 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
Michael是纽约大学的美国学生,他同时也在一家建筑公司实习。他的中国同学李华今天要去他的公司看他。Michael听得懂中文,但是说还有点困难。Michael和李华在今天的对话里会用两个常用语,一个是:big gun; 另一个是to quarterback。Michael现在在办公室门口和李华打招呼。
& t6 E8 t) @8 k9 W4 xM: Hey, Li Hua, Come on in. How’re you doing?& @% F! Q$ _- P/ c# p8 O
# a0 d! R3 O& o' s
L: 我挺好。你怎么样?对了,你下午想干什么?9 a! z! {% A* I% s5 `) B$ F! X
0 t x5 i7 f. O4 P) T( \' q1 W0 X
M: Ah, I’ve got a meeting with the big guns this afternoon. They want to talk to me about continuing to work here after graduation.
/ k$ H) t1 ]7 v4 N1 Z
; L. a; ^5 E- @L: 我听懂了你后面的一句话,他们要跟你谈关于毕业后回来工作的 事。那真是太好了。可是,你刚才说今天下午要跟谁开会?
3 \) P4 ^1 S) r/ s! T9 y1 T' `" M l" B, T% O, `, V! {
M: Yea, I ’m meeting with my bosses. Sometimes we call them the big guns of the office.
' D$ [6 i( {& [4 L8 x5 ^* m; ^/ N
. f2 ^# j* _* A9 f' gL: 噢,你要跟你的几个老板开会。你们把老板叫做the big guns!
) H) u W8 f6 U" r% M7 X1 X4 k4 @! p+ f4 o/ j
M: It’s an expression that can be used to describe powerful people.
( D3 x* A1 t9 v7 Q4 x; C
6 n2 X1 T6 s8 v* q; l5 ^L: 噢, 那是指权力很大的人, 也就是大人物。那么,总统的顾问能 称为big guns吗?6 N; S+ d+ O% f8 B9 X
! M Y( s6 Y: M4 IM: Yes, a president’s advisors are big guns. But it can also be used in sports. In soccer the stars of a team are the big guns.0 ~# S: n. Y4 o6 j
: }, \9 a) a. j8 wL: Big guns 还能用在体育方面。( J& e% T9 W. F1 P2 T
. X$ ]! W- z. P" rM: OK, let me show you around the rest if the office.* r1 K7 C# t6 `- ]9 G$ C
4 Q' n2 n' j5 IL: 你要带我去看看这公司的大楼,那太好了。Let’s go!4 w/ U2 s1 I; Y2 U) P
) ?9 @; i! {8 u" MM: This is the conference room. We had a meeting here yesterday on our plan for a new building. The project leader quarterbacked the meeting.4 \; Z7 ], z a# c7 K. s0 p- v- G
3 ] Q, R8 Z4 P. Y# W
L: 等等,你说这是会议室,你们昨天在这里开了一个会, 讨论盖 一 栋新楼的计划。可是,你还说那项目主任是踢美式足球的,是quarterback,四分卫,对不对?
, C/ ^" a1 R5 |0 k# u# r
# O/ W; f4 p- ~1 S# a; _M: No, no, no! Quarterback here is a verb, meaning to lead. The word quarterback is borrowed from American football, where the quarterback leads the team.- |5 N3 S9 L$ [) v/ b5 E M7 j
) H( B5 u9 t; ]4 q4 `L: 噢,quarterback 在这里是动词,意思是领导。你说这里的 quarterback 是从美式足球里借来用的,因为quarterback在球队里是 主力。你刚才是怎么说的?" w. C- x" M$ r: P6 E" ^
x! R( { C" K1 E! R8 S4 j
M: The project leader quarterbacked the meeting.& ~3 Y" E- b, ?; L+ C6 T$ j- _
0 R9 k2 M0 Q3 d* kL: 现在我听清楚了,你刚才说的是:项目领导人主持会议。
) `+ d* w2 r6 p" _6 R( v5 {, |6 N' b# B6 z
那么,to quarterback 还能用在别处吗?9 i2 ~* y' U' t4 C- `; ~
# j' d2 x8 f* D; k WM: To quarterback is business slang. If someone is responsible for a group working on a new project that individual is quarterbacking the team.
. t0 L) J# U: D1 _# k" D7 G N1 I0 i
L: 知道了,to quarterback 是用在商业方面的。要是某人负责一个新 项目,这个人就是在领导这个项目的小组。要是某人在一个法律事务所主持会议,那该怎么说呢?% _7 |2 K( ^$ r2 G
[, X3 q$ ]& b4 u' Q( VM: Someone quarterbacked the meeting at the law firm.
! J E( b& f4 I! R; d8 H/ X) x
$ ~5 [5 q `4 w5 KL: 你们公司的一位重要领导主持会议,讨论公司的收入报告,这又 该怎么说?7 q) S5 ^) a+ }- Z9 r7 r
7 o7 {1 S% F2 g) W1 NM: The company’s big gun quarterbacked the meeting about their revenue report. Hey, I need to get back to work. I’ll call you later." a z c0 O' Z: m- F( Z
" I: y- U; v3 F/ B0 }$ W
L: 好吧,那就再见吧!希望你将来成为a big gun.
7 e( t6 @6 g; F, h% S
9 Z1 R% w+ L$ Q" M3 E% T8 O+ dM: Oh, yea, I’m sure soon I’ll be quarterbacking every meeting and every project.
5 R) j/ [! O1 [. M8 l1 a9 o5 b8 M! g9 x [7 s
L: 你真的当真呐! 还想主持所有会议,总管所有项目。得啦,再 见吧!
_9 \7 ?# L/ S0 p- l9 v3 a2 z" x' V/ L" A/ _/ Z m& Q. a, j
Michael 和李华在对话中用了两个常用语, 一个是:the big guns, 意思是大人物,对决策有重大影响的人;另一个是:to quarterback,意思是主持会议,或总管项目。 |
|