 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
Michael是纽约大学的美国学生,他同时也在一家建筑公司实习。他的中国同学李华今天要去他的公司看他。Michael听得懂中文,但是说还有点困难。Michael和李华在今天的对话里会用两个常用语,一个是:big gun; 另一个是to quarterback。Michael现在在办公室门口和李华打招呼。
+ {- B1 z) o7 N) [, n0 j. S; LM: Hey, Li Hua, Come on in. How’re you doing?/ d# q! | n7 [, i$ c$ s
, e, { [! q+ v1 uL: 我挺好。你怎么样?对了,你下午想干什么?
1 U6 a0 n- ?3 x3 v+ l2 V0 r1 a
6 U5 D6 {# n p1 c! ^8 BM: Ah, I’ve got a meeting with the big guns this afternoon. They want to talk to me about continuing to work here after graduation.4 U" p" b6 F+ m. L. z
3 p1 p* J# ~4 j! t4 b: C! c
L: 我听懂了你后面的一句话,他们要跟你谈关于毕业后回来工作的 事。那真是太好了。可是,你刚才说今天下午要跟谁开会?# y* ?0 w1 Q5 x
; _& i2 d- X: I7 L: }% H5 ^ N! C) sM: Yea, I ’m meeting with my bosses. Sometimes we call them the big guns of the office.
2 \ [$ u$ j- a3 a5 `; W$ i0 O8 a; Y
8 c4 R, B$ y5 H* ^- F1 zL: 噢,你要跟你的几个老板开会。你们把老板叫做the big guns!
9 @3 k- h. m8 M1 y- c, k& ~
' f7 E7 w# ~& V8 ~3 q) C5 [: _$ U4 O4 mM: It’s an expression that can be used to describe powerful people.
9 U S# L( E+ G
' ^8 w& w6 d$ [+ L5 }7 oL: 噢, 那是指权力很大的人, 也就是大人物。那么,总统的顾问能 称为big guns吗?/ j$ z; q2 X* r/ \# F* s
, G* |9 x3 y2 S2 T3 I3 YM: Yes, a president’s advisors are big guns. But it can also be used in sports. In soccer the stars of a team are the big guns.
3 e$ e& b6 ~; i( ^4 w% j5 @; |. t8 ~$ F3 f$ L% V, H( J
L: Big guns 还能用在体育方面。; Y0 T% u/ W, d3 m* z J* t
# {9 A4 R1 l3 h( n/ U, g+ oM: OK, let me show you around the rest if the office./ M: Q, V. L/ k: t& l
6 a7 p: O/ n1 @) jL: 你要带我去看看这公司的大楼,那太好了。Let’s go!
$ x; |0 y2 t2 L& R$ y& W3 Q( P; t
M: This is the conference room. We had a meeting here yesterday on our plan for a new building. The project leader quarterbacked the meeting.
4 c7 k5 E) }% n; A1 u$ [. M: t2 V. R5 R; H2 f
L: 等等,你说这是会议室,你们昨天在这里开了一个会, 讨论盖 一 栋新楼的计划。可是,你还说那项目主任是踢美式足球的,是quarterback,四分卫,对不对?
1 ?& z1 E# f' L+ o9 B9 R/ j6 ?" z, z# ?+ w
M: No, no, no! Quarterback here is a verb, meaning to lead. The word quarterback is borrowed from American football, where the quarterback leads the team.
- Q2 l# L& l" p) C
. b/ m3 I/ T- ?5 j2 R9 i1 aL: 噢,quarterback 在这里是动词,意思是领导。你说这里的 quarterback 是从美式足球里借来用的,因为quarterback在球队里是 主力。你刚才是怎么说的?' c- K6 a) M5 N, p
+ O: f1 W% n3 c! K" m+ e ^
M: The project leader quarterbacked the meeting.2 T3 _3 [! {) ~! j+ X2 ^# Q
% G2 V" A: v0 w! I+ `: ZL: 现在我听清楚了,你刚才说的是:项目领导人主持会议。
+ _; Q J7 D8 x# R. {9 \7 B! B7 g# A' T, O
那么,to quarterback 还能用在别处吗?
) y& _$ c4 Q% |9 Y% ^# m7 `$ K
5 `: P( n) b9 |+ A- IM: To quarterback is business slang. If someone is responsible for a group working on a new project that individual is quarterbacking the team.
! ?# Y$ a# B9 p. ?' ?7 y' c- F- E. h( k8 ? Q. |
L: 知道了,to quarterback 是用在商业方面的。要是某人负责一个新 项目,这个人就是在领导这个项目的小组。要是某人在一个法律事务所主持会议,那该怎么说呢?7 g, B' f# [4 V" e5 K' p |! M
+ l& G# V/ k9 p! W5 e, N i( ], ^M: Someone quarterbacked the meeting at the law firm.
8 T) k9 `' ?" N3 T3 H/ G3 X h" X; o8 C. B3 ~& A
L: 你们公司的一位重要领导主持会议,讨论公司的收入报告,这又 该怎么说?7 u a' Y3 L" r) x2 k6 w4 [3 C
0 Y$ W: V; [; f* r- q7 S; x& `+ C/ T+ R
M: The company’s big gun quarterbacked the meeting about their revenue report. Hey, I need to get back to work. I’ll call you later.
$ z. F4 j. D& Y9 q# e1 W/ R& C0 ]0 q, y
L: 好吧,那就再见吧!希望你将来成为a big gun.. u) u* T1 f% ^+ `, a. }7 e O
6 G2 C* K+ E: Q$ L6 ~1 p
M: Oh, yea, I’m sure soon I’ll be quarterbacking every meeting and every project.! x* o3 ^/ x! x) c z. `* T
9 x; T) E+ {5 y$ z5 P
L: 你真的当真呐! 还想主持所有会议,总管所有项目。得啦,再 见吧!
0 `' D& i7 v7 l/ c% l8 `9 K- N& \; {! {: `$ O, e
Michael 和李华在对话中用了两个常用语, 一个是:the big guns, 意思是大人物,对决策有重大影响的人;另一个是:to quarterback,意思是主持会议,或总管项目。 |
|