 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
Michael是纽约大学的美国学生,他同时也在一家建筑公司实习。他的中国同学李华今天要去他的公司看他。Michael听得懂中文,但是说还有点困难。Michael和李华在今天的对话里会用两个常用语,一个是:big gun; 另一个是to quarterback。Michael现在在办公室门口和李华打招呼。
% C6 z" X/ C. c; @0 d8 Q7 `, [M: Hey, Li Hua, Come on in. How’re you doing?
/ G5 u* `) q9 b, k7 t) R
9 b. r, }- V9 ~# W6 S" ?L: 我挺好。你怎么样?对了,你下午想干什么?
# v4 w. R9 z& Q2 k
9 `& q& f) X$ }' ]M: Ah, I’ve got a meeting with the big guns this afternoon. They want to talk to me about continuing to work here after graduation.
' N" `" r0 d, J( F& n' B
6 q; k- z- J; s! z% r sL: 我听懂了你后面的一句话,他们要跟你谈关于毕业后回来工作的 事。那真是太好了。可是,你刚才说今天下午要跟谁开会?
, A# Y' o- R* z' f% i$ E1 e2 q& g" J1 S
M: Yea, I ’m meeting with my bosses. Sometimes we call them the big guns of the office.% [$ [" e1 t' J
; I; p7 h6 l4 u* ?
L: 噢,你要跟你的几个老板开会。你们把老板叫做the big guns!( c4 W. ^* ?. p: ]
$ T0 A/ v: K- o( f! }. l' KM: It’s an expression that can be used to describe powerful people., \# E& `: u1 Q% \4 t
8 ~8 a" \, V8 s+ M- \L: 噢, 那是指权力很大的人, 也就是大人物。那么,总统的顾问能 称为big guns吗?* g' o7 R ]' x5 t
: y& s' T# c( \0 jM: Yes, a president’s advisors are big guns. But it can also be used in sports. In soccer the stars of a team are the big guns.+ o2 |: R- `* I9 ^
8 B6 |! ^+ x) Z, s2 S3 eL: Big guns 还能用在体育方面。% C; o9 g& Z8 j& h7 b3 e, A3 g9 E
7 {5 z' z& w8 ]. [" t; [M: OK, let me show you around the rest if the office.
' S% q1 c' z) w' O: k1 I8 w; n& h* L# b5 q
L: 你要带我去看看这公司的大楼,那太好了。Let’s go!
7 V' `9 s5 b: i, I) {) h1 S; C6 N! h
& X. J: O( L; N0 _7 F2 l+ FM: This is the conference room. We had a meeting here yesterday on our plan for a new building. The project leader quarterbacked the meeting.! e0 g7 q) {, C4 V) ]; O4 V- Q
, c+ P: f5 A( _" Z. ZL: 等等,你说这是会议室,你们昨天在这里开了一个会, 讨论盖 一 栋新楼的计划。可是,你还说那项目主任是踢美式足球的,是quarterback,四分卫,对不对?: z: K, D, }5 _$ D. o
8 ~; y, \7 f% J; o8 yM: No, no, no! Quarterback here is a verb, meaning to lead. The word quarterback is borrowed from American football, where the quarterback leads the team.
! W+ {) Q. `* ^7 l7 ^( c: K
6 z! U" t7 Q, {* ~( D& ^L: 噢,quarterback 在这里是动词,意思是领导。你说这里的 quarterback 是从美式足球里借来用的,因为quarterback在球队里是 主力。你刚才是怎么说的?
# E3 C; {: v5 l3 w7 ~+ h3 }9 Q! N9 ]' x8 `" J q
M: The project leader quarterbacked the meeting.9 b/ B- ]) G" u, a( n! A. |
- \8 y! N9 Q6 d0 tL: 现在我听清楚了,你刚才说的是:项目领导人主持会议。: T% L' }, Z/ _" i' Q9 w' f) S: \9 D
3 k: w! K) N, n' D/ u3 E' @那么,to quarterback 还能用在别处吗?3 ~! Z' x+ k& r+ j+ k
E9 X+ T' m7 i" {! Z; {3 J3 w7 k
M: To quarterback is business slang. If someone is responsible for a group working on a new project that individual is quarterbacking the team.
. `( r' @; t: f7 a+ W# O: H9 D# U a. H' K% q2 b
L: 知道了,to quarterback 是用在商业方面的。要是某人负责一个新 项目,这个人就是在领导这个项目的小组。要是某人在一个法律事务所主持会议,那该怎么说呢?
4 V) S/ r4 I3 A/ p
4 Z% U3 E) L9 K: s! X N+ LM: Someone quarterbacked the meeting at the law firm.8 ?0 Q+ {: @& Y* s3 Y
$ A: k- M1 |9 L# [% W. p
L: 你们公司的一位重要领导主持会议,讨论公司的收入报告,这又 该怎么说?" H: w; _" G; O Y3 x- l
3 S7 K" N$ S R( x5 gM: The company’s big gun quarterbacked the meeting about their revenue report. Hey, I need to get back to work. I’ll call you later.5 r9 F- F+ w9 z- g3 Q' u
* d: [; i7 ?* E6 E* t3 N2 S
L: 好吧,那就再见吧!希望你将来成为a big gun.
, z) h- ~" y5 b0 \" k6 H* G1 f$ ]9 w- P" N! T! t$ g
M: Oh, yea, I’m sure soon I’ll be quarterbacking every meeting and every project.2 {% U; ~9 }* Z ^6 X$ t) j+ r
7 E, j8 \& X5 p' d( dL: 你真的当真呐! 还想主持所有会议,总管所有项目。得啦,再 见吧!9 g2 L/ Y- y' _
1 h3 p7 z- W/ w! g+ J6 Y/ Z! F; tMichael 和李华在对话中用了两个常用语, 一个是:the big guns, 意思是大人物,对决策有重大影响的人;另一个是:to quarterback,意思是主持会议,或总管项目。 |
|