 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
Michael是纽约大学的美国学生,他同时也在一家建筑公司实习。他的中国同学李华今天要去他的公司看他。Michael听得懂中文,但是说还有点困难。Michael和李华在今天的对话里会用两个常用语,一个是:big gun; 另一个是to quarterback。Michael现在在办公室门口和李华打招呼。 1 d# D( i1 e, f% m# M$ K5 x- \
M: Hey, Li Hua, Come on in. How’re you doing?
3 W! X. ?8 m! j
5 ^0 W) U/ t8 F2 KL: 我挺好。你怎么样?对了,你下午想干什么?
9 V2 B9 L5 @5 `$ z4 {4 h: z9 f; r2 J& P* d% }7 @- c/ [6 a0 X
M: Ah, I’ve got a meeting with the big guns this afternoon. They want to talk to me about continuing to work here after graduation.1 e/ K$ @3 e6 A: p# q: _& s+ A
/ l* m; X. `0 I c F) OL: 我听懂了你后面的一句话,他们要跟你谈关于毕业后回来工作的 事。那真是太好了。可是,你刚才说今天下午要跟谁开会?" Q! { L0 U- V. ^/ W
6 r" K$ m6 R. r0 v' V) U
M: Yea, I ’m meeting with my bosses. Sometimes we call them the big guns of the office.& ^) {& \. A9 Q9 u% Z
1 F1 n- Y q- ?$ d! G! A8 oL: 噢,你要跟你的几个老板开会。你们把老板叫做the big guns!& G- ]2 F3 Q/ f$ y1 W3 d7 ^
! p1 H6 D& i; @2 d# [) {: c
M: It’s an expression that can be used to describe powerful people.% o3 L: y' D& C' ~! H) K3 K
+ T8 e4 b" o$ }0 h2 KL: 噢, 那是指权力很大的人, 也就是大人物。那么,总统的顾问能 称为big guns吗?
) p$ x. S; O1 l: n+ r' D
. f7 A, n5 Q2 PM: Yes, a president’s advisors are big guns. But it can also be used in sports. In soccer the stars of a team are the big guns.
8 G7 R* }& f& A. R7 }# Y
7 n. ?8 \1 X4 v1 }' EL: Big guns 还能用在体育方面。
2 }1 T. i7 g0 z" U0 D# l( r
; p* x' a! {; C8 ZM: OK, let me show you around the rest if the office.& m6 k/ \. V1 V; m$ A( I7 t
& S. {. `1 Q* Q, f- W' lL: 你要带我去看看这公司的大楼,那太好了。Let’s go!5 o2 t) \1 a% N k0 H
; h# T/ y: O, e" w4 r2 ?
M: This is the conference room. We had a meeting here yesterday on our plan for a new building. The project leader quarterbacked the meeting.: |" e0 L, n: k7 p; Z8 r
5 Y$ x1 N- c7 Z1 O6 Y
L: 等等,你说这是会议室,你们昨天在这里开了一个会, 讨论盖 一 栋新楼的计划。可是,你还说那项目主任是踢美式足球的,是quarterback,四分卫,对不对?0 P0 T' W! n. G! B2 m* t9 |6 l
2 F, i9 A- v1 _" X
M: No, no, no! Quarterback here is a verb, meaning to lead. The word quarterback is borrowed from American football, where the quarterback leads the team.
, _& x9 T Q2 k4 E3 j( _, ~9 e
% m7 F {; H/ s5 G3 {2 u+ uL: 噢,quarterback 在这里是动词,意思是领导。你说这里的 quarterback 是从美式足球里借来用的,因为quarterback在球队里是 主力。你刚才是怎么说的?
2 A: W* U1 e$ J8 i* Q) i( u5 c# c) T% Q' U& A: ]6 L
M: The project leader quarterbacked the meeting.1 d& r+ V3 z, i) }
`: {2 K( c7 {% a3 R8 f( z
L: 现在我听清楚了,你刚才说的是:项目领导人主持会议。0 ]' R- R' ?; m0 k: p
" P! \+ V4 S8 R4 E& o+ Q
那么,to quarterback 还能用在别处吗?. R+ t' K3 Q# L, _8 P3 Y
) e+ D: y* X; d, H
M: To quarterback is business slang. If someone is responsible for a group working on a new project that individual is quarterbacking the team.
: V. |6 s/ J5 @7 X3 k3 t! @1 y/ X+ g+ `1 a+ r- Q; o
L: 知道了,to quarterback 是用在商业方面的。要是某人负责一个新 项目,这个人就是在领导这个项目的小组。要是某人在一个法律事务所主持会议,那该怎么说呢?
0 I3 S$ c* B' U B9 a( r' |
/ D, A& Q( j- J, ^M: Someone quarterbacked the meeting at the law firm.
$ ~6 C+ t& W8 q+ X
' @+ ^; j {! B0 R% |L: 你们公司的一位重要领导主持会议,讨论公司的收入报告,这又 该怎么说?+ E7 @3 C! F- B, [; N
7 r# n" u/ k0 R* S
M: The company’s big gun quarterbacked the meeting about their revenue report. Hey, I need to get back to work. I’ll call you later.6 i, K. Q- [1 z
% k9 v. T% P6 j% M. h! fL: 好吧,那就再见吧!希望你将来成为a big gun.& m( b- a. M# s' m* B/ p
) g7 h4 N7 u% \. w- q
M: Oh, yea, I’m sure soon I’ll be quarterbacking every meeting and every project.( M y7 b# M2 b
* ?7 J6 [! f9 O& [- g+ P8 x2 bL: 你真的当真呐! 还想主持所有会议,总管所有项目。得啦,再 见吧!+ }: l- w4 j1 Z+ S8 S
[! T x6 S2 I- J) }: {% P$ A
Michael 和李华在对话中用了两个常用语, 一个是:the big guns, 意思是大人物,对决策有重大影响的人;另一个是:to quarterback,意思是主持会议,或总管项目。 |
|