 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
Michael是纽约大学的美国学生,他同时也在一家建筑公司实习。他的中国同学李华今天要去他的公司看他。Michael听得懂中文,但是说还有点困难。Michael和李华在今天的对话里会用两个常用语,一个是:big gun; 另一个是to quarterback。Michael现在在办公室门口和李华打招呼。
9 f$ k- K& P9 M% C8 eM: Hey, Li Hua, Come on in. How’re you doing?
5 A9 ^7 `9 e, u5 i2 D$ A. d
% _2 n% T- X" @% b$ \L: 我挺好。你怎么样?对了,你下午想干什么?. Y, R6 F0 G$ @/ j0 F- y
0 t5 E# \7 C3 F3 r8 u% ?% _M: Ah, I’ve got a meeting with the big guns this afternoon. They want to talk to me about continuing to work here after graduation.: e+ I* p. @' N2 k: {; P% M9 C
* R: a2 I* X1 D: R9 P: b2 P2 e5 _
L: 我听懂了你后面的一句话,他们要跟你谈关于毕业后回来工作的 事。那真是太好了。可是,你刚才说今天下午要跟谁开会?( r+ L- I! G$ z1 g0 S6 [1 `) [
0 V* O# J+ V3 e1 @6 aM: Yea, I ’m meeting with my bosses. Sometimes we call them the big guns of the office.9 h4 _- N4 ?. ~# v
; [! h! y: }8 V/ A) s% `, k
L: 噢,你要跟你的几个老板开会。你们把老板叫做the big guns!, _9 O2 E, A) V# k6 K% ]
2 ~$ M' F# e. E% Y
M: It’s an expression that can be used to describe powerful people.: b8 G0 B e( S0 I) S
" E h0 D7 k* p% T9 O, u1 J7 _L: 噢, 那是指权力很大的人, 也就是大人物。那么,总统的顾问能 称为big guns吗?6 r# X7 Y" u+ R* |# A4 ~2 k
8 n, m3 H7 I+ S R
M: Yes, a president’s advisors are big guns. But it can also be used in sports. In soccer the stars of a team are the big guns.
: s3 O! K7 m+ F& l1 Z! w$ m0 W, L h' c4 G3 j
L: Big guns 还能用在体育方面。
9 k$ q3 O( h4 i) f' m4 t# O9 y" H9 c9 @, z8 s4 B: R+ }
M: OK, let me show you around the rest if the office.
9 c' R: a1 i) M& X; Q2 D$ {6 P+ e" t5 \- S9 x7 C; ?/ I- M. e* M1 A
L: 你要带我去看看这公司的大楼,那太好了。Let’s go!
. a7 Y% ~: k- J6 n) x) s
2 i0 I2 {- q6 o3 y. o+ j. sM: This is the conference room. We had a meeting here yesterday on our plan for a new building. The project leader quarterbacked the meeting.
" _; J$ ]: m- H: S- ^2 E h0 N" H
# _# \4 \( \3 b+ F) d- L( d8 lL: 等等,你说这是会议室,你们昨天在这里开了一个会, 讨论盖 一 栋新楼的计划。可是,你还说那项目主任是踢美式足球的,是quarterback,四分卫,对不对?" i* i& ^1 T$ Q9 {( P2 l: B
, z4 L( m* B* Z. ?7 d% ^8 D; q
M: No, no, no! Quarterback here is a verb, meaning to lead. The word quarterback is borrowed from American football, where the quarterback leads the team.
) } O, z8 p% @. C) ^3 E% _' o$ h9 J+ \0 r
L: 噢,quarterback 在这里是动词,意思是领导。你说这里的 quarterback 是从美式足球里借来用的,因为quarterback在球队里是 主力。你刚才是怎么说的?
; L* h" ^8 u+ R& y/ h7 B+ h' R, r* I& K6 v" C
M: The project leader quarterbacked the meeting.' z& ?- p3 I4 G( g( I
) O: S& v; L6 b" R$ V4 vL: 现在我听清楚了,你刚才说的是:项目领导人主持会议。( K* K& J" J/ `$ m. q, l6 A& i
3 W; t3 s& y5 s7 L5 k那么,to quarterback 还能用在别处吗?
8 j8 P" `) z0 H. j% q4 Q& X, j
5 Q! t' I, h3 G7 v2 IM: To quarterback is business slang. If someone is responsible for a group working on a new project that individual is quarterbacking the team.
/ ~2 [, l# a7 K; k. a1 k2 W* E/ b- o% ~. A
L: 知道了,to quarterback 是用在商业方面的。要是某人负责一个新 项目,这个人就是在领导这个项目的小组。要是某人在一个法律事务所主持会议,那该怎么说呢?
* ]/ j9 q, V1 x+ R' j2 E" E6 u; D, q1 ?4 x; q
M: Someone quarterbacked the meeting at the law firm.
. ?# ?+ Y$ O7 \, c
9 |8 a5 @1 ]! }# C- Y. bL: 你们公司的一位重要领导主持会议,讨论公司的收入报告,这又 该怎么说?
9 ^6 q4 W$ @; s m( T$ {- t P: c/ j
M: The company’s big gun quarterbacked the meeting about their revenue report. Hey, I need to get back to work. I’ll call you later." V$ B9 m$ Y. _3 u: E" y
9 D8 u% V4 w; n# N8 T* F1 ]+ L
L: 好吧,那就再见吧!希望你将来成为a big gun.
6 j% e. ~. ^+ V" y6 f6 S
- M# D. q7 q/ b! AM: Oh, yea, I’m sure soon I’ll be quarterbacking every meeting and every project.5 Z+ q# v% d, P( i+ g6 C
4 ~5 s( ?) B& u: u, B0 u4 BL: 你真的当真呐! 还想主持所有会议,总管所有项目。得啦,再 见吧! J. Y" c$ f" n: h1 W5 f- ^% x5 l9 F
$ ?" D3 @1 |8 aMichael 和李华在对话中用了两个常用语, 一个是:the big guns, 意思是大人物,对决策有重大影响的人;另一个是:to quarterback,意思是主持会议,或总管项目。 |
|