 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
Michael是纽约大学的美国学生,他同时也在一家建筑公司实习。他的中国同学李华今天要去他的公司看他。Michael听得懂中文,但是说还有点困难。Michael和李华在今天的对话里会用两个常用语,一个是:big gun; 另一个是to quarterback。Michael现在在办公室门口和李华打招呼。 & t9 |% x. A! F9 F
M: Hey, Li Hua, Come on in. How’re you doing?
+ t4 e/ B, E. o0 z, v* L1 n1 i0 p# S6 f7 F% e9 C
L: 我挺好。你怎么样?对了,你下午想干什么?
% Z9 X6 t" K, l) i$ J! M1 K0 ?6 c/ S) b/ ^
M: Ah, I’ve got a meeting with the big guns this afternoon. They want to talk to me about continuing to work here after graduation.0 G) Q: M& W% _1 A
& V& d" i+ c' @$ j4 b0 b
L: 我听懂了你后面的一句话,他们要跟你谈关于毕业后回来工作的 事。那真是太好了。可是,你刚才说今天下午要跟谁开会?
0 a h8 h" }- i8 @
. k% c7 m0 g0 \, Q8 t- tM: Yea, I ’m meeting with my bosses. Sometimes we call them the big guns of the office.) b4 k) D0 m$ S/ {7 B
# R; W1 R; L/ Y# \& Q3 pL: 噢,你要跟你的几个老板开会。你们把老板叫做the big guns!! N+ X! n! k% p. H. e. j# T
$ U4 S$ k; K2 f0 ZM: It’s an expression that can be used to describe powerful people.
D- \7 d( |* u# S6 ~- ]% M9 v1 N9 T) p) M+ B
L: 噢, 那是指权力很大的人, 也就是大人物。那么,总统的顾问能 称为big guns吗?
3 T E% S! Z9 m r6 Z5 {$ C I4 F9 c6 i _" k# ?' O" U7 z O" t
M: Yes, a president’s advisors are big guns. But it can also be used in sports. In soccer the stars of a team are the big guns.6 ^6 y0 G# \- J& S
- F8 O/ W( l2 z( J1 j6 {2 S
L: Big guns 还能用在体育方面。
. A6 i6 R- s8 g. ?" F7 s0 n( o! G' s r6 q4 E. W
M: OK, let me show you around the rest if the office." g \9 [- C' s9 {
- ~/ `* ], B' w; V
L: 你要带我去看看这公司的大楼,那太好了。Let’s go!
0 r" e' {- `7 L' D( ?7 D# M
, s5 v: r, L- L; B( TM: This is the conference room. We had a meeting here yesterday on our plan for a new building. The project leader quarterbacked the meeting.( h& @! W4 o3 B+ Z" W5 }
9 L3 S# A! i( Z) ? U# T6 p, V1 AL: 等等,你说这是会议室,你们昨天在这里开了一个会, 讨论盖 一 栋新楼的计划。可是,你还说那项目主任是踢美式足球的,是quarterback,四分卫,对不对?
8 ~2 _( @$ f. e% V0 I' l# j/ P
# x* g; C; X( y1 H" B" JM: No, no, no! Quarterback here is a verb, meaning to lead. The word quarterback is borrowed from American football, where the quarterback leads the team.
8 J. _+ x4 v) [7 ]* o+ s: K7 m
. R# e/ k; a, m' `6 c2 x$ Z) {L: 噢,quarterback 在这里是动词,意思是领导。你说这里的 quarterback 是从美式足球里借来用的,因为quarterback在球队里是 主力。你刚才是怎么说的?# N; n6 C: ?2 `/ `- a
; J% B: x1 Q! W8 S! |M: The project leader quarterbacked the meeting.
4 i7 N+ k+ G0 u9 u( M, O# [! D1 I2 E7 |* `
L: 现在我听清楚了,你刚才说的是:项目领导人主持会议。* i- o# n' M0 c1 K/ e& D
, n% ?' x8 j" v" _' b. x( N那么,to quarterback 还能用在别处吗?8 G7 q/ F; \" Y$ l1 \" I) v; I
7 x. x( `8 Z* fM: To quarterback is business slang. If someone is responsible for a group working on a new project that individual is quarterbacking the team.
1 U' ^8 |" x/ W
0 Z, f* B, R$ r7 R! {/ IL: 知道了,to quarterback 是用在商业方面的。要是某人负责一个新 项目,这个人就是在领导这个项目的小组。要是某人在一个法律事务所主持会议,那该怎么说呢?
1 B3 L! O/ V4 Y! k ^
. r$ ^" b/ d4 j1 L; L0 b$ C& yM: Someone quarterbacked the meeting at the law firm.
+ s3 _4 X( T) h/ y" b
; c9 p+ m0 ^, I9 u- nL: 你们公司的一位重要领导主持会议,讨论公司的收入报告,这又 该怎么说?
3 o2 _9 o- |: o y# z' W; t1 \; b& k$ B7 b% E- h1 g6 y& y1 j& b
M: The company’s big gun quarterbacked the meeting about their revenue report. Hey, I need to get back to work. I’ll call you later. e6 |: g X& F' c" q& W9 c
2 Y6 m2 b6 z4 k0 r/ f/ T: C1 gL: 好吧,那就再见吧!希望你将来成为a big gun.) d3 s) I0 A* ~% ~
, M# N" z( \) |+ m% X" dM: Oh, yea, I’m sure soon I’ll be quarterbacking every meeting and every project.( K& K3 P% e m" i
8 f3 J8 @5 i7 ~
L: 你真的当真呐! 还想主持所有会议,总管所有项目。得啦,再 见吧!
; p. |8 v- @1 T; o) G9 q5 a( X2 Q- m0 o4 C
Michael 和李华在对话中用了两个常用语, 一个是:the big guns, 意思是大人物,对决策有重大影响的人;另一个是:to quarterback,意思是主持会议,或总管项目。 |
|