 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
Michael是纽约大学的美国学生,他同时也在一家建筑公司实习。他的中国同学李华今天要去他的公司看他。Michael听得懂中文,但是说还有点困难。Michael和李华在今天的对话里会用两个常用语,一个是:big gun; 另一个是to quarterback。Michael现在在办公室门口和李华打招呼。 - } h8 L- o. O* D0 d" I) I
M: Hey, Li Hua, Come on in. How’re you doing?1 \) M* G; z3 U% y0 R6 U
" P' P3 G: N% D2 jL: 我挺好。你怎么样?对了,你下午想干什么?
( V1 G) X- v W$ _: V: F, i( f# r7 A! \0 n8 k# m9 o2 o4 i
M: Ah, I’ve got a meeting with the big guns this afternoon. They want to talk to me about continuing to work here after graduation.1 }, X" a5 f9 P$ J0 `) f) a
% R6 K1 B' i8 V+ |* _: i' VL: 我听懂了你后面的一句话,他们要跟你谈关于毕业后回来工作的 事。那真是太好了。可是,你刚才说今天下午要跟谁开会?
8 z" w, ~% s8 M( d: u: I' O7 t0 W1 T
7 B9 N" q8 o; h, eM: Yea, I ’m meeting with my bosses. Sometimes we call them the big guns of the office.9 a$ }) q; l' O& k
; [+ N8 A; { f% ^
L: 噢,你要跟你的几个老板开会。你们把老板叫做the big guns!
* F C, p$ \. t) b1 K% M: h0 O; n# Z# i0 I7 c
M: It’s an expression that can be used to describe powerful people.' C& W1 c, L* U) o
6 ?/ y7 d' q0 [" P6 x7 a, B
L: 噢, 那是指权力很大的人, 也就是大人物。那么,总统的顾问能 称为big guns吗?
8 b( s" O# t3 S: P) w
' }' m! [8 f9 A; _M: Yes, a president’s advisors are big guns. But it can also be used in sports. In soccer the stars of a team are the big guns.! p, W; J1 F+ V9 P/ w; Y
8 }# u1 Q' h; j6 [L: Big guns 还能用在体育方面。) p ]2 m2 n; n* j
$ V6 b: \& A( Q/ k. l0 P
M: OK, let me show you around the rest if the office.
- x: s5 Q4 |4 l6 P& n( P, P
- }" v* P* P7 I6 a! r9 K) `* ML: 你要带我去看看这公司的大楼,那太好了。Let’s go!
/ ^: T9 w( O7 B1 B) |; G9 O
( c: M# t3 W8 }7 W* L5 `M: This is the conference room. We had a meeting here yesterday on our plan for a new building. The project leader quarterbacked the meeting.- L( c" z2 u. F/ H- y+ u( b
3 F* S# R7 @$ {9 L& u j6 k2 H8 P
L: 等等,你说这是会议室,你们昨天在这里开了一个会, 讨论盖 一 栋新楼的计划。可是,你还说那项目主任是踢美式足球的,是quarterback,四分卫,对不对?8 j3 g2 }/ O G$ U: `$ l8 }5 m
5 @, Z. ^& b" v8 x/ A* f/ a" R+ WM: No, no, no! Quarterback here is a verb, meaning to lead. The word quarterback is borrowed from American football, where the quarterback leads the team.
) Z$ p$ X D! X/ l+ d% P1 y
; _# e7 T6 Q1 y0 ?6 VL: 噢,quarterback 在这里是动词,意思是领导。你说这里的 quarterback 是从美式足球里借来用的,因为quarterback在球队里是 主力。你刚才是怎么说的?
P7 O) s( O! z; U
% k; w# O3 a7 H RM: The project leader quarterbacked the meeting.0 o8 J: \/ t- c( k+ b
3 b3 G/ m% [2 ` Q: e* nL: 现在我听清楚了,你刚才说的是:项目领导人主持会议。
& Q& r D/ @, a0 A3 |
- W2 P0 z. r8 E0 r那么,to quarterback 还能用在别处吗?
; b: q8 L" M9 q/ u8 t
- N6 U$ X, x( E" Y AM: To quarterback is business slang. If someone is responsible for a group working on a new project that individual is quarterbacking the team.3 f# r0 E5 J% n5 g+ @
, r4 T8 l; ~0 y
L: 知道了,to quarterback 是用在商业方面的。要是某人负责一个新 项目,这个人就是在领导这个项目的小组。要是某人在一个法律事务所主持会议,那该怎么说呢?) G$ ?* e8 g7 s" t: D% O
6 J1 w1 k8 I8 C1 s, pM: Someone quarterbacked the meeting at the law firm.
7 s) f& U% {9 i+ p' @6 ~- y9 h2 b1 b y$ ?$ w
L: 你们公司的一位重要领导主持会议,讨论公司的收入报告,这又 该怎么说?
t- Z1 ]. K4 I9 o" O& h" L* p, ? n0 N+ \0 ^" Y) _: W5 T) i
M: The company’s big gun quarterbacked the meeting about their revenue report. Hey, I need to get back to work. I’ll call you later.3 u$ t% H x+ |# T3 @7 H1 ^
* h2 E" j: G$ s& [$ y: }+ OL: 好吧,那就再见吧!希望你将来成为a big gun.4 j" j. m7 m$ } n6 }4 t5 M8 _6 W& `
W) y+ u5 Q! ^- v! }) L" [M: Oh, yea, I’m sure soon I’ll be quarterbacking every meeting and every project.3 k2 j9 L& s5 g, H2 f, ^
- O& Q: H$ S) A
L: 你真的当真呐! 还想主持所有会议,总管所有项目。得啦,再 见吧!9 D% q. L# Q+ n# M7 y
# y: p7 f, [4 `9 Z
Michael 和李华在对话中用了两个常用语, 一个是:the big guns, 意思是大人物,对决策有重大影响的人;另一个是:to quarterback,意思是主持会议,或总管项目。 |
|