 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
Michael是纽约大学的美国学生,他同时也在一家建筑公司实习。他的中国同学李华今天要去他的公司看他。Michael听得懂中文,但是说还有点困难。Michael和李华在今天的对话里会用两个常用语,一个是:big gun; 另一个是to quarterback。Michael现在在办公室门口和李华打招呼。 6 }7 d7 m/ F/ s+ u2 _
M: Hey, Li Hua, Come on in. How’re you doing?
! B% ~; ]& u. B" K+ f2 x8 d2 [# V8 K) ?- F4 u8 ?
L: 我挺好。你怎么样?对了,你下午想干什么?! ^ b, z& J2 \" z0 J/ W9 h
* h; Y$ J7 x/ x5 a) l
M: Ah, I’ve got a meeting with the big guns this afternoon. They want to talk to me about continuing to work here after graduation.
0 F+ I/ Q2 y% J1 |' L0 N; Q5 u+ d* D2 j( J- [( T5 M, h
L: 我听懂了你后面的一句话,他们要跟你谈关于毕业后回来工作的 事。那真是太好了。可是,你刚才说今天下午要跟谁开会?
+ Z7 `: u/ V9 T. |& V3 P+ W
; f. |: S9 v3 n' q5 UM: Yea, I ’m meeting with my bosses. Sometimes we call them the big guns of the office.
8 {4 A4 h/ ^: {) w) p2 u |
7 U; k6 R) I8 j( m$ k3 o" Y% `# pL: 噢,你要跟你的几个老板开会。你们把老板叫做the big guns!
8 Z3 M1 t! R3 I: [4 B4 B& q ~: P: B" o2 U* Q0 g
M: It’s an expression that can be used to describe powerful people.9 S. H t1 N0 o( g
) E* {$ y& R! N* [
L: 噢, 那是指权力很大的人, 也就是大人物。那么,总统的顾问能 称为big guns吗?/ W; Q! n( B0 X$ E3 l" ^: e- D
6 b% O" N. i: eM: Yes, a president’s advisors are big guns. But it can also be used in sports. In soccer the stars of a team are the big guns.
+ x9 a, J# J: P+ G+ f, b& R1 ?2 \9 k" U- E! b B
L: Big guns 还能用在体育方面。
6 r% r0 P7 F: r! U2 X; ^' U1 h% s$ Z0 C5 O* T5 ?, c
M: OK, let me show you around the rest if the office.
" L7 p! s1 \ y. N7 r
^7 @( ?4 H! m7 x' e) n4 aL: 你要带我去看看这公司的大楼,那太好了。Let’s go!, Q9 |. q8 A3 |0 D: W, X& `
, K: b2 U! }6 c9 QM: This is the conference room. We had a meeting here yesterday on our plan for a new building. The project leader quarterbacked the meeting.8 `* I, J8 l2 X2 O' b! C, s
q( N8 h% ~# [4 {. _' h1 p
L: 等等,你说这是会议室,你们昨天在这里开了一个会, 讨论盖 一 栋新楼的计划。可是,你还说那项目主任是踢美式足球的,是quarterback,四分卫,对不对?' Z1 K' L: y$ Y- b" D/ b
. S. s$ ?6 l* t1 {0 Y& L. \1 cM: No, no, no! Quarterback here is a verb, meaning to lead. The word quarterback is borrowed from American football, where the quarterback leads the team.
0 C( U' Z# D9 H1 C. M) d$ M8 ^, p/ e# s3 B _
L: 噢,quarterback 在这里是动词,意思是领导。你说这里的 quarterback 是从美式足球里借来用的,因为quarterback在球队里是 主力。你刚才是怎么说的?6 m: _- i6 ^: P( Q( [
1 W9 C0 v; W- q; t$ f! W! H) {M: The project leader quarterbacked the meeting.3 p' @; J+ B# G" z
n" Y; Y3 t5 a& k$ J
L: 现在我听清楚了,你刚才说的是:项目领导人主持会议。& P: T) r* e1 U/ Q' `7 m9 L
! W3 \2 Z R: C0 u+ n; q/ |那么,to quarterback 还能用在别处吗?
F, w2 O2 [* M* b/ y" P, J/ t, B2 ~( z$ b4 T4 [& R' R. ~
M: To quarterback is business slang. If someone is responsible for a group working on a new project that individual is quarterbacking the team.
0 l4 S) V: A0 V6 c6 r; {( b+ {2 A
L: 知道了,to quarterback 是用在商业方面的。要是某人负责一个新 项目,这个人就是在领导这个项目的小组。要是某人在一个法律事务所主持会议,那该怎么说呢?
' G; E" m2 S" u& N7 P9 ^+ @3 D/ p3 Y
M: Someone quarterbacked the meeting at the law firm.
# R5 o* n) l7 s. E) o- s; _# \
8 J; H. v( ?# [: ], R0 oL: 你们公司的一位重要领导主持会议,讨论公司的收入报告,这又 该怎么说?
. ] M7 G- E0 j6 D2 O I, B" G! j0 b
! n$ V3 V. _! _% U' ]M: The company’s big gun quarterbacked the meeting about their revenue report. Hey, I need to get back to work. I’ll call you later." b! l, y( H: a3 W
* a8 L* J: L1 d* P
L: 好吧,那就再见吧!希望你将来成为a big gun.2 w2 K8 i8 P# N$ g
7 ~! m# s5 B& O7 V* ~- A& xM: Oh, yea, I’m sure soon I’ll be quarterbacking every meeting and every project.* i) [5 W: ?5 ~% d2 ]/ W
$ i( s( {7 L, v M
L: 你真的当真呐! 还想主持所有会议,总管所有项目。得啦,再 见吧!
' H8 Q' D3 q- C+ ^2 \- a7 d; f, B' W5 C
Michael 和李华在对话中用了两个常用语, 一个是:the big guns, 意思是大人物,对决策有重大影响的人;另一个是:to quarterback,意思是主持会议,或总管项目。 |
|