 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
Michael是纽约大学的美国学生,他同时也在一家建筑公司实习。他的中国同学李华今天要去他的公司看他。Michael听得懂中文,但是说还有点困难。Michael和李华在今天的对话里会用两个常用语,一个是:big gun; 另一个是to quarterback。Michael现在在办公室门口和李华打招呼。 # p1 p' e' c4 a) X3 H
M: Hey, Li Hua, Come on in. How’re you doing?
3 f: P. x, T p1 A0 M2 o5 I! a8 M2 a& E6 _
L: 我挺好。你怎么样?对了,你下午想干什么?
- ?. A& X- V- m4 q. }3 a# q
; t$ ^, s. f, P- j6 vM: Ah, I’ve got a meeting with the big guns this afternoon. They want to talk to me about continuing to work here after graduation.$ c) I" n, z7 F
4 ~ ?! `# X ?3 mL: 我听懂了你后面的一句话,他们要跟你谈关于毕业后回来工作的 事。那真是太好了。可是,你刚才说今天下午要跟谁开会?* p; V! B) D2 M; f0 U- Q7 \3 t" s4 z
8 [9 }2 p5 y8 V# ?6 M( q, V# p
M: Yea, I ’m meeting with my bosses. Sometimes we call them the big guns of the office.# J! f6 }& O& \- X+ o1 Q
+ H+ H- Z k$ v5 }. v# j
L: 噢,你要跟你的几个老板开会。你们把老板叫做the big guns!+ n* u4 l9 I/ Y( s
: _2 D7 K, m7 F; Y$ a. H
M: It’s an expression that can be used to describe powerful people.
- N ]& H$ Y7 ~1 _# i
1 X5 \. B5 d M+ B, ^L: 噢, 那是指权力很大的人, 也就是大人物。那么,总统的顾问能 称为big guns吗?
% L u+ H3 [6 E
$ f1 C& @( P3 v2 XM: Yes, a president’s advisors are big guns. But it can also be used in sports. In soccer the stars of a team are the big guns.
5 ^) a" i- u; Y) x, v1 T1 O8 n, k+ c: k1 V7 q
L: Big guns 还能用在体育方面。
- M" b3 _8 I/ `/ g
Y" \+ t0 W/ L, yM: OK, let me show you around the rest if the office.0 Y0 c5 c* t9 g: {
$ ~6 B& N2 Y* Q0 zL: 你要带我去看看这公司的大楼,那太好了。Let’s go!( q4 J7 G" ?) z
8 z+ T$ L9 G6 B
M: This is the conference room. We had a meeting here yesterday on our plan for a new building. The project leader quarterbacked the meeting.
% Z, X# l- ]$ |, J4 u2 s# V
0 G r8 h# C3 vL: 等等,你说这是会议室,你们昨天在这里开了一个会, 讨论盖 一 栋新楼的计划。可是,你还说那项目主任是踢美式足球的,是quarterback,四分卫,对不对?
% S: K* s8 `2 y, g( w% s8 i; x6 \
M: No, no, no! Quarterback here is a verb, meaning to lead. The word quarterback is borrowed from American football, where the quarterback leads the team.9 x/ T1 i/ B. x; `+ N8 a
* k" Q. C$ r6 }- {$ ^2 C0 eL: 噢,quarterback 在这里是动词,意思是领导。你说这里的 quarterback 是从美式足球里借来用的,因为quarterback在球队里是 主力。你刚才是怎么说的?
# y9 D5 t! B1 s
4 o% h& ^, E8 L3 YM: The project leader quarterbacked the meeting.
. t, e. R, ^6 o" {7 p; a+ S; p: t+ L8 G
L: 现在我听清楚了,你刚才说的是:项目领导人主持会议。
% D+ z5 c/ ^" {3 N& W# ^
- p" }7 u# e5 T) _- G那么,to quarterback 还能用在别处吗?
% R. R4 p0 s+ H7 i1 g( y4 ?* A. D! r+ }' Q* Z5 Z
M: To quarterback is business slang. If someone is responsible for a group working on a new project that individual is quarterbacking the team." V2 Y' g% j: b! f( d9 v
. v F5 ~. e# K- q
L: 知道了,to quarterback 是用在商业方面的。要是某人负责一个新 项目,这个人就是在领导这个项目的小组。要是某人在一个法律事务所主持会议,那该怎么说呢?9 ^# N1 R( G1 y' \" v. g; I
$ E9 c% f/ K/ T* X
M: Someone quarterbacked the meeting at the law firm.
4 ^1 r2 ~/ d$ y0 T* q3 T* F. s; X
* L2 i7 d- n+ D" U" KL: 你们公司的一位重要领导主持会议,讨论公司的收入报告,这又 该怎么说?6 s. a; i2 v9 ^. \' _& X* X
5 {6 |7 t! ]/ o; P/ H. jM: The company’s big gun quarterbacked the meeting about their revenue report. Hey, I need to get back to work. I’ll call you later.% B% @ i. L: t5 e- I- K
* I2 j! D8 c$ [, @ }9 EL: 好吧,那就再见吧!希望你将来成为a big gun.
* t) Z9 ]8 |4 _# R0 n
$ B* i0 j3 {, z. V4 y& lM: Oh, yea, I’m sure soon I’ll be quarterbacking every meeting and every project.
; u3 M r$ p! `- G+ H1 _
- T* y' D8 B4 {% d, gL: 你真的当真呐! 还想主持所有会议,总管所有项目。得啦,再 见吧!6 V4 N$ K9 W+ ?! [- ^/ h) t
- @9 W! d* }" f, I. \/ zMichael 和李华在对话中用了两个常用语, 一个是:the big guns, 意思是大人物,对决策有重大影响的人;另一个是:to quarterback,意思是主持会议,或总管项目。 |
|