 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
Michael是纽约大学的美国学生,他同时也在一家建筑公司实习。他的中国同学李华今天要去他的公司看他。Michael听得懂中文,但是说还有点困难。Michael和李华在今天的对话里会用两个常用语,一个是:big gun; 另一个是to quarterback。Michael现在在办公室门口和李华打招呼。
6 t) s% x) p% e9 VM: Hey, Li Hua, Come on in. How’re you doing?# w; j* m/ [. [: |
& a* `/ A) E6 [. T4 T8 k
L: 我挺好。你怎么样?对了,你下午想干什么?
& V/ s) K7 w& x$ e8 o- V- }/ O) U
M: Ah, I’ve got a meeting with the big guns this afternoon. They want to talk to me about continuing to work here after graduation.: x1 d# c# [& @6 D6 ~- S
; U8 ~& W1 d. t% Y
L: 我听懂了你后面的一句话,他们要跟你谈关于毕业后回来工作的 事。那真是太好了。可是,你刚才说今天下午要跟谁开会?: [0 e4 a, O8 F
! m) l8 V! F- W/ L9 Y
M: Yea, I ’m meeting with my bosses. Sometimes we call them the big guns of the office.
. I+ d8 f) Z: ?8 K
: m6 s3 ^* K, RL: 噢,你要跟你的几个老板开会。你们把老板叫做the big guns!, D M# h& j6 R: \0 g
0 O9 ~( B3 r4 Z
M: It’s an expression that can be used to describe powerful people.* g0 o6 ]$ t8 i8 u5 z
4 W% d3 q" s1 s( A) L B9 W: d" |; |
L: 噢, 那是指权力很大的人, 也就是大人物。那么,总统的顾问能 称为big guns吗?
/ _3 ]- z% f- Z6 V. y0 H( d& M5 o! J" `% E; S& D; f
M: Yes, a president’s advisors are big guns. But it can also be used in sports. In soccer the stars of a team are the big guns.
% K9 I8 k% W/ G& o0 P, }; T. o# V% U
: x4 [8 g/ M6 {) w% ^L: Big guns 还能用在体育方面。) N1 l* m9 Y5 C" s! [
' ]( Y/ ^7 u4 a0 q0 H5 e5 Z
M: OK, let me show you around the rest if the office.7 W6 Z/ \: w) v
1 I4 c* D6 W# ~6 W8 _8 ~( {, \
L: 你要带我去看看这公司的大楼,那太好了。Let’s go!0 V7 W+ E5 h. P# o$ X
9 {- l9 o+ o( H( n8 v9 qM: This is the conference room. We had a meeting here yesterday on our plan for a new building. The project leader quarterbacked the meeting.
7 o/ A& M/ L3 Z5 N" t9 E+ v, p [: q8 } I4 V2 B3 S* Z% H
L: 等等,你说这是会议室,你们昨天在这里开了一个会, 讨论盖 一 栋新楼的计划。可是,你还说那项目主任是踢美式足球的,是quarterback,四分卫,对不对?) W7 k1 N) U' u0 Y6 p) _
! \3 u7 k5 w0 I2 E) M4 bM: No, no, no! Quarterback here is a verb, meaning to lead. The word quarterback is borrowed from American football, where the quarterback leads the team.( R* {% i4 ?: {/ D5 \
* t7 A6 K( P9 G! h/ e4 r# Z
L: 噢,quarterback 在这里是动词,意思是领导。你说这里的 quarterback 是从美式足球里借来用的,因为quarterback在球队里是 主力。你刚才是怎么说的?
+ P- v$ y: y& @
' k% }" M+ q: OM: The project leader quarterbacked the meeting.
. ] A" G' [6 O+ U( p* d0 N) N5 i: j+ ~( O, G# R
L: 现在我听清楚了,你刚才说的是:项目领导人主持会议。0 w! c A6 L9 Q. P& \
. o- e- C8 `; r/ d5 O
那么,to quarterback 还能用在别处吗?
9 E! y" `! h' |& p" `: p, I+ o) V8 q. j! ?
M: To quarterback is business slang. If someone is responsible for a group working on a new project that individual is quarterbacking the team.: A/ Z# T, l: N1 ?7 a; J$ @
. \8 l; Y3 e: }6 z3 n
L: 知道了,to quarterback 是用在商业方面的。要是某人负责一个新 项目,这个人就是在领导这个项目的小组。要是某人在一个法律事务所主持会议,那该怎么说呢?
% o. P( a' d* r1 g; P# s( z8 x# ^6 q5 P( ]. s
M: Someone quarterbacked the meeting at the law firm.
- r7 ]3 ~, R) M6 k: x( m& W5 c7 r+ M1 F' d
L: 你们公司的一位重要领导主持会议,讨论公司的收入报告,这又 该怎么说?4 ^: J+ ^% K- P( a
, g' L7 v) ~2 mM: The company’s big gun quarterbacked the meeting about their revenue report. Hey, I need to get back to work. I’ll call you later., L# a0 F8 f1 \* e- u, h
; P% N- Z- }, ^% O) dL: 好吧,那就再见吧!希望你将来成为a big gun.. \/ y0 E2 u8 d$ _% m! ]7 j
3 U; X+ d7 n1 ^& y" }8 w& ~& B7 t
M: Oh, yea, I’m sure soon I’ll be quarterbacking every meeting and every project.
- K: i; Y" {# i, ]
& ] B% W) t: G6 e% H9 QL: 你真的当真呐! 还想主持所有会议,总管所有项目。得啦,再 见吧!
: i# @ q5 J7 p, B2 \, ^% E% W( v2 P4 m E* Z
Michael 和李华在对话中用了两个常用语, 一个是:the big guns, 意思是大人物,对决策有重大影响的人;另一个是:to quarterback,意思是主持会议,或总管项目。 |
|