 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
Michael是纽约大学的美国学生,他同时也在一家建筑公司实习。他的中国同学李华今天要去他的公司看他。Michael听得懂中文,但是说还有点困难。Michael和李华在今天的对话里会用两个常用语,一个是:big gun; 另一个是to quarterback。Michael现在在办公室门口和李华打招呼。 . L& o& U) C6 u" h
M: Hey, Li Hua, Come on in. How’re you doing?2 [% [+ x6 `9 M0 T
/ f+ |0 f* n: D5 Y0 Y0 x. A$ W" a( n
L: 我挺好。你怎么样?对了,你下午想干什么?* u% u- i5 }$ I# S+ M/ v
1 H9 [* M6 Y8 w4 `
M: Ah, I’ve got a meeting with the big guns this afternoon. They want to talk to me about continuing to work here after graduation.0 M9 y' b6 d* Y7 r k8 T
9 J- r+ s, x# I4 \L: 我听懂了你后面的一句话,他们要跟你谈关于毕业后回来工作的 事。那真是太好了。可是,你刚才说今天下午要跟谁开会?' G3 ?2 z: p; E k9 W
/ u$ N- l0 p6 X
M: Yea, I ’m meeting with my bosses. Sometimes we call them the big guns of the office.
8 R( b1 a5 T7 \) V8 `
; u2 b- g1 H% T3 G0 H0 a+ O/ XL: 噢,你要跟你的几个老板开会。你们把老板叫做the big guns!
" w: N2 J+ ~ ?
) O4 d4 u" \8 j: q5 C+ _4 t% @6 MM: It’s an expression that can be used to describe powerful people.
S. |* G7 c3 r; ]7 {) y7 H
" R# O5 A+ D0 O* O3 c, V2 L+ d2 H: vL: 噢, 那是指权力很大的人, 也就是大人物。那么,总统的顾问能 称为big guns吗?
" C0 O; E& K; I! i
! G ^7 T2 l0 Z# W# EM: Yes, a president’s advisors are big guns. But it can also be used in sports. In soccer the stars of a team are the big guns.
5 Z# I9 z+ e+ D% g$ p% @) C; U' J) D# t. i- t+ Q
L: Big guns 还能用在体育方面。/ F6 ~+ z4 M5 I8 j' X+ v
6 B* ^% ]5 q+ y; C3 [$ n
M: OK, let me show you around the rest if the office.
3 T" @6 m% |# {; e
/ L T3 w8 W8 c+ B JL: 你要带我去看看这公司的大楼,那太好了。Let’s go!
$ r+ J! ?8 K) u/ b% E8 A
9 D. o+ m- g" w& r& UM: This is the conference room. We had a meeting here yesterday on our plan for a new building. The project leader quarterbacked the meeting. F9 A. k5 i4 J: i/ J \
0 n- f8 b- V; I! i7 ?& R6 V5 @) i3 ]1 V
L: 等等,你说这是会议室,你们昨天在这里开了一个会, 讨论盖 一 栋新楼的计划。可是,你还说那项目主任是踢美式足球的,是quarterback,四分卫,对不对?- W2 H* |& }2 v7 w/ F+ M9 j9 D
) i; J+ {6 x" N3 Y" c+ CM: No, no, no! Quarterback here is a verb, meaning to lead. The word quarterback is borrowed from American football, where the quarterback leads the team.) f9 g8 ]# I/ r @+ q5 T# }, F4 X
, R" @. Y" M2 [* A |L: 噢,quarterback 在这里是动词,意思是领导。你说这里的 quarterback 是从美式足球里借来用的,因为quarterback在球队里是 主力。你刚才是怎么说的?
# s5 H5 n2 a. a0 t5 g( J: i. H$ z2 Z5 }
' c# q5 F8 h$ D# J9 c! {M: The project leader quarterbacked the meeting. V2 i o8 M2 j5 Z4 G
! W4 ?( a E6 L. Q* h" a& i
L: 现在我听清楚了,你刚才说的是:项目领导人主持会议。
2 ^. S* Y0 h$ f0 _, @, t3 s* p2 P% x. D9 B1 M3 v- h
那么,to quarterback 还能用在别处吗?
3 M) n6 S& ], F# r& T) J/ P0 w3 J$ X; |# S8 h
M: To quarterback is business slang. If someone is responsible for a group working on a new project that individual is quarterbacking the team.
9 E; {' g7 m! b6 I- j8 d, S5 m& v! K( h1 y: g6 y9 N- K0 y! |0 x5 F# j
L: 知道了,to quarterback 是用在商业方面的。要是某人负责一个新 项目,这个人就是在领导这个项目的小组。要是某人在一个法律事务所主持会议,那该怎么说呢?
6 G2 m! s: e7 z( ]( ?+ b! }: E. N/ n) d6 d4 V
M: Someone quarterbacked the meeting at the law firm.6 M5 _ F* }# Z4 s' l) `
$ J' _; |0 \5 @* Z! E2 b) l
L: 你们公司的一位重要领导主持会议,讨论公司的收入报告,这又 该怎么说?
7 @% M( n- V% L
0 g! Q* F$ M( k. d3 y% U8 C" jM: The company’s big gun quarterbacked the meeting about their revenue report. Hey, I need to get back to work. I’ll call you later.
+ p& }; A. P8 k3 S4 A( X+ R9 N6 i6 c1 J& K: }: G! [8 z4 l
L: 好吧,那就再见吧!希望你将来成为a big gun.
# U1 U7 l7 I( l' F* W9 a* ]: [ w7 F+ q/ M0 t, z0 [
M: Oh, yea, I’m sure soon I’ll be quarterbacking every meeting and every project.) h$ W* i* h- ^. y
! D; y) E5 p A/ W3 S
L: 你真的当真呐! 还想主持所有会议,总管所有项目。得啦,再 见吧!
+ l4 x" r# _- H9 F: {1 c/ y& w
/ N5 U; F5 m" G: ~, ?: BMichael 和李华在对话中用了两个常用语, 一个是:the big guns, 意思是大人物,对决策有重大影响的人;另一个是:to quarterback,意思是主持会议,或总管项目。 |
|