 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
Michael是纽约大学的美国学生,他同时也在一家建筑公司实习。他的中国同学李华今天要去他的公司看他。Michael听得懂中文,但是说还有点困难。Michael和李华在今天的对话里会用两个常用语,一个是:big gun; 另一个是to quarterback。Michael现在在办公室门口和李华打招呼。 % `9 V+ i4 b3 `2 k. s6 T9 U
M: Hey, Li Hua, Come on in. How’re you doing?
5 K( L5 f; K0 D4 ]0 L+ g, _6 C4 q) V" Y: g; ?
L: 我挺好。你怎么样?对了,你下午想干什么?
* v: ?$ X% r; p# Z- o( e! b
/ t& V3 W. y! {3 p8 T- WM: Ah, I’ve got a meeting with the big guns this afternoon. They want to talk to me about continuing to work here after graduation. r- z( x" c! ^8 ~$ D6 x$ E; @/ Y
( V' m4 ?! Y; J1 g
L: 我听懂了你后面的一句话,他们要跟你谈关于毕业后回来工作的 事。那真是太好了。可是,你刚才说今天下午要跟谁开会?
3 M1 S& O0 f& M Z: m
0 f" g9 r* ]- W, E' _9 P2 e, o; O, S& DM: Yea, I ’m meeting with my bosses. Sometimes we call them the big guns of the office.
' G/ j! ?' K( W `* K+ m5 W( t
Z# _) f. N/ r& Z! ]7 SL: 噢,你要跟你的几个老板开会。你们把老板叫做the big guns!4 B% t: j {- `, `4 D
$ ?6 X/ S$ s2 K+ G5 Y6 m, ~M: It’s an expression that can be used to describe powerful people.
& l8 L4 Q- y5 H. a3 p8 m% H7 ^9 Z* h! B3 m& `+ x) ? x
L: 噢, 那是指权力很大的人, 也就是大人物。那么,总统的顾问能 称为big guns吗?
$ u6 Q% A9 Y3 R' ?4 i
! z0 L: B. U/ ~M: Yes, a president’s advisors are big guns. But it can also be used in sports. In soccer the stars of a team are the big guns.
9 e7 ~* j9 X* t6 t6 @
. u4 T$ D+ a4 n& WL: Big guns 还能用在体育方面。
- D! Y# O) w! |" T
. g) a7 m* B5 d+ W6 w4 r. AM: OK, let me show you around the rest if the office.
Y5 L- S$ J* t5 p) K" ?" _) T& ^, K( S+ H
L: 你要带我去看看这公司的大楼,那太好了。Let’s go!
7 D1 ^6 x$ i5 d* G7 Y. s. C9 B
" f- S: i, i: b/ M) B' q7 \' GM: This is the conference room. We had a meeting here yesterday on our plan for a new building. The project leader quarterbacked the meeting.
. I/ c2 C: V N3 M: b8 ], N2 P9 g4 ~# r& E U3 Y* k: W
L: 等等,你说这是会议室,你们昨天在这里开了一个会, 讨论盖 一 栋新楼的计划。可是,你还说那项目主任是踢美式足球的,是quarterback,四分卫,对不对?
5 Z4 N. |2 z, R* ^/ r' s! Y0 B. F3 Q C4 f# ^! {. F
M: No, no, no! Quarterback here is a verb, meaning to lead. The word quarterback is borrowed from American football, where the quarterback leads the team.
# ~: s/ u. L* ^) B l! u" L' Y! G2 y; C/ x5 Z8 o
L: 噢,quarterback 在这里是动词,意思是领导。你说这里的 quarterback 是从美式足球里借来用的,因为quarterback在球队里是 主力。你刚才是怎么说的?7 a( F& c9 l; @+ c7 m4 i5 ^" I& D% }
: `1 t+ T% |3 U# p8 f oM: The project leader quarterbacked the meeting./ g; O$ m7 E; n `$ u, _
1 k$ M0 ]" e7 ^" S' C$ |
L: 现在我听清楚了,你刚才说的是:项目领导人主持会议。
9 N; z) B, n# a6 t' }; l
4 D# i L$ d1 |: {6 Q那么,to quarterback 还能用在别处吗?, Y! a) Z! B9 {1 o1 ?8 E( Q6 {0 _& ~
. w( j0 {, Y# H, \M: To quarterback is business slang. If someone is responsible for a group working on a new project that individual is quarterbacking the team.
0 Q- J" H3 R& A2 ?
1 w& d3 s% _" r' O4 R" nL: 知道了,to quarterback 是用在商业方面的。要是某人负责一个新 项目,这个人就是在领导这个项目的小组。要是某人在一个法律事务所主持会议,那该怎么说呢?* o$ I4 Q$ ^; b
( d: A V) E4 u& e1 s" P+ g' f
M: Someone quarterbacked the meeting at the law firm.
% V U+ [" q- h0 q/ O, Q, v' ]" l2 J/ Y; i
L: 你们公司的一位重要领导主持会议,讨论公司的收入报告,这又 该怎么说?
( |" n* X1 n4 v* P: \2 n1 \" N! Z! S" c$ w4 U/ d% }
M: The company’s big gun quarterbacked the meeting about their revenue report. Hey, I need to get back to work. I’ll call you later.6 B0 D$ G& w- S
, y) d0 k' W1 n- [8 B. }
L: 好吧,那就再见吧!希望你将来成为a big gun.
6 ~8 I5 @6 p3 f: ^, H
% B ~ O, W" C* uM: Oh, yea, I’m sure soon I’ll be quarterbacking every meeting and every project.
. D0 Y6 O5 p7 }9 x% e% k2 u6 [ z1 ~& N% T. @' M% N) G0 S
L: 你真的当真呐! 还想主持所有会议,总管所有项目。得啦,再 见吧!
8 Z3 k* k6 Z$ Q# z1 p& B" c& E
* `/ e: q4 c: V' d: D, k7 _Michael 和李华在对话中用了两个常用语, 一个是:the big guns, 意思是大人物,对决策有重大影响的人;另一个是:to quarterback,意思是主持会议,或总管项目。 |
|