 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
Michael是纽约大学的美国学生,他同时也在一家建筑公司实习。他的中国同学李华今天要去他的公司看他。Michael听得懂中文,但是说还有点困难。Michael和李华在今天的对话里会用两个常用语,一个是:big gun; 另一个是to quarterback。Michael现在在办公室门口和李华打招呼。 ; P2 [8 w3 n$ s' K& H
M: Hey, Li Hua, Come on in. How’re you doing?1 W j& J) h4 w6 L! f
; h0 h+ A/ T, ZL: 我挺好。你怎么样?对了,你下午想干什么?: g2 x5 a- V% H! I N0 Y
) C3 r) l! O5 ^- g0 |, E" vM: Ah, I’ve got a meeting with the big guns this afternoon. They want to talk to me about continuing to work here after graduation.
4 y3 p: S- w" x2 T9 s; d, c# _% x, L' ~5 C- z' `9 S
L: 我听懂了你后面的一句话,他们要跟你谈关于毕业后回来工作的 事。那真是太好了。可是,你刚才说今天下午要跟谁开会?
5 W, A, C6 s1 @$ j! j; V" i' k
0 N. \ Z' O3 p# M$ K9 U/ gM: Yea, I ’m meeting with my bosses. Sometimes we call them the big guns of the office.
3 D% `% P2 [8 \: l( z5 \$ u( S& m5 l6 j5 o
L: 噢,你要跟你的几个老板开会。你们把老板叫做the big guns!
9 i% q" i1 j* K4 N3 y) S3 I+ m. s: W4 B$ u
M: It’s an expression that can be used to describe powerful people.9 l' b1 F& d) [1 E( H1 i/ q' O6 M- ^
1 h9 L% Z: U- W( f6 e4 U3 _L: 噢, 那是指权力很大的人, 也就是大人物。那么,总统的顾问能 称为big guns吗?
* Q( |7 [4 w+ T) c8 t7 ^5 ]* G7 z5 R* ~5 p! V* W
M: Yes, a president’s advisors are big guns. But it can also be used in sports. In soccer the stars of a team are the big guns.
% P; C' P5 h3 Y% O) c8 c. F; x6 B4 _, B- |7 a4 u% Y- C, I) M
L: Big guns 还能用在体育方面。% @9 K! y8 I8 J' F
2 l2 v- s7 t; ~0 z2 R0 LM: OK, let me show you around the rest if the office.
+ o) Z7 @) p+ g0 W! x7 }3 ?; V0 F6 `0 \
L: 你要带我去看看这公司的大楼,那太好了。Let’s go!
6 g) y( ~; p1 G5 h
0 `# Y" o9 _! ^! @M: This is the conference room. We had a meeting here yesterday on our plan for a new building. The project leader quarterbacked the meeting.
2 `' x* B; F& T8 ?: E
/ |" b3 Y5 f' C9 v6 ^) f$ E, fL: 等等,你说这是会议室,你们昨天在这里开了一个会, 讨论盖 一 栋新楼的计划。可是,你还说那项目主任是踢美式足球的,是quarterback,四分卫,对不对?; p @& U$ J o, ]) o
# S. Q, J g" k) y' b5 e
M: No, no, no! Quarterback here is a verb, meaning to lead. The word quarterback is borrowed from American football, where the quarterback leads the team.
' n. Z& R* h$ k9 Z! }- `! w0 ~6 b# u/ k
) a. L* y: D6 g3 h0 hL: 噢,quarterback 在这里是动词,意思是领导。你说这里的 quarterback 是从美式足球里借来用的,因为quarterback在球队里是 主力。你刚才是怎么说的?* G$ q* h/ ~- \3 U) y& q
3 P: c4 V/ s" Z
M: The project leader quarterbacked the meeting.
. e6 a! N9 O- p% N, }! d2 ?, w3 d
% b* P# y( g. {8 K& W2 U7 ]$ XL: 现在我听清楚了,你刚才说的是:项目领导人主持会议。" L- E O6 R6 {9 I
! M! T3 w; s% Q: E$ I" b! {6 ?7 x2 }/ w; G那么,to quarterback 还能用在别处吗?0 ^+ _5 A0 s" `. q& C z* P
- X9 f, C7 d) M& _7 a8 uM: To quarterback is business slang. If someone is responsible for a group working on a new project that individual is quarterbacking the team.+ `1 H& [& m; Q# Y' }- I% D6 H$ C
! Q6 F3 l' ]" t7 J
L: 知道了,to quarterback 是用在商业方面的。要是某人负责一个新 项目,这个人就是在领导这个项目的小组。要是某人在一个法律事务所主持会议,那该怎么说呢?* }- q( P/ s! p0 j% \
" H k, k+ C: wM: Someone quarterbacked the meeting at the law firm.) q) b; V2 R+ |1 J j7 A
3 D$ F4 a4 p, \4 k5 G
L: 你们公司的一位重要领导主持会议,讨论公司的收入报告,这又 该怎么说?5 Y& X8 ]. R% G1 ?1 z
8 P) |+ G" m# w9 [! u- W( j
M: The company’s big gun quarterbacked the meeting about their revenue report. Hey, I need to get back to work. I’ll call you later.2 D6 p! o+ ~1 b; h7 g/ n% A$ d
4 ^$ |6 C$ h2 pL: 好吧,那就再见吧!希望你将来成为a big gun.! i. t+ }( @: |
3 @/ S, N0 @8 L+ ]1 J$ ^, z
M: Oh, yea, I’m sure soon I’ll be quarterbacking every meeting and every project.
! S+ W+ o" s( ?! k$ P2 D, t
% I; r& p" R8 B' E' @0 b% I% G) ~; @L: 你真的当真呐! 还想主持所有会议,总管所有项目。得啦,再 见吧!. f$ u' w1 M& v# a% r! a
! M8 L$ u7 b' L1 k7 W0 J. G/ s: pMichael 和李华在对话中用了两个常用语, 一个是:the big guns, 意思是大人物,对决策有重大影响的人;另一个是:to quarterback,意思是主持会议,或总管项目。 |
|