 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
Michael是纽约大学的美国学生,他同时也在一家建筑公司实习。他的中国同学李华今天要去他的公司看他。Michael听得懂中文,但是说还有点困难。Michael和李华在今天的对话里会用两个常用语,一个是:big gun; 另一个是to quarterback。Michael现在在办公室门口和李华打招呼。
8 i" u9 ]# u! m4 W. zM: Hey, Li Hua, Come on in. How’re you doing?5 s* Q1 u) N8 t6 x
9 J6 D' i0 L( j3 G4 b( g/ rL: 我挺好。你怎么样?对了,你下午想干什么?
4 f7 e! L! V0 ^8 c' O2 b! A# S8 b/ R3 c
M: Ah, I’ve got a meeting with the big guns this afternoon. They want to talk to me about continuing to work here after graduation.
! L, Y# O3 _. Q5 U, C! g- I4 B8 K- l
L: 我听懂了你后面的一句话,他们要跟你谈关于毕业后回来工作的 事。那真是太好了。可是,你刚才说今天下午要跟谁开会?4 `7 @: w* S2 p, r- V% ]
: z3 z% E- K A# ^/ Y- e( |7 s/ @, pM: Yea, I ’m meeting with my bosses. Sometimes we call them the big guns of the office./ Z1 x; L) a/ q' q
9 z! _8 Z6 w5 O& }# y/ I! o
L: 噢,你要跟你的几个老板开会。你们把老板叫做the big guns!
' C: f" U/ U* G5 I* K# a( u
1 x+ x, Z2 B+ }: I! n+ D1 F; a: pM: It’s an expression that can be used to describe powerful people.
& I7 Z$ w; U. X, N4 b# F$ V
. A ~5 ]; `* E1 y* fL: 噢, 那是指权力很大的人, 也就是大人物。那么,总统的顾问能 称为big guns吗?
' K' a) D; I+ ^$ S" l+ ?( p3 V+ j; d" d% `# E) W& b! w
M: Yes, a president’s advisors are big guns. But it can also be used in sports. In soccer the stars of a team are the big guns.) j& `, N$ B7 f' X2 J, m5 ?8 o
1 `) u& {+ g( x$ n' z9 Q2 V" IL: Big guns 还能用在体育方面。
; T7 C( M) j% m! w' \
/ [" Q1 c& V9 l3 lM: OK, let me show you around the rest if the office.7 o; w# F6 t. k8 R
/ @( W) u% W" _! S5 S) K4 F7 y
L: 你要带我去看看这公司的大楼,那太好了。Let’s go!8 R1 V1 d( t) e
0 T$ S+ |0 y0 n6 G- K
M: This is the conference room. We had a meeting here yesterday on our plan for a new building. The project leader quarterbacked the meeting.
4 I: i$ ~5 {/ F0 `. G
# ~. m, `9 v; \+ Q/ cL: 等等,你说这是会议室,你们昨天在这里开了一个会, 讨论盖 一 栋新楼的计划。可是,你还说那项目主任是踢美式足球的,是quarterback,四分卫,对不对?, ^& Z V8 \) |2 Z6 ]. T, n
2 r$ w) Q I2 B' A! H) |( dM: No, no, no! Quarterback here is a verb, meaning to lead. The word quarterback is borrowed from American football, where the quarterback leads the team.0 A1 y) S; ~3 b s% z2 L4 S! L$ `
8 G7 d6 {- i0 [# e$ E
L: 噢,quarterback 在这里是动词,意思是领导。你说这里的 quarterback 是从美式足球里借来用的,因为quarterback在球队里是 主力。你刚才是怎么说的?
% K6 E. ^- M" U1 F3 W7 h2 Y/ d% V: z$ A' L$ {& g0 F
M: The project leader quarterbacked the meeting.
; K+ }; B6 A; e) W$ Q8 V& }2 y1 v5 \0 d1 S
L: 现在我听清楚了,你刚才说的是:项目领导人主持会议。
; j+ h5 C: x+ H$ z H4 \- ? `
+ ^- {# a, f- _那么,to quarterback 还能用在别处吗?" o/ N7 ^+ f1 E$ r, p
; G$ I/ s& f* N* K3 Q1 Q e h; m
M: To quarterback is business slang. If someone is responsible for a group working on a new project that individual is quarterbacking the team.# }: l# q1 q( h+ t/ o$ O
* O1 S( \4 }. D2 [" c7 eL: 知道了,to quarterback 是用在商业方面的。要是某人负责一个新 项目,这个人就是在领导这个项目的小组。要是某人在一个法律事务所主持会议,那该怎么说呢?
, H, b& W& N# f2 w, ?& V$ {6 u" ?) u" |6 k& `, X
M: Someone quarterbacked the meeting at the law firm.' y, B/ c% y. e: V) g: i
9 A% w& l: J$ a' r9 d8 t8 `4 R* R& C" eL: 你们公司的一位重要领导主持会议,讨论公司的收入报告,这又 该怎么说?
& A8 C; e0 ^: R. w" Q3 J9 `. S! A6 F
M: The company’s big gun quarterbacked the meeting about their revenue report. Hey, I need to get back to work. I’ll call you later.9 G1 ]$ T3 u& |5 a5 s
# r8 G5 x0 }$ u) m) k5 Y' w( |) A
L: 好吧,那就再见吧!希望你将来成为a big gun.% ?$ v3 g# l: P& s. j5 i
# r9 L# Q3 z* }. DM: Oh, yea, I’m sure soon I’ll be quarterbacking every meeting and every project.
8 M/ Z; |7 A: [, F N0 r
* _$ o2 \4 |0 C' I6 Y, hL: 你真的当真呐! 还想主持所有会议,总管所有项目。得啦,再 见吧!
) t' S1 d( e, f, \
$ X5 b& C6 Z& h! Q5 TMichael 和李华在对话中用了两个常用语, 一个是:the big guns, 意思是大人物,对决策有重大影响的人;另一个是:to quarterback,意思是主持会议,或总管项目。 |
|