 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
Michael是纽约大学的美国学生,他同时也在一家建筑公司实习。他的中国同学李华今天要去他的公司看他。Michael听得懂中文,但是说还有点困难。Michael和李华在今天的对话里会用两个常用语,一个是:big gun; 另一个是to quarterback。Michael现在在办公室门口和李华打招呼。 ' g/ q* Q2 q8 R+ x8 y* i9 m
M: Hey, Li Hua, Come on in. How’re you doing?3 @* z- H7 x6 P4 ~0 q% N
% m# w! c0 \1 E5 Y0 ^L: 我挺好。你怎么样?对了,你下午想干什么?1 A2 e; l7 d3 @! q
" H3 `7 z% ^. k6 T8 t9 dM: Ah, I’ve got a meeting with the big guns this afternoon. They want to talk to me about continuing to work here after graduation.; `! M, L% @! g0 g- r: p* `4 v! H
: V+ B# ?3 ^ i# WL: 我听懂了你后面的一句话,他们要跟你谈关于毕业后回来工作的 事。那真是太好了。可是,你刚才说今天下午要跟谁开会?
' a3 N1 ]" j( R; \6 x6 K. X! D4 L a1 F! @) T) q
M: Yea, I ’m meeting with my bosses. Sometimes we call them the big guns of the office.& N5 v, K0 {( a2 I7 s0 [
3 M# b R" ? U, i7 o9 r! ~5 }% R
L: 噢,你要跟你的几个老板开会。你们把老板叫做the big guns!# y4 x, k- H9 s( E7 U
- m1 |* B& `/ g
M: It’s an expression that can be used to describe powerful people.
3 ]$ R7 n" R. W9 t8 c- B( ] W' f
8 J" F$ s; @, D& ~L: 噢, 那是指权力很大的人, 也就是大人物。那么,总统的顾问能 称为big guns吗?$ ~. j6 n3 u, S' F. |4 N
, M; X2 I5 @0 k2 l
M: Yes, a president’s advisors are big guns. But it can also be used in sports. In soccer the stars of a team are the big guns.: T. |# s" ~9 }& K
# S' X; d' L u1 k2 y' \ X# E7 zL: Big guns 还能用在体育方面。6 e& q7 l7 d I* t
6 y) g5 Y1 T& t6 C" v1 _M: OK, let me show you around the rest if the office.
2 v( Y8 |) [6 S! Y1 V/ ?, S o. k# X7 F2 d' `. ~1 ~1 }3 {. y {
L: 你要带我去看看这公司的大楼,那太好了。Let’s go!" y4 g# q7 Z" f6 v
) Q2 }1 L) t% z+ E; Y e1 vM: This is the conference room. We had a meeting here yesterday on our plan for a new building. The project leader quarterbacked the meeting.
% u5 M; t, e; G$ v# r0 o' ^0 }1 B& e, g7 B! x
L: 等等,你说这是会议室,你们昨天在这里开了一个会, 讨论盖 一 栋新楼的计划。可是,你还说那项目主任是踢美式足球的,是quarterback,四分卫,对不对?# \) x6 X5 Y( X Q0 }. l0 ^
* K; D9 Z; @8 R/ \M: No, no, no! Quarterback here is a verb, meaning to lead. The word quarterback is borrowed from American football, where the quarterback leads the team.0 h4 U( ?% E2 o. M, P
, M8 c9 I4 o! i3 h# ^
L: 噢,quarterback 在这里是动词,意思是领导。你说这里的 quarterback 是从美式足球里借来用的,因为quarterback在球队里是 主力。你刚才是怎么说的?
8 J E2 a' f- d1 l' @; |9 i- f5 Y4 L+ I. N; ~% \
M: The project leader quarterbacked the meeting.9 U5 U5 D0 ]2 Q- n& ?' n
4 |$ f& c5 a0 N1 }, Q4 mL: 现在我听清楚了,你刚才说的是:项目领导人主持会议。
7 c. Q( h$ p/ w" d; {8 C
* w6 k9 g6 J' P% P( \( @; D那么,to quarterback 还能用在别处吗?. V n/ R8 E, I; }1 r' ^- v
0 x4 |1 Y8 x# E1 ^4 t: r
M: To quarterback is business slang. If someone is responsible for a group working on a new project that individual is quarterbacking the team.8 C }. c; x% x5 a
\' @. J; [2 P }; ?* v- Z
L: 知道了,to quarterback 是用在商业方面的。要是某人负责一个新 项目,这个人就是在领导这个项目的小组。要是某人在一个法律事务所主持会议,那该怎么说呢?. ^* l( S5 ^" k9 B5 G
# A- R: d- X/ G0 R, k/ RM: Someone quarterbacked the meeting at the law firm.
* x& J7 D5 [4 l/ n2 B
1 [8 {# S% m+ ?/ s& `0 ]5 UL: 你们公司的一位重要领导主持会议,讨论公司的收入报告,这又 该怎么说?/ k- _ }: J' \ P; k8 X0 y
- A" p1 M% { s4 ]' Z+ l. v" |M: The company’s big gun quarterbacked the meeting about their revenue report. Hey, I need to get back to work. I’ll call you later.7 O, O/ K8 i$ e* c) p
- G1 t8 j) U% a
L: 好吧,那就再见吧!希望你将来成为a big gun.
, A( `$ `$ o i- K! C3 `
: c0 E7 e5 q1 \9 e4 bM: Oh, yea, I’m sure soon I’ll be quarterbacking every meeting and every project.) K& E( W# C3 L( U
s2 l1 h& h F/ @7 l, ]. ]L: 你真的当真呐! 还想主持所有会议,总管所有项目。得啦,再 见吧!( ^8 ]' H$ y3 b* K, g5 Z. X: x8 J
) W- _" r {! e$ J1 a0 L k! p0 GMichael 和李华在对话中用了两个常用语, 一个是:the big guns, 意思是大人物,对决策有重大影响的人;另一个是:to quarterback,意思是主持会议,或总管项目。 |
|