 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
Michael是纽约大学的美国学生,他同时也在一家建筑公司实习。他的中国同学李华今天要去他的公司看他。Michael听得懂中文,但是说还有点困难。Michael和李华在今天的对话里会用两个常用语,一个是:big gun; 另一个是to quarterback。Michael现在在办公室门口和李华打招呼。
% ~9 W0 G: t; w3 V: y- CM: Hey, Li Hua, Come on in. How’re you doing?
4 c+ \: n0 r! ^: S
, \* L+ t% q% t& F6 o1 o9 fL: 我挺好。你怎么样?对了,你下午想干什么?
/ @9 V7 t _) e5 k0 e; ~
; w2 s+ h% ^ A4 d* g) H1 i- QM: Ah, I’ve got a meeting with the big guns this afternoon. They want to talk to me about continuing to work here after graduation.
- a! s: i _% j5 Z, N, o0 ]! \, P4 g) J( y3 J. ^" R( L8 Q
L: 我听懂了你后面的一句话,他们要跟你谈关于毕业后回来工作的 事。那真是太好了。可是,你刚才说今天下午要跟谁开会?$ H* f5 ^; H) e2 g7 s
4 R- t% d Y9 w: c2 S$ OM: Yea, I ’m meeting with my bosses. Sometimes we call them the big guns of the office.
7 ^: I4 b* X) C' d. y5 D1 t
( E! ]* z, {5 N, TL: 噢,你要跟你的几个老板开会。你们把老板叫做the big guns!
2 P/ X" V" c9 t& }
& _7 P5 F$ A2 N0 ?M: It’s an expression that can be used to describe powerful people.
9 n/ [, `5 G0 B/ U) ^6 G: [0 q+ i7 W* p6 j, r$ Z Q* N
L: 噢, 那是指权力很大的人, 也就是大人物。那么,总统的顾问能 称为big guns吗?
$ u+ ~( Y! m& F. y9 |( _- ]1 P4 ^2 `$ ^: E- | T- q
M: Yes, a president’s advisors are big guns. But it can also be used in sports. In soccer the stars of a team are the big guns.2 }0 a$ L$ ]. j* c: A) I/ S
9 J5 x6 |. [# f* y' _# d
L: Big guns 还能用在体育方面。
/ P9 L1 p+ y# u6 f: H" b, x" T7 R4 F/ d$ Y
M: OK, let me show you around the rest if the office.% p* D/ A; N3 t. W) {
/ m6 R3 ?8 E; I& Q! k
L: 你要带我去看看这公司的大楼,那太好了。Let’s go!& N9 ]7 q' B- o/ J9 V
% J1 H: f! u) j) J+ J v% Q3 `) V
M: This is the conference room. We had a meeting here yesterday on our plan for a new building. The project leader quarterbacked the meeting.
) b7 g* z# b3 m5 v$ W# R
3 m4 L. l6 b+ F# M$ K% m+ cL: 等等,你说这是会议室,你们昨天在这里开了一个会, 讨论盖 一 栋新楼的计划。可是,你还说那项目主任是踢美式足球的,是quarterback,四分卫,对不对?
5 J$ Z6 A' d+ A# V" S4 J
* x5 K3 p2 [) `/ X( O. S5 [; GM: No, no, no! Quarterback here is a verb, meaning to lead. The word quarterback is borrowed from American football, where the quarterback leads the team.1 W+ V: q2 J$ ]; z# Q
8 I" f5 z! i( X0 |, U
L: 噢,quarterback 在这里是动词,意思是领导。你说这里的 quarterback 是从美式足球里借来用的,因为quarterback在球队里是 主力。你刚才是怎么说的?1 {' ?+ T0 o# l$ y B2 Q
9 u$ P/ ]4 A) j9 mM: The project leader quarterbacked the meeting.8 @% k! n0 i) R! k/ {7 O
6 R, r5 t/ y# z' G4 q% t
L: 现在我听清楚了,你刚才说的是:项目领导人主持会议。1 ]6 G7 y, s8 ?7 C' e: u
7 b! |8 V, {7 C$ y那么,to quarterback 还能用在别处吗?
8 q4 e/ R8 ]& j1 L5 O
1 ~$ _* _% X5 l' D: l* m eM: To quarterback is business slang. If someone is responsible for a group working on a new project that individual is quarterbacking the team.' |' E* N% p" _. k
% y: C; j$ a9 V( G0 z4 i3 D9 Z
L: 知道了,to quarterback 是用在商业方面的。要是某人负责一个新 项目,这个人就是在领导这个项目的小组。要是某人在一个法律事务所主持会议,那该怎么说呢?7 J( s& p# x( O, l9 s8 e* v
1 K$ @. h4 |, h& V2 g; z$ }; X
M: Someone quarterbacked the meeting at the law firm.
' o0 A/ m% E; Q. G; t J: W/ p6 Z `7 L; |. t t
L: 你们公司的一位重要领导主持会议,讨论公司的收入报告,这又 该怎么说?
9 B/ t0 ^ }. H8 f9 c* H9 N' Z) F0 m" o* \! q
M: The company’s big gun quarterbacked the meeting about their revenue report. Hey, I need to get back to work. I’ll call you later. W, ?' W3 [; L, G
4 |5 p* o* v' @# K; tL: 好吧,那就再见吧!希望你将来成为a big gun.
& l! J( Z' ~% Z# u! N& L# S. O0 k; Y" Y' [* g; y+ x, m: _
M: Oh, yea, I’m sure soon I’ll be quarterbacking every meeting and every project." w" I& e1 w. q
+ ~1 ~( }" Y8 i0 a4 |* y0 |2 P7 VL: 你真的当真呐! 还想主持所有会议,总管所有项目。得啦,再 见吧!3 y! v( p- T( F6 @; }0 k$ t
& L( W7 q8 W3 O9 ~Michael 和李华在对话中用了两个常用语, 一个是:the big guns, 意思是大人物,对决策有重大影响的人;另一个是:to quarterback,意思是主持会议,或总管项目。 |
|