 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
Michael是纽约大学的美国学生,他同时也在一家建筑公司实习。他的中国同学李华今天要去他的公司看他。Michael听得懂中文,但是说还有点困难。Michael和李华在今天的对话里会用两个常用语,一个是:big gun; 另一个是to quarterback。Michael现在在办公室门口和李华打招呼。
8 M; {) d( ]4 r$ Y0 w L2 |/ u h/ |7 kM: Hey, Li Hua, Come on in. How’re you doing?
: @2 t5 z- F) h, I) |4 B8 Z6 c+ d b4 ^& _$ ~) E& n% ?; T5 n) h
L: 我挺好。你怎么样?对了,你下午想干什么?
5 Q* K2 M/ y$ J0 i4 b' y+ E
7 P0 i0 k: n7 z W( h1 jM: Ah, I’ve got a meeting with the big guns this afternoon. They want to talk to me about continuing to work here after graduation.6 G+ G- c/ F4 A+ }8 ]3 U
5 C" {& G2 |: e% L3 [( M4 a/ n1 GL: 我听懂了你后面的一句话,他们要跟你谈关于毕业后回来工作的 事。那真是太好了。可是,你刚才说今天下午要跟谁开会?
: N6 G {4 `. [, E1 h2 C% W; ^) Q& v/ {& h
M: Yea, I ’m meeting with my bosses. Sometimes we call them the big guns of the office.
0 a' F Z7 y, e5 @& K! l1 t4 U3 f: a& d7 f; j o$ S( r& ` L
L: 噢,你要跟你的几个老板开会。你们把老板叫做the big guns!, f1 K! J) F- t. K. ]% u7 m5 B
q4 c& I4 g7 f& L% y
M: It’s an expression that can be used to describe powerful people.
& p" E) H7 a% y# b
* C) T a! D. b! X8 wL: 噢, 那是指权力很大的人, 也就是大人物。那么,总统的顾问能 称为big guns吗?) r/ n0 N. C0 O# c, \) P
% n4 n) ?. X( E
M: Yes, a president’s advisors are big guns. But it can also be used in sports. In soccer the stars of a team are the big guns.: P8 `! W9 g& [( S7 p- o6 K8 A
+ y) N4 w* J- I! u( sL: Big guns 还能用在体育方面。
& |- L- M7 S* H$ S3 n
4 L3 e. t/ b0 L3 g; R( DM: OK, let me show you around the rest if the office.
( k3 j `8 l( q- I8 {9 `7 i- q1 C# n$ w, O
L: 你要带我去看看这公司的大楼,那太好了。Let’s go!' t% I9 \8 A" E* F
' g2 x: y+ P( t. _. eM: This is the conference room. We had a meeting here yesterday on our plan for a new building. The project leader quarterbacked the meeting.' p% |% E8 a+ ]7 t4 G
: b4 Y' K2 F* ]L: 等等,你说这是会议室,你们昨天在这里开了一个会, 讨论盖 一 栋新楼的计划。可是,你还说那项目主任是踢美式足球的,是quarterback,四分卫,对不对?2 r; X2 S' L+ A4 U; s0 D! d
7 q% w* F* M, L7 V1 Q% U9 {- ?
M: No, no, no! Quarterback here is a verb, meaning to lead. The word quarterback is borrowed from American football, where the quarterback leads the team.. X P* I5 J$ C3 J$ |. U h
; k, Y1 o$ \" c \8 {+ Y1 ^L: 噢,quarterback 在这里是动词,意思是领导。你说这里的 quarterback 是从美式足球里借来用的,因为quarterback在球队里是 主力。你刚才是怎么说的?
6 c7 K& h# R4 e* q# V, q
+ n) y3 t; [* H& |, a7 ~- l" B; c" wM: The project leader quarterbacked the meeting.9 o* @. a* b( T. h$ F
" H7 ]' l& ^2 W0 rL: 现在我听清楚了,你刚才说的是:项目领导人主持会议。
+ Q; ]* K! }, k; r# f4 D8 U$ }; R9 k/ V" B
那么,to quarterback 还能用在别处吗?2 ?4 {8 @0 w; |: Z
; |" h, t: j4 pM: To quarterback is business slang. If someone is responsible for a group working on a new project that individual is quarterbacking the team.
9 P! B& b: r9 `# d; i# y5 M0 i# p- L4 k" D% @4 } ]3 D! g
L: 知道了,to quarterback 是用在商业方面的。要是某人负责一个新 项目,这个人就是在领导这个项目的小组。要是某人在一个法律事务所主持会议,那该怎么说呢?. T ]3 x3 X! o* U( U2 ^
6 U- e6 N% J( \$ ^ OM: Someone quarterbacked the meeting at the law firm.- l3 }6 {7 P, W) h8 f
3 D: I' R2 S5 C, w" qL: 你们公司的一位重要领导主持会议,讨论公司的收入报告,这又 该怎么说?& _( W. G: O' z
% `8 o3 i, z/ v1 x& ^" _* N) uM: The company’s big gun quarterbacked the meeting about their revenue report. Hey, I need to get back to work. I’ll call you later.
]' m9 T+ O$ Q8 Q
" t! ~ k* j# B- FL: 好吧,那就再见吧!希望你将来成为a big gun.. x4 @% V& ^0 |$ w7 g6 t& U
5 U9 [8 b: T6 ?M: Oh, yea, I’m sure soon I’ll be quarterbacking every meeting and every project.: S& ?/ S& l- D
$ k% i3 ]8 B( j
L: 你真的当真呐! 还想主持所有会议,总管所有项目。得啦,再 见吧!. j" W0 D- N% X+ h' s
! u s9 W% Z, K8 \" fMichael 和李华在对话中用了两个常用语, 一个是:the big guns, 意思是大人物,对决策有重大影响的人;另一个是:to quarterback,意思是主持会议,或总管项目。 |
|