 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
Michael是纽约大学的美国学生,他同时也在一家建筑公司实习。他的中国同学李华今天要去他的公司看他。Michael听得懂中文,但是说还有点困难。Michael和李华在今天的对话里会用两个常用语,一个是:big gun; 另一个是to quarterback。Michael现在在办公室门口和李华打招呼。
{+ r" ~ {. M( BM: Hey, Li Hua, Come on in. How’re you doing?
, [. |) }2 b# o
% U6 n8 Y; {' _' {; {$ eL: 我挺好。你怎么样?对了,你下午想干什么?* w" k' G5 }4 I" ~, ]- \8 g
- e+ j, G+ S7 f5 OM: Ah, I’ve got a meeting with the big guns this afternoon. They want to talk to me about continuing to work here after graduation.
# D# c' e) t, J8 k
) H) \( o. Y$ W+ N, I! Z& yL: 我听懂了你后面的一句话,他们要跟你谈关于毕业后回来工作的 事。那真是太好了。可是,你刚才说今天下午要跟谁开会?
% z, s. F! T* g- @+ r2 d+ _, p
1 m/ P* k' K3 [# E8 J+ M5 NM: Yea, I ’m meeting with my bosses. Sometimes we call them the big guns of the office.
; W7 D9 q# q# k3 c6 w4 M+ I7 v5 w1 u {
L: 噢,你要跟你的几个老板开会。你们把老板叫做the big guns!
9 J+ P; ?' D; S- q. F) m# Q. }3 u6 {8 Y8 H# u# a& X: |
M: It’s an expression that can be used to describe powerful people.
+ F, O: U% R J5 o+ g$ Z% L( l q) p+ r4 p5 j$ \* u/ `$ O R4 C6 L
L: 噢, 那是指权力很大的人, 也就是大人物。那么,总统的顾问能 称为big guns吗?
8 _7 i0 i* f1 q7 r2 O! n$ r T; q( t$ }8 c: d
M: Yes, a president’s advisors are big guns. But it can also be used in sports. In soccer the stars of a team are the big guns.
) U V, n& \% B3 b; s/ f% d
- g* ]( A7 B" A1 {9 FL: Big guns 还能用在体育方面。
0 Y7 P/ x t. W* [8 g2 R3 `5 a' t) P
M: OK, let me show you around the rest if the office.
' g" }& f6 O* m7 ^# k5 P$ c2 U
* a( p* d1 P8 `) v! K" v% S& h$ JL: 你要带我去看看这公司的大楼,那太好了。Let’s go!
/ R" v+ ]1 D Z9 Y7 a( b4 |- l- A) m" D( Y9 k+ d
M: This is the conference room. We had a meeting here yesterday on our plan for a new building. The project leader quarterbacked the meeting.7 W4 u: r4 S. Q4 T/ W) v* ?
" r- H, _, m ?7 U1 e' EL: 等等,你说这是会议室,你们昨天在这里开了一个会, 讨论盖 一 栋新楼的计划。可是,你还说那项目主任是踢美式足球的,是quarterback,四分卫,对不对?4 r* P6 z0 C" Z+ `' U# a8 o
1 ~6 J7 X. G4 X9 @' e- ~9 G9 i& p. ~
M: No, no, no! Quarterback here is a verb, meaning to lead. The word quarterback is borrowed from American football, where the quarterback leads the team.9 m, }3 J; x- X9 h8 i
% ^6 F. Q z3 p( K3 C( `' y
L: 噢,quarterback 在这里是动词,意思是领导。你说这里的 quarterback 是从美式足球里借来用的,因为quarterback在球队里是 主力。你刚才是怎么说的?/ H! \+ u+ V' d7 ^# y5 r
; B) `. \0 L& I& d0 J1 @M: The project leader quarterbacked the meeting.8 a @% J) c* H$ I
. ^( r4 w8 @4 a1 I2 W& Y, CL: 现在我听清楚了,你刚才说的是:项目领导人主持会议。
9 w$ P7 b/ g& }7 W! j8 h* i# }: I0 Z1 b$ M7 Y
那么,to quarterback 还能用在别处吗?6 V$ V j9 h I+ k$ s
& y7 C# ^& ]: U" Q$ X( d9 z- A
M: To quarterback is business slang. If someone is responsible for a group working on a new project that individual is quarterbacking the team.3 |. l- l5 }# z+ b! [
5 b/ p- }7 s& ], Q$ y# ]8 B+ @, ^L: 知道了,to quarterback 是用在商业方面的。要是某人负责一个新 项目,这个人就是在领导这个项目的小组。要是某人在一个法律事务所主持会议,那该怎么说呢?
7 o1 n2 k( U: c" \3 l- l8 A& W Z& W- [* Y' a$ b
M: Someone quarterbacked the meeting at the law firm.
# C6 x" v9 n) {; \, v; R4 A3 n8 m# i* a; M
L: 你们公司的一位重要领导主持会议,讨论公司的收入报告,这又 该怎么说?
9 H, I$ T1 }) a0 o0 u3 O/ X) w6 P7 v) k5 H7 \& f9 z m. U
M: The company’s big gun quarterbacked the meeting about their revenue report. Hey, I need to get back to work. I’ll call you later.
( Y# L5 n1 N0 N$ ^. t5 N+ m0 K( ~+ j3 e1 k5 |% b
L: 好吧,那就再见吧!希望你将来成为a big gun.+ M- n n% \, I) X
9 h7 l. G9 h0 g9 @9 b8 N. p' ]M: Oh, yea, I’m sure soon I’ll be quarterbacking every meeting and every project.3 V; {* r" l* f
( R; O. l6 ]; A1 E# N* QL: 你真的当真呐! 还想主持所有会议,总管所有项目。得啦,再 见吧! l' E- q5 X& m6 Z
7 l! @+ a/ ~1 M& e9 W9 jMichael 和李华在对话中用了两个常用语, 一个是:the big guns, 意思是大人物,对决策有重大影响的人;另一个是:to quarterback,意思是主持会议,或总管项目。 |
|