 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
Michael是纽约大学的美国学生,他同时也在一家建筑公司实习。他的中国同学李华今天要去他的公司看他。Michael听得懂中文,但是说还有点困难。Michael和李华在今天的对话里会用两个常用语,一个是:big gun; 另一个是to quarterback。Michael现在在办公室门口和李华打招呼。 ~/ \4 d: q1 T8 s; v" w7 D0 ^
M: Hey, Li Hua, Come on in. How’re you doing?7 B2 U! _" F4 \% }6 N" v! l
* J/ f$ {4 r, B# E, F/ A% P9 Z
L: 我挺好。你怎么样?对了,你下午想干什么?5 R0 C5 u* P; c- K
9 R+ F z" ~; t& t- mM: Ah, I’ve got a meeting with the big guns this afternoon. They want to talk to me about continuing to work here after graduation.( D0 c1 \) [: o# ^1 }* `! ^$ x
* }3 O6 p" n' e- a( A. wL: 我听懂了你后面的一句话,他们要跟你谈关于毕业后回来工作的 事。那真是太好了。可是,你刚才说今天下午要跟谁开会?- a: _1 b% r* @0 Z& V; n8 t/ c$ ?7 N
7 d5 D1 K6 _6 A" `+ A( I. L' d2 _M: Yea, I ’m meeting with my bosses. Sometimes we call them the big guns of the office.
- q# `# O0 s) Y
) P) G4 ]! {: N; D' w2 }L: 噢,你要跟你的几个老板开会。你们把老板叫做the big guns!8 C1 }* Y0 n: p2 j; j' ~; o
8 u. t. K) g" R$ D; Y/ V9 b+ b
M: It’s an expression that can be used to describe powerful people.- U+ {: L; e2 m' c/ I. A+ R
& h$ W" z& x$ }4 E3 v, eL: 噢, 那是指权力很大的人, 也就是大人物。那么,总统的顾问能 称为big guns吗?
; [1 \' A1 \8 n* _5 o5 J' N; I# g! N+ P
M: Yes, a president’s advisors are big guns. But it can also be used in sports. In soccer the stars of a team are the big guns.4 a5 G2 }% r4 E
+ C7 t; z6 V4 t) j1 \; p$ Q# G* d
L: Big guns 还能用在体育方面。
/ o* x, P) ~$ f+ I# l3 e4 k7 ]
" Q; `# H* Z9 n; s3 @6 F' a; eM: OK, let me show you around the rest if the office.8 C5 S. Q& k0 n$ h. Y
# q: v' y- u3 |% u' ` y9 w
L: 你要带我去看看这公司的大楼,那太好了。Let’s go!
; ^ ], Q# L w) F2 p# L: _3 Q* t8 }( {& B+ G# h) [
M: This is the conference room. We had a meeting here yesterday on our plan for a new building. The project leader quarterbacked the meeting.0 h% _8 k" Q3 Q; g) A$ P& x* S3 V
5 p0 e- O4 H6 _! C
L: 等等,你说这是会议室,你们昨天在这里开了一个会, 讨论盖 一 栋新楼的计划。可是,你还说那项目主任是踢美式足球的,是quarterback,四分卫,对不对?
+ ^2 ^5 a2 U9 w$ z6 @4 l# P) j) n5 s2 l! A) M) H4 l
M: No, no, no! Quarterback here is a verb, meaning to lead. The word quarterback is borrowed from American football, where the quarterback leads the team.7 X# U2 h4 ~3 L# j* ?) U
7 U/ A }% }$ S" {4 T, \- R( jL: 噢,quarterback 在这里是动词,意思是领导。你说这里的 quarterback 是从美式足球里借来用的,因为quarterback在球队里是 主力。你刚才是怎么说的?9 J- X0 g4 b5 c
; r! I( N% B2 J+ l4 fM: The project leader quarterbacked the meeting.: @# J% s/ N( @; D0 G
6 r& f. I2 P$ c9 y; } Q# P* mL: 现在我听清楚了,你刚才说的是:项目领导人主持会议。3 t* v: f3 k) I, S
% Q \3 _; W8 T, b那么,to quarterback 还能用在别处吗?
3 B; ?5 s$ R) b2 {. R' @$ s% p
" X( V$ K* }% e# C- ^M: To quarterback is business slang. If someone is responsible for a group working on a new project that individual is quarterbacking the team.
- S3 J l ^* @! R( m1 u9 [
. ^ i' {+ B& uL: 知道了,to quarterback 是用在商业方面的。要是某人负责一个新 项目,这个人就是在领导这个项目的小组。要是某人在一个法律事务所主持会议,那该怎么说呢?) G( s8 K$ c3 q; l7 m
% u4 r1 ]% Y) lM: Someone quarterbacked the meeting at the law firm.
& F1 O! \0 c D& K/ L' ? V) p( k1 n" g& ~/ G
L: 你们公司的一位重要领导主持会议,讨论公司的收入报告,这又 该怎么说?3 Z. [: U2 l6 M. P: \
# K- L$ B) h" o j0 LM: The company’s big gun quarterbacked the meeting about their revenue report. Hey, I need to get back to work. I’ll call you later.1 S; q. C% e% q1 p& J
2 i, l9 H' H2 X5 v+ c5 k9 o) v/ @
L: 好吧,那就再见吧!希望你将来成为a big gun.
6 i# B, j5 ~ d- U/ k4 R% W
$ O0 A U0 H5 I3 jM: Oh, yea, I’m sure soon I’ll be quarterbacking every meeting and every project.
+ p! T4 [: ?: \
% M/ ]* }. c# n* v' P: w5 H/ {L: 你真的当真呐! 还想主持所有会议,总管所有项目。得啦,再 见吧!% r' h" H: p& l( u0 h! k
. O2 E: j1 @. r. P2 @
Michael 和李华在对话中用了两个常用语, 一个是:the big guns, 意思是大人物,对决策有重大影响的人;另一个是:to quarterback,意思是主持会议,或总管项目。 |
|