 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
Michael是纽约大学的美国学生,他同时也在一家建筑公司实习。他的中国同学李华今天要去他的公司看他。Michael听得懂中文,但是说还有点困难。Michael和李华在今天的对话里会用两个常用语,一个是:big gun; 另一个是to quarterback。Michael现在在办公室门口和李华打招呼。
) K0 u3 J. R1 u9 v$ pM: Hey, Li Hua, Come on in. How’re you doing?- G& h2 g% L5 `6 o1 @: ~
0 `/ g( }1 o6 B" Z' pL: 我挺好。你怎么样?对了,你下午想干什么?
* \ W( i6 \- p3 z. m* P& R1 _9 z1 W' G' y5 N
M: Ah, I’ve got a meeting with the big guns this afternoon. They want to talk to me about continuing to work here after graduation.
5 B# G$ D8 R' i1 e- A- z8 P8 W# q
L: 我听懂了你后面的一句话,他们要跟你谈关于毕业后回来工作的 事。那真是太好了。可是,你刚才说今天下午要跟谁开会?2 ?: N" N( I' X
/ `/ l. V8 ?$ r' W* dM: Yea, I ’m meeting with my bosses. Sometimes we call them the big guns of the office.
8 w v+ h5 x# |' `1 r+ c4 |9 E) i" ^
7 I c3 i$ J ~6 q8 aL: 噢,你要跟你的几个老板开会。你们把老板叫做the big guns!
1 O9 F, D3 D3 @" @& @: H% [0 I J Y |5 s& W- w9 M# h2 K" p7 `
M: It’s an expression that can be used to describe powerful people., n9 K/ T2 [. I4 D
* q L1 o# A3 P4 `
L: 噢, 那是指权力很大的人, 也就是大人物。那么,总统的顾问能 称为big guns吗?3 T+ q6 }) T1 n3 Y- Q
* j& _% u9 g2 D7 |9 `M: Yes, a president’s advisors are big guns. But it can also be used in sports. In soccer the stars of a team are the big guns.7 F$ F/ F8 H! g/ h Y$ c. f
6 a ~1 s& j! X c4 EL: Big guns 还能用在体育方面。
]$ I: Z2 E1 T5 y
9 e: t+ C7 s8 B5 C- ]M: OK, let me show you around the rest if the office.3 z- M, _6 @: N8 g. c
; i6 x. P0 T1 d- H% x& SL: 你要带我去看看这公司的大楼,那太好了。Let’s go!+ T0 m8 A G3 S$ E$ w4 N
?' p0 F8 k0 S1 a# o. m/ d3 N% k
M: This is the conference room. We had a meeting here yesterday on our plan for a new building. The project leader quarterbacked the meeting.
, t6 z: M2 n/ I
+ O/ j1 s: e: V+ {2 z8 i- PL: 等等,你说这是会议室,你们昨天在这里开了一个会, 讨论盖 一 栋新楼的计划。可是,你还说那项目主任是踢美式足球的,是quarterback,四分卫,对不对?$ ^7 w- Q7 R. d4 f& a: S% \7 _
( m' m4 Q5 P& [9 s3 w% dM: No, no, no! Quarterback here is a verb, meaning to lead. The word quarterback is borrowed from American football, where the quarterback leads the team.
% ?* H0 E+ }1 y% r: Y$ i
2 f. P8 k- b4 w1 @, ]) \4 QL: 噢,quarterback 在这里是动词,意思是领导。你说这里的 quarterback 是从美式足球里借来用的,因为quarterback在球队里是 主力。你刚才是怎么说的?
4 b! E( z, F$ [5 v; s
; W% }/ j: E( ~$ A. CM: The project leader quarterbacked the meeting.
8 F1 v( n2 x! }) _4 Q
& G6 z2 B) P$ R& cL: 现在我听清楚了,你刚才说的是:项目领导人主持会议。
3 J$ ~( Y7 _+ e8 A8 n5 x2 l. ?& |* q' \' p, ~3 i
那么,to quarterback 还能用在别处吗?
, e, w0 C4 m1 L* @6 {! t( K
" Y. J9 N7 n: z4 c/ j TM: To quarterback is business slang. If someone is responsible for a group working on a new project that individual is quarterbacking the team.
. S: H4 C |2 g- d/ V# ^
' k6 d3 `! N# W2 UL: 知道了,to quarterback 是用在商业方面的。要是某人负责一个新 项目,这个人就是在领导这个项目的小组。要是某人在一个法律事务所主持会议,那该怎么说呢?2 |- X* D" h. P- S" F
. u' N2 N0 d+ fM: Someone quarterbacked the meeting at the law firm.
0 h' a5 ~6 o- |+ M' `
: I1 o ?9 f- c; I, QL: 你们公司的一位重要领导主持会议,讨论公司的收入报告,这又 该怎么说?& m0 j7 B5 V8 O' S: \& t. M- n
! u U& q' Y! y$ U2 F4 g- w+ P
M: The company’s big gun quarterbacked the meeting about their revenue report. Hey, I need to get back to work. I’ll call you later.
( l" [8 W- C- ^6 J/ y' y% Y x4 l
L: 好吧,那就再见吧!希望你将来成为a big gun.% N/ z2 j5 }- b
! F1 D# o6 V5 [3 ^" v- w, [M: Oh, yea, I’m sure soon I’ll be quarterbacking every meeting and every project.# R+ b: ?" v+ j, \' l" b
7 Q% R6 V# G g' u) V
L: 你真的当真呐! 还想主持所有会议,总管所有项目。得啦,再 见吧!: L+ S( X8 t3 L+ |/ Z
/ M$ d" a8 j# K: l' H: P; tMichael 和李华在对话中用了两个常用语, 一个是:the big guns, 意思是大人物,对决策有重大影响的人;另一个是:to quarterback,意思是主持会议,或总管项目。 |
|