 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
Michael是纽约大学的美国学生,他同时也在一家建筑公司实习。他的中国同学李华今天要去他的公司看他。Michael听得懂中文,但是说还有点困难。Michael和李华在今天的对话里会用两个常用语,一个是:big gun; 另一个是to quarterback。Michael现在在办公室门口和李华打招呼。
# f3 z" ] H* t+ ~; pM: Hey, Li Hua, Come on in. How’re you doing?9 d {1 N0 P% X% y
9 |# w/ }, T6 t5 n; D2 |$ zL: 我挺好。你怎么样?对了,你下午想干什么?
! N% ~6 S/ _! M7 y- Q
' p9 s' q* n- o# YM: Ah, I’ve got a meeting with the big guns this afternoon. They want to talk to me about continuing to work here after graduation.7 M/ z& ]0 j2 I
/ J5 c4 E E+ K. C
L: 我听懂了你后面的一句话,他们要跟你谈关于毕业后回来工作的 事。那真是太好了。可是,你刚才说今天下午要跟谁开会?0 N" ~0 Y5 a* y6 |
8 O+ u2 N5 [. y9 ?& |
M: Yea, I ’m meeting with my bosses. Sometimes we call them the big guns of the office.5 `, P/ D* f! V q
, T: y* J3 G, A( {, ~" V3 b
L: 噢,你要跟你的几个老板开会。你们把老板叫做the big guns!
/ S7 h+ j+ l: l$ V* Z( s2 u* ~/ T3 G; E; p& a/ {; _) i# S
M: It’s an expression that can be used to describe powerful people.3 @* v5 w4 T2 W3 \. w3 ]3 v; m
( W+ N x- w: k: n4 E" ^# l6 M/ l, S8 fL: 噢, 那是指权力很大的人, 也就是大人物。那么,总统的顾问能 称为big guns吗?
9 y. a7 A1 n( ^( C( X* ^ z. j- o9 g" Q
M: Yes, a president’s advisors are big guns. But it can also be used in sports. In soccer the stars of a team are the big guns.
# V2 [5 @/ c" f1 ~$ s
( w' _# `3 T! ~/ x0 R0 l: j9 B8 xL: Big guns 还能用在体育方面。
) w2 ?( D7 ^& g- q8 h! |- @2 Q/ Y1 N, K" M2 t! R$ h+ A, b! S
M: OK, let me show you around the rest if the office.
0 r [8 {7 o8 U6 H- ]: d, @
8 h! K2 P) `- {/ G$ o+ d2 YL: 你要带我去看看这公司的大楼,那太好了。Let’s go!3 Y- i2 L2 u8 K! H
3 N6 l- G' Z+ m3 X9 p& r1 LM: This is the conference room. We had a meeting here yesterday on our plan for a new building. The project leader quarterbacked the meeting.
( }5 h5 h+ S9 z% F% a% v
8 x9 k, o C S' Q5 SL: 等等,你说这是会议室,你们昨天在这里开了一个会, 讨论盖 一 栋新楼的计划。可是,你还说那项目主任是踢美式足球的,是quarterback,四分卫,对不对?( S( ^& T. ]" v
- T& y- e" Z0 o; j6 m0 g+ vM: No, no, no! Quarterback here is a verb, meaning to lead. The word quarterback is borrowed from American football, where the quarterback leads the team.
- q" V9 F& s" ^# x! }( ^9 ?' e& o9 W3 H5 L: _
L: 噢,quarterback 在这里是动词,意思是领导。你说这里的 quarterback 是从美式足球里借来用的,因为quarterback在球队里是 主力。你刚才是怎么说的?8 h* Y; L7 M3 ?" S
9 M- i0 J( h, B. |) b- G8 @6 l
M: The project leader quarterbacked the meeting.! }! S8 M/ v' l) Q: y8 ~8 R
( X4 x- p U- i# {9 E, ZL: 现在我听清楚了,你刚才说的是:项目领导人主持会议。
2 o1 R9 f5 e) t9 i& X n# Y
7 ^( R! k9 R# G那么,to quarterback 还能用在别处吗?
) p- ?/ [, o ]# H7 P, E
$ t9 z5 \8 G: fM: To quarterback is business slang. If someone is responsible for a group working on a new project that individual is quarterbacking the team./ W* p" F, ]9 m& O' v
. W3 N& Y8 @1 e0 tL: 知道了,to quarterback 是用在商业方面的。要是某人负责一个新 项目,这个人就是在领导这个项目的小组。要是某人在一个法律事务所主持会议,那该怎么说呢?
3 |: W$ |1 N: S* z5 q% D
; _* @( W' c5 E' O4 uM: Someone quarterbacked the meeting at the law firm.8 D' Z& X7 C, x
* z7 J' h0 {& k
L: 你们公司的一位重要领导主持会议,讨论公司的收入报告,这又 该怎么说?) l. z, }( F" l" w
! G" d' o/ y- _4 n. Z
M: The company’s big gun quarterbacked the meeting about their revenue report. Hey, I need to get back to work. I’ll call you later.
. z& Y6 O d0 ~0 p
; a9 V8 E5 b& ]5 ~! d' S1 u/ L8 V# _L: 好吧,那就再见吧!希望你将来成为a big gun.% H B9 s6 n; @( u( v. C
0 h L7 G- t; ]+ `7 P1 C: rM: Oh, yea, I’m sure soon I’ll be quarterbacking every meeting and every project.! Z/ z* v! H/ O8 m" |2 d2 \, [
4 L" T8 i# r! o" l9 CL: 你真的当真呐! 还想主持所有会议,总管所有项目。得啦,再 见吧!
9 Y- a% v7 B9 ~, x9 q5 x9 u3 o' `" B5 `/ r
Michael 和李华在对话中用了两个常用语, 一个是:the big guns, 意思是大人物,对决策有重大影响的人;另一个是:to quarterback,意思是主持会议,或总管项目。 |
|