 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
Michael是纽约大学的美国学生,他同时也在一家建筑公司实习。他的中国同学李华今天要去他的公司看他。Michael听得懂中文,但是说还有点困难。Michael和李华在今天的对话里会用两个常用语,一个是:big gun; 另一个是to quarterback。Michael现在在办公室门口和李华打招呼。
% }, r8 T; L" ?+ L2 B' VM: Hey, Li Hua, Come on in. How’re you doing?. B- Q. v! S* F2 }6 E
7 n- L, I; i7 m) Z* r2 FL: 我挺好。你怎么样?对了,你下午想干什么?& | p* R' I H- T0 ]7 G. U) U
" j9 b' U; W% W4 I' B, uM: Ah, I’ve got a meeting with the big guns this afternoon. They want to talk to me about continuing to work here after graduation.
" D% T; N4 j+ O% O: \9 i% h* [# l
L: 我听懂了你后面的一句话,他们要跟你谈关于毕业后回来工作的 事。那真是太好了。可是,你刚才说今天下午要跟谁开会?0 y8 i" }3 m& D* a- x
8 _ q" o5 P/ J. V! k
M: Yea, I ’m meeting with my bosses. Sometimes we call them the big guns of the office.8 V3 @" z/ b; ?7 s! C9 v9 S
# \9 _6 p, K9 i2 J7 ^& t
L: 噢,你要跟你的几个老板开会。你们把老板叫做the big guns!! X' D1 t& ?$ a
, a) X, v) u! z: \
M: It’s an expression that can be used to describe powerful people. `6 o/ \/ z( [* \8 q0 z2 I
7 ^$ j C& ^* h/ KL: 噢, 那是指权力很大的人, 也就是大人物。那么,总统的顾问能 称为big guns吗?# \# I& _3 J8 R4 O8 v
1 ~+ D" Y* x+ l" TM: Yes, a president’s advisors are big guns. But it can also be used in sports. In soccer the stars of a team are the big guns.
$ j8 B; u$ f0 T1 u7 w5 [ |+ y- G L- x0 c9 R* `7 S+ B! k
L: Big guns 还能用在体育方面。: [+ o, I C" q0 e- K
+ d/ W; k' N2 }- Y
M: OK, let me show you around the rest if the office.
& Q: a6 L- N5 u4 ]( H
) {3 A- K: Q: L- M0 tL: 你要带我去看看这公司的大楼,那太好了。Let’s go!. p/ y7 N6 k- F! O) ~; G
1 J+ D7 i. s: A5 x- |M: This is the conference room. We had a meeting here yesterday on our plan for a new building. The project leader quarterbacked the meeting.
3 Z) ]- q4 P; H( Q
6 x O K! Y& NL: 等等,你说这是会议室,你们昨天在这里开了一个会, 讨论盖 一 栋新楼的计划。可是,你还说那项目主任是踢美式足球的,是quarterback,四分卫,对不对?
& h% j( y* p" J# a/ B3 N' ]( B* W/ \1 a8 D9 E/ h% c
M: No, no, no! Quarterback here is a verb, meaning to lead. The word quarterback is borrowed from American football, where the quarterback leads the team., h2 Q; L; ]% K+ a. E: b
) K/ S" X. ~, v, R- {) m8 b
L: 噢,quarterback 在这里是动词,意思是领导。你说这里的 quarterback 是从美式足球里借来用的,因为quarterback在球队里是 主力。你刚才是怎么说的?7 H9 G% S! T1 ^1 x
9 j: x3 \* b* q; i
M: The project leader quarterbacked the meeting.. i9 d$ Y/ a0 R! ` o9 T" H3 d
9 Q3 x4 Q0 ~5 ]
L: 现在我听清楚了,你刚才说的是:项目领导人主持会议。+ U# }; I. Z1 C4 Y4 _0 s
; Z" m* k+ u( d P那么,to quarterback 还能用在别处吗?3 F# `$ x& \" Q4 c; R; `
0 t$ J s5 V( `3 y3 O8 P0 b- C1 S
M: To quarterback is business slang. If someone is responsible for a group working on a new project that individual is quarterbacking the team.
# J2 |* P7 Q3 v& _, R; q4 H( V' E3 h/ ?5 G* B3 [5 a5 Z2 I
L: 知道了,to quarterback 是用在商业方面的。要是某人负责一个新 项目,这个人就是在领导这个项目的小组。要是某人在一个法律事务所主持会议,那该怎么说呢?% t0 R3 I5 v5 {
: J, j( M1 O! [$ E* @
M: Someone quarterbacked the meeting at the law firm.
' ~+ F. J" r$ P: B" p; N
! I& K' x. Y j7 O/ p2 s1 D! ]L: 你们公司的一位重要领导主持会议,讨论公司的收入报告,这又 该怎么说?
3 y- {* O. p/ X2 Z: ^
7 \6 l5 c% x) }& i( lM: The company’s big gun quarterbacked the meeting about their revenue report. Hey, I need to get back to work. I’ll call you later.$ p1 \. N8 T" k
8 O, w Q' k8 o9 K8 l* x$ wL: 好吧,那就再见吧!希望你将来成为a big gun.
* m9 z6 u( \& {/ T& t* w6 ~
x5 ^" E. _2 T$ CM: Oh, yea, I’m sure soon I’ll be quarterbacking every meeting and every project.! \/ ]1 x G+ W4 l5 b. D& ^5 s" T
8 l+ O) f$ O, r" H, k h: DL: 你真的当真呐! 还想主持所有会议,总管所有项目。得啦,再 见吧!
2 Y6 O8 z8 v: l' g4 G# ^: d/ n6 x" I$ ]/ |
Michael 和李华在对话中用了两个常用语, 一个是:the big guns, 意思是大人物,对决策有重大影响的人;另一个是:to quarterback,意思是主持会议,或总管项目。 |
|