 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
Michael是纽约大学的美国学生,他同时也在一家建筑公司实习。他的中国同学李华今天要去他的公司看他。Michael听得懂中文,但是说还有点困难。Michael和李华在今天的对话里会用两个常用语,一个是:big gun; 另一个是to quarterback。Michael现在在办公室门口和李华打招呼。
, i' }/ n5 ]: r* q" A. uM: Hey, Li Hua, Come on in. How’re you doing?# w- ?+ E2 Q% ~8 E8 ~) X
1 C; k7 r! z' `9 _# ~. aL: 我挺好。你怎么样?对了,你下午想干什么?8 N: _$ {- A( Z7 w) V
. ^; V3 v- ~ n4 x
M: Ah, I’ve got a meeting with the big guns this afternoon. They want to talk to me about continuing to work here after graduation., _0 {8 G7 i3 ]3 A
. ~1 j+ ]& L; VL: 我听懂了你后面的一句话,他们要跟你谈关于毕业后回来工作的 事。那真是太好了。可是,你刚才说今天下午要跟谁开会?* U2 P# `$ P7 u7 O+ v6 f" V
. D) T4 l( W6 A. K
M: Yea, I ’m meeting with my bosses. Sometimes we call them the big guns of the office.
: Q5 z6 D: V2 l: U# V$ w8 E9 t' T. w7 M- T& }. F5 p
L: 噢,你要跟你的几个老板开会。你们把老板叫做the big guns!
; M9 C. {) r$ U( Y# d+ W# s" s
5 B2 \- i4 f9 ]* V% E u W5 e8 uM: It’s an expression that can be used to describe powerful people.
& c3 P( C1 i! w3 B7 y" v( M! g+ T6 n0 f) G6 g* f3 c9 @
L: 噢, 那是指权力很大的人, 也就是大人物。那么,总统的顾问能 称为big guns吗?3 }* @2 ]. P) W4 f; z- \3 k* O
1 g% j( E! n( }" u$ T2 I/ p
M: Yes, a president’s advisors are big guns. But it can also be used in sports. In soccer the stars of a team are the big guns.
( r5 s; Y p% H& N. d/ t' l6 K2 u2 ?
' Q/ G$ }% K8 HL: Big guns 还能用在体育方面。8 T( n/ t+ o/ t
" r/ p2 Q" c% Q- S9 LM: OK, let me show you around the rest if the office.
c- x- {; k1 Y9 V
$ V* `. G# s4 h, wL: 你要带我去看看这公司的大楼,那太好了。Let’s go!
# |- A% j5 J4 j2 p' y2 ?, ?3 ^. `1 S! v4 Q% a4 P
M: This is the conference room. We had a meeting here yesterday on our plan for a new building. The project leader quarterbacked the meeting.
+ t: u6 [6 S* x: d$ A
" t4 Q+ N1 Q v/ H1 wL: 等等,你说这是会议室,你们昨天在这里开了一个会, 讨论盖 一 栋新楼的计划。可是,你还说那项目主任是踢美式足球的,是quarterback,四分卫,对不对?
0 h2 @; Z8 s& \- Z* J$ X* @
+ Q# {& Z5 Y$ _( h" t( MM: No, no, no! Quarterback here is a verb, meaning to lead. The word quarterback is borrowed from American football, where the quarterback leads the team.
) A1 |3 E, e8 b ~6 m* ~9 {+ S: j2 J
L: 噢,quarterback 在这里是动词,意思是领导。你说这里的 quarterback 是从美式足球里借来用的,因为quarterback在球队里是 主力。你刚才是怎么说的?% M Q. \6 x+ u7 P( O, Q
4 O1 t* _4 ]$ C ^3 M mM: The project leader quarterbacked the meeting.) e" @/ _1 |% y
, [7 @& |2 t( a w3 A0 ]5 N! yL: 现在我听清楚了,你刚才说的是:项目领导人主持会议。
& H ]5 W: j) F! r: W2 U# z7 D
那么,to quarterback 还能用在别处吗?6 J7 g3 k: h# V! I/ F* j
( \1 [9 c# `, s, k- C% a4 A4 P
M: To quarterback is business slang. If someone is responsible for a group working on a new project that individual is quarterbacking the team.
- ~# _& M; S% k& X0 v# I* L" |/ b$ T4 S1 } ~* n
L: 知道了,to quarterback 是用在商业方面的。要是某人负责一个新 项目,这个人就是在领导这个项目的小组。要是某人在一个法律事务所主持会议,那该怎么说呢?
5 L0 n& T- j7 l6 D: W1 @6 M1 I+ v& _; t& E: S; }% r5 p
M: Someone quarterbacked the meeting at the law firm.8 u$ a- E9 Q5 {' }7 M: r
5 L6 C4 V7 g4 D6 W; z$ v4 TL: 你们公司的一位重要领导主持会议,讨论公司的收入报告,这又 该怎么说?
1 a; u$ d D( V+ O& F& B
( r8 `. `0 m5 Z7 I- t* jM: The company’s big gun quarterbacked the meeting about their revenue report. Hey, I need to get back to work. I’ll call you later.
- Y# v' |* z1 J% i) _% H2 C3 v7 ~ p. K' w7 a1 F8 c) `/ w
L: 好吧,那就再见吧!希望你将来成为a big gun.4 q5 F3 N( J, K9 k6 M
* f" m4 j8 |1 m5 ?" Z$ CM: Oh, yea, I’m sure soon I’ll be quarterbacking every meeting and every project.6 M+ B4 n: D7 c- [
, I& D& n) `( m I: v4 ?
L: 你真的当真呐! 还想主持所有会议,总管所有项目。得啦,再 见吧!
- R0 ?7 s+ b: x, W3 D8 Z$ E5 H f% e; F$ z$ D
Michael 和李华在对话中用了两个常用语, 一个是:the big guns, 意思是大人物,对决策有重大影响的人;另一个是:to quarterback,意思是主持会议,或总管项目。 |
|