 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
Michael是纽约大学的美国学生,他同时也在一家建筑公司实习。他的中国同学李华今天要去他的公司看他。Michael听得懂中文,但是说还有点困难。Michael和李华在今天的对话里会用两个常用语,一个是:big gun; 另一个是to quarterback。Michael现在在办公室门口和李华打招呼。
/ M, H+ z1 }( s# o+ _' |$ U; JM: Hey, Li Hua, Come on in. How’re you doing?; h" y4 s( B. `
7 I( E$ _# f/ D3 u
L: 我挺好。你怎么样?对了,你下午想干什么?
E8 L1 s9 ~1 Z: q+ S) z, B- b& x% P2 w4 }
M: Ah, I’ve got a meeting with the big guns this afternoon. They want to talk to me about continuing to work here after graduation.
8 C2 s- H/ a: J) D
. ?' d9 C9 ~" Y( IL: 我听懂了你后面的一句话,他们要跟你谈关于毕业后回来工作的 事。那真是太好了。可是,你刚才说今天下午要跟谁开会?
- H% e0 \7 Q9 n. T1 u+ G7 J$ l5 D) m6 A, V+ @' K; {/ `
M: Yea, I ’m meeting with my bosses. Sometimes we call them the big guns of the office.; Z& D |# O4 M& R4 E% o
# x6 A: H* ]; F, IL: 噢,你要跟你的几个老板开会。你们把老板叫做the big guns!
' O2 O; I/ }6 H2 K7 l4 x# @- C" ]8 s
M: It’s an expression that can be used to describe powerful people.9 q; Q/ m9 [ m: B$ ]' U% Q
0 M: j1 i0 z1 N* d4 CL: 噢, 那是指权力很大的人, 也就是大人物。那么,总统的顾问能 称为big guns吗?* M$ e5 O" F6 D) w/ \2 ?! i
( Z* a0 L- b, WM: Yes, a president’s advisors are big guns. But it can also be used in sports. In soccer the stars of a team are the big guns.
$ r, ?( E. ]3 W m* T( w: G' C, Q( U6 @. @- [
L: Big guns 还能用在体育方面。
/ Q! l4 f3 z. u4 T y' q
) }# N% Y" I) _7 O" o; e, GM: OK, let me show you around the rest if the office.# h+ q3 c4 L: [
4 z% \7 y# B. p6 u, Z; h6 q0 j9 KL: 你要带我去看看这公司的大楼,那太好了。Let’s go!4 l( F1 p+ e/ w) m/ Q: V
' Z/ O: h g) C- \- ^9 j% Y t6 sM: This is the conference room. We had a meeting here yesterday on our plan for a new building. The project leader quarterbacked the meeting.
% `' Z' A2 O: c3 y/ D
! C3 ?% ?, `' w8 |$ `$ _L: 等等,你说这是会议室,你们昨天在这里开了一个会, 讨论盖 一 栋新楼的计划。可是,你还说那项目主任是踢美式足球的,是quarterback,四分卫,对不对? w9 C8 ]! T& p2 I6 H. v' `
U+ S) t$ W) }2 s3 i
M: No, no, no! Quarterback here is a verb, meaning to lead. The word quarterback is borrowed from American football, where the quarterback leads the team.
1 M( z. L2 g3 J8 T8 V
% N9 J0 c* X7 Q: w [% G* [L: 噢,quarterback 在这里是动词,意思是领导。你说这里的 quarterback 是从美式足球里借来用的,因为quarterback在球队里是 主力。你刚才是怎么说的?
' F1 I( m3 i$ e5 c
9 p4 `% ]- S* c" \7 D1 x) t9 TM: The project leader quarterbacked the meeting.7 c. c4 `+ O) r
/ k3 O1 U4 q) m+ W/ r. D0 V
L: 现在我听清楚了,你刚才说的是:项目领导人主持会议。- w& a$ O3 H3 m. m3 s$ H
7 u, [0 m; e8 v* }% Z那么,to quarterback 还能用在别处吗?
5 e: b6 x/ T B% m$ w
% x2 n# c; u3 _# V0 a8 O: fM: To quarterback is business slang. If someone is responsible for a group working on a new project that individual is quarterbacking the team.
/ C, E9 d$ E/ s2 Z& u+ d* u6 U/ ~2 J9 j1 j' t# o: Q8 J
L: 知道了,to quarterback 是用在商业方面的。要是某人负责一个新 项目,这个人就是在领导这个项目的小组。要是某人在一个法律事务所主持会议,那该怎么说呢?& a9 D" R+ \/ J0 G" w d
; x) F: E% g L' p' BM: Someone quarterbacked the meeting at the law firm.) v; }( O0 T9 c: ~7 e% l
1 z' Z# C$ v- j g& s
L: 你们公司的一位重要领导主持会议,讨论公司的收入报告,这又 该怎么说?
3 P* ] z4 G( k }: q5 e, |& P4 L4 V- _/ j
M: The company’s big gun quarterbacked the meeting about their revenue report. Hey, I need to get back to work. I’ll call you later.
( ]$ K* F6 y% i0 O5 G# Y. Q/ K' y3 J5 N# W3 y+ y
L: 好吧,那就再见吧!希望你将来成为a big gun.. M8 k0 a4 ^/ [2 G2 I
, d6 |" f0 ~2 m9 e6 I G
M: Oh, yea, I’m sure soon I’ll be quarterbacking every meeting and every project.
3 w( |8 P8 G* e5 o* \0 m6 q4 i
# r% f. |) v. Q* ]L: 你真的当真呐! 还想主持所有会议,总管所有项目。得啦,再 见吧!& X! `; K9 F/ s, s: \
2 D) b" x) z: @6 h8 ~: }5 O9 B& t
Michael 和李华在对话中用了两个常用语, 一个是:the big guns, 意思是大人物,对决策有重大影响的人;另一个是:to quarterback,意思是主持会议,或总管项目。 |
|