 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
Michael是纽约大学的美国学生,他同时也在一家建筑公司实习。他的中国同学李华今天要去他的公司看他。Michael听得懂中文,但是说还有点困难。Michael和李华在今天的对话里会用两个常用语,一个是:big gun; 另一个是to quarterback。Michael现在在办公室门口和李华打招呼。
5 M, N* ?4 S1 W5 ]: r/ }+ }M: Hey, Li Hua, Come on in. How’re you doing?2 f; O) ]# U1 `& Q. g# b3 ^
/ m- t1 N+ s4 A. TL: 我挺好。你怎么样?对了,你下午想干什么?4 n, n8 U: B9 e- q/ v* a
. U' S! j+ h8 M: t* R. Z% M1 S
M: Ah, I’ve got a meeting with the big guns this afternoon. They want to talk to me about continuing to work here after graduation.8 w. W1 T' _/ k+ @' i
) [; r# x, @0 \! i4 A9 bL: 我听懂了你后面的一句话,他们要跟你谈关于毕业后回来工作的 事。那真是太好了。可是,你刚才说今天下午要跟谁开会?5 e( I! V* J" S% N
p$ @3 {: j* F, }& b) V/ o, j7 T4 RM: Yea, I ’m meeting with my bosses. Sometimes we call them the big guns of the office.
" v% `7 |; |2 I+ p- h' s1 o6 T9 ~# B6 B& i' t& F, D1 g) Y6 s
L: 噢,你要跟你的几个老板开会。你们把老板叫做the big guns!6 T6 \ p8 m+ L: c) X0 F$ e
/ L% C6 q* l( w1 D0 ^5 gM: It’s an expression that can be used to describe powerful people.
: c' \3 R5 ~0 q1 R4 }4 f
' h& E& H$ h; }! w$ a" FL: 噢, 那是指权力很大的人, 也就是大人物。那么,总统的顾问能 称为big guns吗?
* q; K( f( z( D
N0 |2 h" b1 P2 o/ S$ p9 eM: Yes, a president’s advisors are big guns. But it can also be used in sports. In soccer the stars of a team are the big guns.1 u0 K' \( i* N t- l, G
f! J6 T& \1 H. E8 LL: Big guns 还能用在体育方面。
2 p' e( X9 z( m; O
5 L6 Q: R8 ^( Z/ r# x7 u. O! bM: OK, let me show you around the rest if the office.# B% h" e3 S1 F( ? X& u" Y
, }% r" P9 c- L: IL: 你要带我去看看这公司的大楼,那太好了。Let’s go!% { i: D& J+ o
3 [% Z& {1 m z& y0 g9 S: N' g
M: This is the conference room. We had a meeting here yesterday on our plan for a new building. The project leader quarterbacked the meeting.8 r% |& ^; y% U, j, j& Z
: ~2 U/ X7 @3 r2 m1 r0 fL: 等等,你说这是会议室,你们昨天在这里开了一个会, 讨论盖 一 栋新楼的计划。可是,你还说那项目主任是踢美式足球的,是quarterback,四分卫,对不对?! _ B: n. m) |
6 i) E4 v3 M% p$ B9 K
M: No, no, no! Quarterback here is a verb, meaning to lead. The word quarterback is borrowed from American football, where the quarterback leads the team.& a0 N/ w9 H+ i5 {
+ K7 N- c; o# A4 I
L: 噢,quarterback 在这里是动词,意思是领导。你说这里的 quarterback 是从美式足球里借来用的,因为quarterback在球队里是 主力。你刚才是怎么说的?
A6 K+ r% [/ v3 U; C
5 H$ t6 g& _- n) [" q+ mM: The project leader quarterbacked the meeting.& N P8 ^% ~6 R7 }9 e I! [6 [4 h( s
2 L4 K: D+ B0 G- F ~( E* u0 Y8 o
L: 现在我听清楚了,你刚才说的是:项目领导人主持会议。, {# W5 u' e7 _" x
$ J% {+ F. l$ O/ h! c那么,to quarterback 还能用在别处吗?' w q8 P4 X. l: i% R; Z
8 V! G# F+ v) x9 I) b i8 q, x
M: To quarterback is business slang. If someone is responsible for a group working on a new project that individual is quarterbacking the team.1 _7 X0 C7 y8 }# ^( o
+ ]! {# h. D0 x3 o. c
L: 知道了,to quarterback 是用在商业方面的。要是某人负责一个新 项目,这个人就是在领导这个项目的小组。要是某人在一个法律事务所主持会议,那该怎么说呢?
+ Y6 F6 _; i6 {1 N% ]1 P7 K1 p, }4 S/ Z9 d. _$ s3 I/ e
M: Someone quarterbacked the meeting at the law firm.8 W+ f; p/ ^% w# }9 P, B5 [
7 v0 ], T, }( D tL: 你们公司的一位重要领导主持会议,讨论公司的收入报告,这又 该怎么说?
7 \! B8 R. A% d% G1 b! W. A- x( T Z' ?- H
M: The company’s big gun quarterbacked the meeting about their revenue report. Hey, I need to get back to work. I’ll call you later.7 h: k: P, \/ n$ w
# H4 l# [7 N9 ~) A7 z$ jL: 好吧,那就再见吧!希望你将来成为a big gun.* k4 [$ U; \: r( G/ \3 W
r4 _3 @: `) h: X' @# FM: Oh, yea, I’m sure soon I’ll be quarterbacking every meeting and every project.
: K' q5 r$ {$ }) \) V+ _
/ v! S9 _$ x9 xL: 你真的当真呐! 还想主持所有会议,总管所有项目。得啦,再 见吧!
# f2 H" G4 R( s9 R' w; o# ]
8 |) r0 k# x$ C6 r9 Z4 G8 F* t$ }7 LMichael 和李华在对话中用了两个常用语, 一个是:the big guns, 意思是大人物,对决策有重大影响的人;另一个是:to quarterback,意思是主持会议,或总管项目。 |
|