 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
Michael是纽约大学的美国学生,他同时也在一家建筑公司实习。他的中国同学李华今天要去他的公司看他。Michael听得懂中文,但是说还有点困难。Michael和李华在今天的对话里会用两个常用语,一个是:big gun; 另一个是to quarterback。Michael现在在办公室门口和李华打招呼。
R _4 J3 ] B5 I* A E8 B6 j7 OM: Hey, Li Hua, Come on in. How’re you doing?! t, k0 {1 b7 d0 f
6 g5 r# [7 H! h8 r/ y* [7 E! xL: 我挺好。你怎么样?对了,你下午想干什么?
. p) R# R/ }6 A2 s7 @" q! V! ]3 U
; d+ W& _3 B5 }: j: }M: Ah, I’ve got a meeting with the big guns this afternoon. They want to talk to me about continuing to work here after graduation.* q3 h5 T) j C- P
" W% z$ H [: T# Z( V( y" dL: 我听懂了你后面的一句话,他们要跟你谈关于毕业后回来工作的 事。那真是太好了。可是,你刚才说今天下午要跟谁开会?1 D" [# [0 h' g/ h" e
# @2 V% ]' E7 A! m6 @! z* ?
M: Yea, I ’m meeting with my bosses. Sometimes we call them the big guns of the office.5 q: U8 K) [( k, M
" e, e/ J4 H, g( m/ aL: 噢,你要跟你的几个老板开会。你们把老板叫做the big guns!: n6 Y, V8 z" L3 S5 m6 S0 R( C
7 Q7 k J4 f, d+ c
M: It’s an expression that can be used to describe powerful people.
( z1 L- `- Q6 J9 z
- O+ r4 L o, sL: 噢, 那是指权力很大的人, 也就是大人物。那么,总统的顾问能 称为big guns吗?
& Q+ G( Q D) s% [1 o8 O: d: h0 [7 i7 q; [ i$ j
M: Yes, a president’s advisors are big guns. But it can also be used in sports. In soccer the stars of a team are the big guns. Y4 A& ]3 b0 e) _2 k
1 p8 V5 n+ g" k; Y1 x& x9 _' ]
L: Big guns 还能用在体育方面。
- B7 _6 m" G; ~# T9 j) R8 u% B* F9 k' i7 b9 {6 c, y. X* d0 w
M: OK, let me show you around the rest if the office.+ R Z2 j, e n7 G
! O* O0 K( W2 r- mL: 你要带我去看看这公司的大楼,那太好了。Let’s go!1 A$ r& _. h' T" E" p
8 L8 k# X) w- s1 K: ?; Z
M: This is the conference room. We had a meeting here yesterday on our plan for a new building. The project leader quarterbacked the meeting.
3 z$ g% E/ b" a+ s3 g
, T Z1 Z# W6 c( P% D% A1 |6 ^# RL: 等等,你说这是会议室,你们昨天在这里开了一个会, 讨论盖 一 栋新楼的计划。可是,你还说那项目主任是踢美式足球的,是quarterback,四分卫,对不对?$ N2 x% \0 D6 C8 k) N9 b
( E7 l# R: H) y0 x" E
M: No, no, no! Quarterback here is a verb, meaning to lead. The word quarterback is borrowed from American football, where the quarterback leads the team.
U7 Z8 b+ t! A/ o O! T5 F, p
& p z8 x4 P) X4 K( P5 Q. p$ K/ FL: 噢,quarterback 在这里是动词,意思是领导。你说这里的 quarterback 是从美式足球里借来用的,因为quarterback在球队里是 主力。你刚才是怎么说的?. W# h+ z' ]+ ^5 }0 |8 `
, M- K3 z3 Q! a N& ~M: The project leader quarterbacked the meeting.
1 q6 @! j: c3 w! k8 A6 s& W% e5 M! o7 M& [* I/ j
L: 现在我听清楚了,你刚才说的是:项目领导人主持会议。
1 J( }3 z, L4 ^9 v. X" R4 E
8 O/ S3 t$ M* x( X# R8 f& c那么,to quarterback 还能用在别处吗?
. C7 c* V3 K4 m2 l2 x+ }
9 P' u% x/ e9 SM: To quarterback is business slang. If someone is responsible for a group working on a new project that individual is quarterbacking the team.* _. \6 }+ o' l
$ n4 \% I1 A sL: 知道了,to quarterback 是用在商业方面的。要是某人负责一个新 项目,这个人就是在领导这个项目的小组。要是某人在一个法律事务所主持会议,那该怎么说呢?
$ c M9 k/ ~/ H2 B
+ {+ I& n6 v' Z! q4 w9 p/ DM: Someone quarterbacked the meeting at the law firm.
9 \6 K4 u& T- L4 T A C/ X, b! u* R8 C: |) b$ C; Q
L: 你们公司的一位重要领导主持会议,讨论公司的收入报告,这又 该怎么说?
% H4 v) G6 F: }1 ^3 ~
1 F4 z: B l, F' bM: The company’s big gun quarterbacked the meeting about their revenue report. Hey, I need to get back to work. I’ll call you later.
! f" [3 o/ S: j. b
& W; D7 B/ K" }8 c8 s1 R( t7 ~, [: @L: 好吧,那就再见吧!希望你将来成为a big gun.$ \( ~5 z& Y2 b% r0 h
, V3 f% U- r6 S
M: Oh, yea, I’m sure soon I’ll be quarterbacking every meeting and every project.
" H3 N5 c7 G$ ~3 x# B/ h4 `/ w
5 ?' `, C# H0 a( T7 f0 fL: 你真的当真呐! 还想主持所有会议,总管所有项目。得啦,再 见吧!+ a" }7 s+ Q) S; x7 m
% L! B# t! n+ o5 e! n- ^Michael 和李华在对话中用了两个常用语, 一个是:the big guns, 意思是大人物,对决策有重大影响的人;另一个是:to quarterback,意思是主持会议,或总管项目。 |
|