 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
Michael是纽约大学的美国学生,他同时也在一家建筑公司实习。他的中国同学李华今天要去他的公司看他。Michael听得懂中文,但是说还有点困难。Michael和李华在今天的对话里会用两个常用语,一个是:big gun; 另一个是to quarterback。Michael现在在办公室门口和李华打招呼。
0 w2 ~0 w7 g: E* R& r( C$ T2 ]M: Hey, Li Hua, Come on in. How’re you doing?& [" Z$ l9 ?0 }) R( u8 g6 }
8 B9 f- ^0 I. G
L: 我挺好。你怎么样?对了,你下午想干什么?
: \8 `0 i3 [; j- r% j3 M' [" x9 Y: X; `! V! ~5 j
M: Ah, I’ve got a meeting with the big guns this afternoon. They want to talk to me about continuing to work here after graduation.
$ Q2 E9 J2 }% W- V# J4 z* [( i" v* S0 x: [) u2 U# m3 O9 }' n
L: 我听懂了你后面的一句话,他们要跟你谈关于毕业后回来工作的 事。那真是太好了。可是,你刚才说今天下午要跟谁开会?7 n1 q" |% `+ Y$ f2 x0 d; T
) d4 `2 }, a, ^+ T- p! j) ~
M: Yea, I ’m meeting with my bosses. Sometimes we call them the big guns of the office.* }8 _# V9 _) k( Q6 i/ H2 R N
: ]' O4 H- f/ z* m& Y- B7 V( |
L: 噢,你要跟你的几个老板开会。你们把老板叫做the big guns!5 r: x1 [1 i" l2 p( i }
: Y8 z; _! O3 R3 x- a! [M: It’s an expression that can be used to describe powerful people.
; q3 h b w* y7 O& ~1 v, B$ s9 v% J# y. z8 O1 J
L: 噢, 那是指权力很大的人, 也就是大人物。那么,总统的顾问能 称为big guns吗?+ e2 |! v c# \
/ T2 G9 ~3 l5 E$ f# ~# S" O) ?
M: Yes, a president’s advisors are big guns. But it can also be used in sports. In soccer the stars of a team are the big guns.
0 g8 D7 E5 F6 v; s# m
" g- M! |) t# x1 y- ~, ]% g' [L: Big guns 还能用在体育方面。2 u& Y! e4 x* @$ G5 c
# F& u! }, z c
M: OK, let me show you around the rest if the office.
3 d" E2 j( M* ? m& j+ J [/ ^+ G! W6 l: w, F
L: 你要带我去看看这公司的大楼,那太好了。Let’s go!
$ a( o' e$ m- t0 H+ j3 d" U# }0 z/ M' A9 ?
M: This is the conference room. We had a meeting here yesterday on our plan for a new building. The project leader quarterbacked the meeting.6 B4 ^) [" R$ E& w& \( G. g/ R
5 }0 f) Y1 f6 u, f) @( d5 P
L: 等等,你说这是会议室,你们昨天在这里开了一个会, 讨论盖 一 栋新楼的计划。可是,你还说那项目主任是踢美式足球的,是quarterback,四分卫,对不对?
_+ V" C- f+ q6 ^3 D' ?9 t% Y3 G: I# x& p/ |; ^8 e' n0 _2 W$ ^
M: No, no, no! Quarterback here is a verb, meaning to lead. The word quarterback is borrowed from American football, where the quarterback leads the team.
2 C7 k0 O5 r/ ?' n: e4 L: @
. d' ~2 S3 [5 c4 }L: 噢,quarterback 在这里是动词,意思是领导。你说这里的 quarterback 是从美式足球里借来用的,因为quarterback在球队里是 主力。你刚才是怎么说的?( d+ ?; L% C$ W ?7 d
3 Q- A$ q7 F7 a1 N1 m7 p& kM: The project leader quarterbacked the meeting.% X2 o0 J( A$ k, V. d* m
0 ~* h+ y8 I( g3 }
L: 现在我听清楚了,你刚才说的是:项目领导人主持会议。7 s) ^! B3 A7 o) O7 B6 ^
& j( `. b1 t( \
那么,to quarterback 还能用在别处吗?
' |& V$ c- ]1 w2 @
) b, n) b! R9 d3 P4 c4 R1 ^, nM: To quarterback is business slang. If someone is responsible for a group working on a new project that individual is quarterbacking the team.# |9 k8 t, J9 F4 U8 N) m, t: j
4 A. L( `$ }5 V. E0 w% u, c
L: 知道了,to quarterback 是用在商业方面的。要是某人负责一个新 项目,这个人就是在领导这个项目的小组。要是某人在一个法律事务所主持会议,那该怎么说呢?
; D; n. J# s J) p8 _* i& b) o; x4 Q ^/ p
M: Someone quarterbacked the meeting at the law firm.
# F' _$ r Y: ]) o- @$ Q3 F, b) E& @! J
L: 你们公司的一位重要领导主持会议,讨论公司的收入报告,这又 该怎么说?
* t& _5 z9 i. R6 s2 ~$ V( I9 l
! T) R( [5 [2 |' i4 G L5 uM: The company’s big gun quarterbacked the meeting about their revenue report. Hey, I need to get back to work. I’ll call you later.+ g4 m4 ~, j! ?1 c
2 A$ y" n/ b. C1 `2 _L: 好吧,那就再见吧!希望你将来成为a big gun.
; q1 o) ~9 n. y# X5 Z' i' V3 o8 A7 W& N
M: Oh, yea, I’m sure soon I’ll be quarterbacking every meeting and every project.
' N( X* R, p. g0 X
; d! [; H4 \$ i0 k/ K+ KL: 你真的当真呐! 还想主持所有会议,总管所有项目。得啦,再 见吧!4 Y7 W! F g g
* E( L- k7 ]. MMichael 和李华在对话中用了两个常用语, 一个是:the big guns, 意思是大人物,对决策有重大影响的人;另一个是:to quarterback,意思是主持会议,或总管项目。 |
|