 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
Michael是纽约大学的美国学生,他同时也在一家建筑公司实习。他的中国同学李华今天要去他的公司看他。Michael听得懂中文,但是说还有点困难。Michael和李华在今天的对话里会用两个常用语,一个是:big gun; 另一个是to quarterback。Michael现在在办公室门口和李华打招呼。 5 Z: Q9 R" W' X: [7 e! M
M: Hey, Li Hua, Come on in. How’re you doing? @; }6 I/ X/ {/ m- U: J( z) x
* L) l, J% i2 o5 _
L: 我挺好。你怎么样?对了,你下午想干什么?
& c& X; N% x3 u5 Q! Q8 G; @- v" O }$ D
3 ~* N1 U3 F* A# B7 R$ `M: Ah, I’ve got a meeting with the big guns this afternoon. They want to talk to me about continuing to work here after graduation.
) C0 [7 `6 a4 n Q* _5 l
! e7 X1 d( y" G4 LL: 我听懂了你后面的一句话,他们要跟你谈关于毕业后回来工作的 事。那真是太好了。可是,你刚才说今天下午要跟谁开会?
: q, G1 Z1 E$ e) c1 x. l
5 k. n2 V. s1 }; q" gM: Yea, I ’m meeting with my bosses. Sometimes we call them the big guns of the office. }4 h# |0 {% T% @! z% @
4 R- A U! m3 b; pL: 噢,你要跟你的几个老板开会。你们把老板叫做the big guns!1 `/ a1 T, M4 ?( W3 v
( q7 ~2 Y3 r* i
M: It’s an expression that can be used to describe powerful people.
; y& ^! ]; ]4 Y5 q* @6 d7 P5 V7 \+ ]0 O
L: 噢, 那是指权力很大的人, 也就是大人物。那么,总统的顾问能 称为big guns吗?6 a/ l- L! S1 W& H7 l, z
8 X/ }$ k: x, f6 m4 wM: Yes, a president’s advisors are big guns. But it can also be used in sports. In soccer the stars of a team are the big guns.* z- Y" }* ~* m
1 R2 t! ^. V8 P
L: Big guns 还能用在体育方面。* s# Y. P2 T8 O3 P' k
6 m7 V5 b! J* h; K. Y; ~M: OK, let me show you around the rest if the office." Z; z) j. d$ a \& }( f
1 \3 x) w) ]' S/ w0 y
L: 你要带我去看看这公司的大楼,那太好了。Let’s go!* }4 D# E& ?+ N3 p, d7 F2 X
( x# z4 U3 G j# l" _5 Y- t' EM: This is the conference room. We had a meeting here yesterday on our plan for a new building. The project leader quarterbacked the meeting.
, w5 `: d+ F, n, [; N+ K% s
) v+ R/ D9 u9 h* o0 J- uL: 等等,你说这是会议室,你们昨天在这里开了一个会, 讨论盖 一 栋新楼的计划。可是,你还说那项目主任是踢美式足球的,是quarterback,四分卫,对不对?
5 r: C) \+ s5 V) L- E# d3 W/ C% i5 ^; e' `- p( T
M: No, no, no! Quarterback here is a verb, meaning to lead. The word quarterback is borrowed from American football, where the quarterback leads the team.
6 ^8 f, o# i- |2 S7 Y" A. t8 ~1 q9 O. C5 O/ Q
L: 噢,quarterback 在这里是动词,意思是领导。你说这里的 quarterback 是从美式足球里借来用的,因为quarterback在球队里是 主力。你刚才是怎么说的?) j9 @1 v/ ^; v7 W9 d4 y
: n6 l( `% X* O6 v6 l* N4 s
M: The project leader quarterbacked the meeting.% m! R; x% w) S$ k
* H( u( p8 W1 M
L: 现在我听清楚了,你刚才说的是:项目领导人主持会议。
4 p6 V& _6 \) b" f( g: @
0 J- F. ?) e. f! R4 V" Q9 D那么,to quarterback 还能用在别处吗?0 ^% l9 J3 r# a' B9 i
/ v9 J7 ]; R3 J$ F- g9 S
M: To quarterback is business slang. If someone is responsible for a group working on a new project that individual is quarterbacking the team.% z* d. E7 J. z1 i
1 y* C* S' V/ P, N$ ~2 ~5 @
L: 知道了,to quarterback 是用在商业方面的。要是某人负责一个新 项目,这个人就是在领导这个项目的小组。要是某人在一个法律事务所主持会议,那该怎么说呢?7 a9 T5 J+ w- ?: b1 F) S
; r$ P9 p. W' C6 Z0 d3 {
M: Someone quarterbacked the meeting at the law firm.4 u" q; F; F2 x {; j% K
- u) U! x" Q& q. C0 u. V5 C3 HL: 你们公司的一位重要领导主持会议,讨论公司的收入报告,这又 该怎么说?1 X6 Z4 w; W, t; S5 K* L
5 @4 i6 a4 i3 s0 `& J& AM: The company’s big gun quarterbacked the meeting about their revenue report. Hey, I need to get back to work. I’ll call you later.& e9 H' N) @# `2 ]0 f
* h9 F$ X. @" N9 q9 j D
L: 好吧,那就再见吧!希望你将来成为a big gun.
; {1 K9 v' v* l. d4 U: L0 q1 d4 I) s6 W' Y
M: Oh, yea, I’m sure soon I’ll be quarterbacking every meeting and every project.
# h; |5 c5 J5 q& n! o* B4 U7 E' O+ a" |0 H4 c
L: 你真的当真呐! 还想主持所有会议,总管所有项目。得啦,再 见吧!
* T1 G: H$ w$ w$ a: l0 u u3 ~/ B$ Y4 U- Q5 Q
Michael 和李华在对话中用了两个常用语, 一个是:the big guns, 意思是大人物,对决策有重大影响的人;另一个是:to quarterback,意思是主持会议,或总管项目。 |
|