埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2751|回复: 0

流行美语 Lesson 3:big gun; to quarterback

[复制链接]
鲜花(77) 鸡蛋(0)
发表于 2009-6-2 22:34 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Michael是纽约大学的美国学生,他同时也在一家建筑公司实习。他的中国同学李华今天要去他的公司看他。Michael听得懂中文,但是说还有点困难。Michael和李华在今天的对话里会用两个常用语,一个是:big gun; 另一个是to quarterback。Michael现在在办公室门口和李华打招呼。 : l$ w4 [; w2 I
M: Hey, Li Hua, Come on in. How’re you doing?
) \, S! o& L1 K. |: u. Q' |9 B5 N) l: |+ N1 D2 j
L: 我挺好。你怎么样?对了,你下午想干什么?
, i$ {/ o/ Z5 b4 ]
8 }  q  u: }- W5 ]  K' AM: Ah, I’ve got a meeting with the big guns this afternoon. They want to talk to me about continuing to work here after graduation.
: u; E8 s+ n1 o2 ?
5 Y. g! S: _/ y# u7 P- qL: 我听懂了你后面的一句话,他们要跟你谈关于毕业后回来工作的 事。那真是太好了。可是,你刚才说今天下午要跟谁开会?
3 T) D5 i! a8 \. H6 Y: |
$ {2 q' f+ U6 g5 k$ H% UM: Yea, I ’m meeting with my bosses. Sometimes we call them the big guns of the office.
3 \. M/ V$ s; d
9 q6 v. q$ X% |9 Q# FL: 噢,你要跟你的几个老板开会。你们把老板叫做the big guns!& |' {+ g. W& F8 j9 Y& m4 H

3 Q/ B% J& U7 Q5 g5 xM: It’s an expression that can be used to describe powerful people.
$ ~4 ~% S* V" ]# r' b7 G5 P8 s0 o7 C# D3 `2 S, ?
L: 噢, 那是指权力很大的人, 也就是大人物。那么,总统的顾问能 称为big guns吗?
& k9 m2 Z. y, O
* r# s1 a+ o, V% ~# @, {9 C1 Q, zM: Yes, a president’s advisors are big guns. But it can also be used in sports. In soccer the stars of a team are the big guns.
: d9 `6 h3 W* w  ]7 J- C
- b% Q' ~$ F7 j: J, IL: Big guns 还能用在体育方面。
; f+ }& F4 J4 g/ e5 x* K% n. k
. A" B/ Y2 }4 e( W9 a8 [" [- p: kM: OK, let me show you around the rest if the office." v# ~# m. v8 m( H

+ N& V, e2 _# g1 |L: 你要带我去看看这公司的大楼,那太好了。Let’s go!
; j) F* a, j# m) U$ x: q/ `' X% g4 t
M: This is the conference room. We had a meeting here yesterday on our plan for a new building. The project leader quarterbacked the meeting.+ w" N) N+ Z5 }6 `1 p  O

# n- e6 g9 f8 c6 q$ B' yL: 等等,你说这是会议室,你们昨天在这里开了一个会, 讨论盖 一 栋新楼的计划。可是,你还说那项目主任是踢美式足球的,是quarterback,四分卫,对不对?! o- F! Z1 K9 P# p3 ]

, o/ w& Q( p' J% Y5 [M: No, no, no! Quarterback here is a verb, meaning to lead. The word quarterback is borrowed from American football, where the quarterback leads the team.
* [# W# m: B) m+ u+ M" L, i. D/ Q- g7 u4 {
5 Q; p/ X% ~" U& s- M( xL: 噢,quarterback 在这里是动词,意思是领导。你说这里的 quarterback 是从美式足球里借来用的,因为quarterback在球队里是 主力。你刚才是怎么说的?
. z0 u; k# q( k2 z1 B7 `: }5 w  \# h% t) y
M: The project leader quarterbacked the meeting.5 |0 E/ l1 _4 k0 }- o8 P4 m

( R1 w% H3 A5 n+ JL: 现在我听清楚了,你刚才说的是:项目领导人主持会议。
8 U9 v; w8 x) f7 K5 j4 f( t; I: {* t9 O
那么,to quarterback 还能用在别处吗?
  ]2 T; [0 R* Q3 X3 e. q! Y" c" W1 N% k; Y1 T& j5 S6 r& N5 B
M: To quarterback is business slang. If someone is responsible for a group working on a new project that individual is quarterbacking the team.
( S: u! F' j, r, Y8 j, N0 q7 X2 Q/ g* S" t/ e) Z. J& N% x/ L
L: 知道了,to quarterback 是用在商业方面的。要是某人负责一个新 项目,这个人就是在领导这个项目的小组。要是某人在一个法律事务所主持会议,那该怎么说呢?: F- h* i, @- g$ r. ~

$ S1 m4 z7 y+ z! i* e# rM: Someone quarterbacked the meeting at the law firm.
% V9 `! h- b2 R/ r1 ~9 N
+ g( j9 E; W5 g9 L% VL: 你们公司的一位重要领导主持会议,讨论公司的收入报告,这又 该怎么说?
/ i8 h5 J9 B7 }8 [* w# ]  [
, ~5 s- x( a4 U' }! c1 tM: The company’s big gun quarterbacked the meeting about their revenue report. Hey, I need to get back to work. I’ll call you later." x" ~& q, K, O9 ]7 K7 R
( O2 {: H; Z/ ?6 z1 j
L: 好吧,那就再见吧!希望你将来成为a big gun.
* ]8 y5 O+ v. Y4 y2 z4 ~7 u9 H  X7 A9 W" T; F  a8 I
M: Oh, yea, I’m sure soon I’ll be quarterbacking every meeting and every project./ B; h' N$ W2 X% h9 K
  {% h5 F9 U' L) }
L: 你真的当真呐! 还想主持所有会议,总管所有项目。得啦,再 见吧!  ]4 I% ]% g1 j, N( d% |

) |) U# ?8 _6 ]Michael 和李华在对话中用了两个常用语, 一个是:the big guns, 意思是大人物,对决策有重大影响的人;另一个是:to quarterback,意思是主持会议,或总管项目。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-5-9 09:38 , Processed in 0.080609 second(s), 10 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表