 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
Michael是纽约大学的美国学生,他同时也在一家建筑公司实习。他的中国同学李华今天要去他的公司看他。Michael听得懂中文,但是说还有点困难。Michael和李华在今天的对话里会用两个常用语,一个是:big gun; 另一个是to quarterback。Michael现在在办公室门口和李华打招呼。 5 Z/ P: ^. ?. b: p9 o6 G; c% O
M: Hey, Li Hua, Come on in. How’re you doing?
9 R% o+ H9 i7 j7 e' y; y/ W$ ~; ?/ z/ l7 D" R S
L: 我挺好。你怎么样?对了,你下午想干什么?
. w# u& d' q' X" {# f7 N$ D& X1 M1 { Z+ \5 i2 i( r& P& N
M: Ah, I’ve got a meeting with the big guns this afternoon. They want to talk to me about continuing to work here after graduation.
3 |. h* a9 i0 s" L; U+ m U( l/ z$ w" n
L: 我听懂了你后面的一句话,他们要跟你谈关于毕业后回来工作的 事。那真是太好了。可是,你刚才说今天下午要跟谁开会?
1 P/ p4 W+ n v: r( a
, O% `" @, S/ o8 a; DM: Yea, I ’m meeting with my bosses. Sometimes we call them the big guns of the office.4 w5 A1 }! ~( ~% f, O' D R
; ?7 M; f% H9 G! h
L: 噢,你要跟你的几个老板开会。你们把老板叫做the big guns!! J) C6 k# \. B8 ]/ E5 b2 h( e
! i! h% _" \) y1 c2 | dM: It’s an expression that can be used to describe powerful people.! e% ^) K' p# ]& i1 s0 w
. m% R- i7 ?. }L: 噢, 那是指权力很大的人, 也就是大人物。那么,总统的顾问能 称为big guns吗?
# ?3 N3 G7 n) h( _$ F) O2 y( L' z7 d% @- n+ j" `
M: Yes, a president’s advisors are big guns. But it can also be used in sports. In soccer the stars of a team are the big guns.
1 ?, g- N' }8 S. g+ h; B9 E7 [, b
$ a" D; |& F% p, @7 ^ {) g! c& _ W+ cL: Big guns 还能用在体育方面。: h9 ^& L5 E. t. `2 Z
) ~5 _/ M6 S- \, N, ?( z8 D/ ?2 A* ?
M: OK, let me show you around the rest if the office.2 ~9 `- q. k/ a& E
# S$ y, X" k' iL: 你要带我去看看这公司的大楼,那太好了。Let’s go!
* U' C4 N% F. s6 U( Y0 A. _2 {+ O7 k. q) G
M: This is the conference room. We had a meeting here yesterday on our plan for a new building. The project leader quarterbacked the meeting.
5 R" P2 a; v# P$ B0 k" e! [, [- S
9 V6 X4 X. W) u: CL: 等等,你说这是会议室,你们昨天在这里开了一个会, 讨论盖 一 栋新楼的计划。可是,你还说那项目主任是踢美式足球的,是quarterback,四分卫,对不对?
3 |( ?6 f$ I* T/ w: @. l" x# P8 I: o4 e9 m' I
M: No, no, no! Quarterback here is a verb, meaning to lead. The word quarterback is borrowed from American football, where the quarterback leads the team.3 L b" `6 A1 J
6 Q) \- { v! B; ^3 V! B* o
L: 噢,quarterback 在这里是动词,意思是领导。你说这里的 quarterback 是从美式足球里借来用的,因为quarterback在球队里是 主力。你刚才是怎么说的? G" ~! D, ~8 `5 c. y
3 J/ X' C+ e* E+ c1 KM: The project leader quarterbacked the meeting.
" u1 ]' o9 L$ |. Q" e
' z2 _: Q* ^4 T& S. e: AL: 现在我听清楚了,你刚才说的是:项目领导人主持会议。5 H" J" I f J& j3 Q' _ B8 y) o
) {; F' ^& G* f# _7 M$ H
那么,to quarterback 还能用在别处吗?
5 K8 N) C' I$ E3 Z
$ m2 N' n1 d8 NM: To quarterback is business slang. If someone is responsible for a group working on a new project that individual is quarterbacking the team.
. ~% \" P4 B4 F# G% w( s" \
% g# U% p$ p5 P6 z. F# EL: 知道了,to quarterback 是用在商业方面的。要是某人负责一个新 项目,这个人就是在领导这个项目的小组。要是某人在一个法律事务所主持会议,那该怎么说呢?
4 a# L5 d! i( [% F0 [" o9 d8 E6 T8 G
M: Someone quarterbacked the meeting at the law firm.4 M9 l. g6 Y2 s# a
: K, Q0 U$ u* u- \/ b7 B
L: 你们公司的一位重要领导主持会议,讨论公司的收入报告,这又 该怎么说?+ K- K7 V0 T9 s! L$ F
2 X4 e/ w4 A5 D, o# S; JM: The company’s big gun quarterbacked the meeting about their revenue report. Hey, I need to get back to work. I’ll call you later.
0 V W" o, J# w2 h1 H. R
1 c. s- K- A- b% S1 lL: 好吧,那就再见吧!希望你将来成为a big gun.- w. _: P( K$ z" D9 ~
: o" `, V! Q7 O& [" @. j! MM: Oh, yea, I’m sure soon I’ll be quarterbacking every meeting and every project.0 L* h! T$ m$ i6 \, b
8 w1 M/ {( c& U: U/ ^/ D* m
L: 你真的当真呐! 还想主持所有会议,总管所有项目。得啦,再 见吧!
8 p% e- ~" b+ Z5 C1 d3 A# Y
; D) O* K' @7 p, [Michael 和李华在对话中用了两个常用语, 一个是:the big guns, 意思是大人物,对决策有重大影响的人;另一个是:to quarterback,意思是主持会议,或总管项目。 |
|