 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
Michael是纽约大学的美国学生,他同时也在一家建筑公司实习。他的中国同学李华今天要去他的公司看他。Michael听得懂中文,但是说还有点困难。Michael和李华在今天的对话里会用两个常用语,一个是:big gun; 另一个是to quarterback。Michael现在在办公室门口和李华打招呼。
; I/ D% |. R9 p. Q6 X' b* |( T+ K1 |M: Hey, Li Hua, Come on in. How’re you doing?* A! Q& a# K8 r4 F& t8 C7 f
) }% \% Z6 z. T: \. m
L: 我挺好。你怎么样?对了,你下午想干什么?# }& z' D2 Z+ j5 d. O
) _( s. q$ S# n2 X) bM: Ah, I’ve got a meeting with the big guns this afternoon. They want to talk to me about continuing to work here after graduation.- t" l: m2 y, V7 w5 h* y8 s
`8 h" z) v1 G( ], p
L: 我听懂了你后面的一句话,他们要跟你谈关于毕业后回来工作的 事。那真是太好了。可是,你刚才说今天下午要跟谁开会?
) u8 }) z8 S9 \2 ~- C$ Y" d; W+ j5 \+ C7 w! \
M: Yea, I ’m meeting with my bosses. Sometimes we call them the big guns of the office.
% g6 d/ L/ f4 B
4 N, E/ n W' Y* t; m9 t: o9 yL: 噢,你要跟你的几个老板开会。你们把老板叫做the big guns!
# X& z$ b- F0 K% P7 n ~- i B
1 R; z; v. d* N% q# m" e, xM: It’s an expression that can be used to describe powerful people.
* S2 u" v" a; W$ C3 P1 ?8 E, f) t. D' ?4 Z
L: 噢, 那是指权力很大的人, 也就是大人物。那么,总统的顾问能 称为big guns吗?
7 L7 ?2 b0 U0 P {
1 C7 {$ ~9 ]6 E8 |- QM: Yes, a president’s advisors are big guns. But it can also be used in sports. In soccer the stars of a team are the big guns.
9 C& W0 v/ @6 b
+ |9 P1 F e" AL: Big guns 还能用在体育方面。+ N5 d0 ?- t! {0 u6 P
9 m0 _* c, [" b6 M8 H0 b7 YM: OK, let me show you around the rest if the office.& M. k$ _& [! R" L9 Q0 t6 N' h
+ ?4 `! T+ P: ?7 ?7 oL: 你要带我去看看这公司的大楼,那太好了。Let’s go!$ R5 g$ d- T9 o! s" C& F( t
' p1 j7 N7 U$ ? ?( ~
M: This is the conference room. We had a meeting here yesterday on our plan for a new building. The project leader quarterbacked the meeting.! m& q1 [3 L v- h" I
# z K. S+ _3 k' K6 Q) h7 n2 tL: 等等,你说这是会议室,你们昨天在这里开了一个会, 讨论盖 一 栋新楼的计划。可是,你还说那项目主任是踢美式足球的,是quarterback,四分卫,对不对?; N! Q3 U, W b0 D
6 ^, ~. K; @* C8 v' z4 k) S
M: No, no, no! Quarterback here is a verb, meaning to lead. The word quarterback is borrowed from American football, where the quarterback leads the team.7 K5 k# b" s+ S
& _5 @! B, p' p o p
L: 噢,quarterback 在这里是动词,意思是领导。你说这里的 quarterback 是从美式足球里借来用的,因为quarterback在球队里是 主力。你刚才是怎么说的?9 }0 Y# D5 F' O
# Y1 r4 {( g+ U0 j+ V
M: The project leader quarterbacked the meeting.2 m! m8 F+ _* U. z w4 I6 \
* u0 }% G7 T9 o9 u, SL: 现在我听清楚了,你刚才说的是:项目领导人主持会议。 f6 O8 J7 \/ V2 p1 N
o* E9 w6 D; k6 A% B! w那么,to quarterback 还能用在别处吗?
1 s4 n4 q. J- w" J9 W8 r. w, @4 Y! D, T1 ?/ H; ~9 T4 ?$ r6 `* I
M: To quarterback is business slang. If someone is responsible for a group working on a new project that individual is quarterbacking the team.7 F' _- Y M! W8 }1 @! e7 l3 Z' v4 J2 T
' V' I& u4 H8 o0 i
L: 知道了,to quarterback 是用在商业方面的。要是某人负责一个新 项目,这个人就是在领导这个项目的小组。要是某人在一个法律事务所主持会议,那该怎么说呢?' D" w7 `7 j3 l) @, q
2 b, w$ ]0 h/ k# N. w+ ^1 U9 o; `
M: Someone quarterbacked the meeting at the law firm.( I1 g! K0 _" e D
+ z, Z$ e/ F9 K6 K: [7 x6 t8 kL: 你们公司的一位重要领导主持会议,讨论公司的收入报告,这又 该怎么说?
! k8 i. G f# ~$ Y5 s3 Z' r% d' W( f3 e% ^% E# G& i; e* x5 c
M: The company’s big gun quarterbacked the meeting about their revenue report. Hey, I need to get back to work. I’ll call you later./ N% [( E/ l& ?3 j/ K& ]" H7 q
3 f' v9 O* B4 R8 T& u
L: 好吧,那就再见吧!希望你将来成为a big gun.
" T3 O6 O3 {( u0 ~- [ b6 {# r$ }
* f a7 m2 |+ B' V3 O0 R# H& N9 HM: Oh, yea, I’m sure soon I’ll be quarterbacking every meeting and every project.
" b3 Z& S4 l6 P3 `8 k+ L' V* ]$ g8 H) s' l
L: 你真的当真呐! 还想主持所有会议,总管所有项目。得啦,再 见吧!5 y* O+ K# Q: L- n% ^5 J( t
) `! l" i5 v0 V: B K
Michael 和李华在对话中用了两个常用语, 一个是:the big guns, 意思是大人物,对决策有重大影响的人;另一个是:to quarterback,意思是主持会议,或总管项目。 |
|