 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
Michael是纽约大学的美国学生,他同时也在一家建筑公司实习。他的中国同学李华今天要去他的公司看他。Michael听得懂中文,但是说还有点困难。Michael和李华在今天的对话里会用两个常用语,一个是:big gun; 另一个是to quarterback。Michael现在在办公室门口和李华打招呼。
* |5 C+ D3 L- n! KM: Hey, Li Hua, Come on in. How’re you doing? {' ? F* x& B# y
: r7 C1 m/ z9 h
L: 我挺好。你怎么样?对了,你下午想干什么?) O4 T, C" B( M3 b9 G
$ u) p! {8 F L G' |2 \6 bM: Ah, I’ve got a meeting with the big guns this afternoon. They want to talk to me about continuing to work here after graduation.
$ m( |3 A, K! Z" k$ _! a
! A9 C& E3 U# n/ IL: 我听懂了你后面的一句话,他们要跟你谈关于毕业后回来工作的 事。那真是太好了。可是,你刚才说今天下午要跟谁开会?1 E, q$ w) ^6 |: a$ T
* C& h9 K9 a" \5 P0 ?" N5 I$ B* AM: Yea, I ’m meeting with my bosses. Sometimes we call them the big guns of the office.
0 A5 K: b% I ?7 a: o* Z1 o R6 _8 _: G9 h; @/ V
L: 噢,你要跟你的几个老板开会。你们把老板叫做the big guns!8 h/ O" k/ q% v: m3 f1 C- \
, d( A$ v( M9 ~; L
M: It’s an expression that can be used to describe powerful people.
* W: n8 t% {7 G& `* K# t4 p7 z0 a9 c8 o0 A+ w- ^' E" t) d0 D
L: 噢, 那是指权力很大的人, 也就是大人物。那么,总统的顾问能 称为big guns吗?
- R- r) i o/ D7 f5 }; T
' }# b7 u9 p* ^M: Yes, a president’s advisors are big guns. But it can also be used in sports. In soccer the stars of a team are the big guns.$ V3 ]$ Y% ^7 ]1 @, }9 v
, P9 y/ W2 O( [L: Big guns 还能用在体育方面。
9 |; e2 D, {" h% t- J7 C# ^3 | F7 t) A! v
M: OK, let me show you around the rest if the office.' Q( j9 C8 Q5 y* B/ s h) _
. j) h5 E! P$ Y" h: u9 \0 ]# c5 K
L: 你要带我去看看这公司的大楼,那太好了。Let’s go!0 S9 p" s+ Z7 l% l
2 u0 k E6 {6 Y1 R/ E: O
M: This is the conference room. We had a meeting here yesterday on our plan for a new building. The project leader quarterbacked the meeting.+ c% `, m2 M: I& n5 X0 K5 a
g5 `# T! I& a r! `# y, y3 F
L: 等等,你说这是会议室,你们昨天在这里开了一个会, 讨论盖 一 栋新楼的计划。可是,你还说那项目主任是踢美式足球的,是quarterback,四分卫,对不对?
8 G. o. [& I# u' M6 }: A) P3 ]/ { d3 _
M: No, no, no! Quarterback here is a verb, meaning to lead. The word quarterback is borrowed from American football, where the quarterback leads the team.
% d% q# I: n4 `
% x5 T' ]- ~% i; b0 A" fL: 噢,quarterback 在这里是动词,意思是领导。你说这里的 quarterback 是从美式足球里借来用的,因为quarterback在球队里是 主力。你刚才是怎么说的?6 A: {! ?, t" U/ H o
& F' q4 v) [) ~: m: v: MM: The project leader quarterbacked the meeting.: c- X, k p8 C' o8 K
" s2 i" f3 O3 b8 Z a
L: 现在我听清楚了,你刚才说的是:项目领导人主持会议。
8 p" M: U+ ?+ L' p8 F r" P5 e/ O D9 V
那么,to quarterback 还能用在别处吗?, f; G- k' m- i6 u, b6 @
5 W, [$ h& {- i$ nM: To quarterback is business slang. If someone is responsible for a group working on a new project that individual is quarterbacking the team.2 U, x( z1 A; i1 o3 z/ S/ S/ P
# a- n& U7 p6 Q0 G8 ^) X* FL: 知道了,to quarterback 是用在商业方面的。要是某人负责一个新 项目,这个人就是在领导这个项目的小组。要是某人在一个法律事务所主持会议,那该怎么说呢?1 M- G s% y G2 R
/ A) {8 ^' \/ r+ x. Q; [/ w/ m
M: Someone quarterbacked the meeting at the law firm.
# k+ T4 P7 t/ i% C, t" o% ?8 P2 r0 @# i, ?% B0 _6 \/ @: ]) S
L: 你们公司的一位重要领导主持会议,讨论公司的收入报告,这又 该怎么说?% C, ]; s$ \# L( n/ v
4 c& O, z3 N4 _
M: The company’s big gun quarterbacked the meeting about their revenue report. Hey, I need to get back to work. I’ll call you later.! A( p0 [+ I$ K
& ?! h" C8 M& h9 hL: 好吧,那就再见吧!希望你将来成为a big gun.
9 M% L2 j: h& u# t1 X( g9 [
- N' H) w3 o8 R- t5 v& S FM: Oh, yea, I’m sure soon I’ll be quarterbacking every meeting and every project.
0 Y$ ~# S! R" J) c; q% T
- A0 v# e$ `* A& C! SL: 你真的当真呐! 还想主持所有会议,总管所有项目。得啦,再 见吧!
7 b# p+ ]5 B, V
5 `- i8 O h, f& r6 c: n$ x- mMichael 和李华在对话中用了两个常用语, 一个是:the big guns, 意思是大人物,对决策有重大影响的人;另一个是:to quarterback,意思是主持会议,或总管项目。 |
|