+ A5 R E( z) i
2 y `; E# B' Q1 C7 A0 T; e t3 rM: No, no, no! Quarterback here is a verb, meaning to lead. The word quarterback is borrowed from American football, where the quarterback leads the team.
0 ?. h8 W- U/ m8 ^5 V s
0 I+ w3 p: c; [6 y: ?L: 噢,quarterback 在这里是动词,意思是领导。你说这里的 quarterback 是从美式足球里借来用的,因为quarterback在球队里是 主力。你刚才是怎么说的?# M# S3 s1 R) w3 _
: N+ \: X! n8 k4 s4 b" zM: The project leader quarterbacked the meeting.3 O. w3 l @5 b, g# e6 D
0 L7 K8 G; O+ d8 BL: 现在我听清楚了,你刚才说的是:项目领导人主持会议。) U+ t) |9 h! ]3 U1 p" ?
) L! G1 I# i/ Q- G那么,to quarterback 还能用在别处吗?
) ?8 `! x; \1 V" r1 `0 D7 A" Q# R" f- O; z% P! Z
M: To quarterback is business slang. If someone is responsible for a group working on a new project that individual is quarterbacking the team." z. h0 T: M1 K/ i! Q; r5 P
/ l3 }9 t: m/ m5 wL: 知道了,to quarterback 是用在商业方面的。要是某人负责一个新 项目,这个人就是在领导这个项目的小组。要是某人在一个法律事务所主持会议,那该怎么说呢?
1 z1 S# J b2 P% P
: G* i9 U2 ?. S2 f1 ] n( [M: Someone quarterbacked the meeting at the law firm.) n7 a" y6 n" F* H* z
' `& Y n2 G5 K( x2 N9 E/ _: u
L: 你们公司的一位重要领导主持会议,讨论公司的收入报告,这又 该怎么说?
4 j. x, v4 t+ U+ b5 q, s8 e6 k% T0 ^$ Q6 h# l9 l: v. ?6 Y
M: The company’s big gun quarterbacked the meeting about their revenue report. Hey, I need to get back to work. I’ll call you later.8 X' y- m+ D; p; m% Y
( V% |" u4 p% G+ i& B8 ML: 好吧,那就再见吧!希望你将来成为a big gun.
4 E, w" a2 X% Z2 [. R0 x* y$ I2 p5 b- D. Q$ X5 g7 N f2 b: D
M: Oh, yea, I’m sure soon I’ll be quarterbacking every meeting and every project.
3 m t( V/ m3 w) J5 K) J) l' y1 P& ?! E5 b* S- v
L: 你真的当真呐! 还想主持所有会议,总管所有项目。得啦,再 见吧!" Q" @, y7 ]$ \$ B; A& |: X
* z! m2 ^! {, V# O6 hMichael 和李华在对话中用了两个常用语, 一个是:the big guns, 意思是大人物,对决策有重大影响的人;另一个是:to quarterback,意思是主持会议,或总管项目。 |
|