 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
Michael是纽约大学的美国学生,他同时也在一家建筑公司实习。他的中国同学李华今天要去他的公司看他。Michael听得懂中文,但是说还有点困难。Michael和李华在今天的对话里会用两个常用语,一个是:big gun; 另一个是to quarterback。Michael现在在办公室门口和李华打招呼。 4 I0 X( i3 C( {1 |
M: Hey, Li Hua, Come on in. How’re you doing?
; @. g7 F. S( {* L9 i. ~% m7 Y& q2 n, M
L: 我挺好。你怎么样?对了,你下午想干什么?. W& s; u/ k; @ j
7 l7 k/ M2 u1 v4 ]7 [0 j2 [
M: Ah, I’ve got a meeting with the big guns this afternoon. They want to talk to me about continuing to work here after graduation.8 t$ R$ F) w$ ~
, R& n1 C8 Z3 W1 P- Y: `0 A
L: 我听懂了你后面的一句话,他们要跟你谈关于毕业后回来工作的 事。那真是太好了。可是,你刚才说今天下午要跟谁开会?0 h3 J% M: Y- S ]
* W+ s* t e3 W% b* I% z) q: Q0 b8 ]; B
M: Yea, I ’m meeting with my bosses. Sometimes we call them the big guns of the office.
4 L/ N( h8 m1 ?% Q6 U: b6 q; P: d! G' c) P
L: 噢,你要跟你的几个老板开会。你们把老板叫做the big guns!
0 D1 z5 S" C# u/ c* U4 s( u. Q1 W* f& j! a
M: It’s an expression that can be used to describe powerful people.) z) N0 x5 ]1 O
9 G; `1 e7 O. Q7 F8 }2 O5 [5 S3 P
L: 噢, 那是指权力很大的人, 也就是大人物。那么,总统的顾问能 称为big guns吗?
7 H7 O% j& B( O+ V9 W0 ~
. ~+ _0 t( H: s/ cM: Yes, a president’s advisors are big guns. But it can also be used in sports. In soccer the stars of a team are the big guns.( d- F; L, Z7 F9 d. g
$ s' a, C! Z3 x6 Z [
L: Big guns 还能用在体育方面。7 n# @# p/ y: J7 o' i
2 r6 Z1 X: h q" q5 tM: OK, let me show you around the rest if the office.( h' X* T! R) O F. T1 ~8 Y, |
3 t5 s) ~- G8 R4 ?9 k
L: 你要带我去看看这公司的大楼,那太好了。Let’s go!6 l3 x4 c' M" W8 c. V d- F9 J
9 T% t2 H" [0 }, i& R1 \3 Z( _+ E" xM: This is the conference room. We had a meeting here yesterday on our plan for a new building. The project leader quarterbacked the meeting.! \- A4 `7 g* }( U( k7 n1 c
y' P* a1 y8 z7 pL: 等等,你说这是会议室,你们昨天在这里开了一个会, 讨论盖 一 栋新楼的计划。可是,你还说那项目主任是踢美式足球的,是quarterback,四分卫,对不对?' G$ J' _' a7 l
2 c# T1 J3 o- ?$ g! f. QM: No, no, no! Quarterback here is a verb, meaning to lead. The word quarterback is borrowed from American football, where the quarterback leads the team.0 p& i4 \: f( K( n' P
8 ~( W& t/ f a( a" b$ Q/ _" ~5 aL: 噢,quarterback 在这里是动词,意思是领导。你说这里的 quarterback 是从美式足球里借来用的,因为quarterback在球队里是 主力。你刚才是怎么说的?1 L$ x) ]" D9 N* v
& D9 }& W. M5 |# G/ J
M: The project leader quarterbacked the meeting.
l1 a, M0 G+ C$ V' }) \( W, U/ w# f' J- C( \7 w
L: 现在我听清楚了,你刚才说的是:项目领导人主持会议。
1 g7 l# t5 N* Y1 S0 X3 t( {
9 n8 P3 N! X j" o4 Z那么,to quarterback 还能用在别处吗?2 B1 O/ N( r8 V- J( v$ Q
- w# |" b! |0 TM: To quarterback is business slang. If someone is responsible for a group working on a new project that individual is quarterbacking the team.
, u! w$ T/ f8 t% n+ f6 j* v9 d; Y
5 `* J o4 z: |0 T7 Z, L5 TL: 知道了,to quarterback 是用在商业方面的。要是某人负责一个新 项目,这个人就是在领导这个项目的小组。要是某人在一个法律事务所主持会议,那该怎么说呢?$ s7 t/ K j8 s$ q2 Z
0 K$ s$ E5 w4 I
M: Someone quarterbacked the meeting at the law firm.5 f7 v# m9 \3 q o* j
' V3 T4 x5 M1 o
L: 你们公司的一位重要领导主持会议,讨论公司的收入报告,这又 该怎么说?2 ~! H& H. y1 L
& u6 i; ~5 }+ ~ Z1 m8 S
M: The company’s big gun quarterbacked the meeting about their revenue report. Hey, I need to get back to work. I’ll call you later.
. a% f3 [- G& f7 g( I: W5 k, F N7 n5 d
L: 好吧,那就再见吧!希望你将来成为a big gun.: F: @1 h4 j5 W3 ?, D4 B7 G- \
$ j. }1 L7 r3 a$ e* D: X( iM: Oh, yea, I’m sure soon I’ll be quarterbacking every meeting and every project.; [. X# V/ p; ~# j% i! T3 g
4 G2 E+ ]4 s1 M& }L: 你真的当真呐! 还想主持所有会议,总管所有项目。得啦,再 见吧!% }4 L( U: c" x+ Z0 Z$ C+ H @
7 N: V/ V( c# `( L
Michael 和李华在对话中用了两个常用语, 一个是:the big guns, 意思是大人物,对决策有重大影响的人;另一个是:to quarterback,意思是主持会议,或总管项目。 |
|