 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
Michael是纽约大学的美国学生,他同时也在一家建筑公司实习。他的中国同学李华今天要去他的公司看他。Michael听得懂中文,但是说还有点困难。Michael和李华在今天的对话里会用两个常用语,一个是:big gun; 另一个是to quarterback。Michael现在在办公室门口和李华打招呼。 $ D! z9 \ E) w( i! X
M: Hey, Li Hua, Come on in. How’re you doing?$ }! E& E; z& ^6 k' z- y$ |8 l( f
! a9 t0 I$ @$ U9 oL: 我挺好。你怎么样?对了,你下午想干什么?
, Y. p L" c/ Z
. _: ]# c6 W- E1 ^2 K$ w4 vM: Ah, I’ve got a meeting with the big guns this afternoon. They want to talk to me about continuing to work here after graduation.
+ F1 v, g! Y) W
) K0 m. }' `% j* ~) v- w% lL: 我听懂了你后面的一句话,他们要跟你谈关于毕业后回来工作的 事。那真是太好了。可是,你刚才说今天下午要跟谁开会?
9 s. d0 L1 O0 \' W3 z1 f: U8 T% |6 } H6 u4 V; r
M: Yea, I ’m meeting with my bosses. Sometimes we call them the big guns of the office.
% |& x2 K; k7 ^4 w6 X
$ X0 A+ E8 M l! e. s' uL: 噢,你要跟你的几个老板开会。你们把老板叫做the big guns!
: f8 \% D5 s. [4 B- c6 c! r) b8 m/ ?
( g/ K. {' `8 yM: It’s an expression that can be used to describe powerful people.: ]5 r( y$ _0 q, M+ d3 u
+ @, g' d8 A V. zL: 噢, 那是指权力很大的人, 也就是大人物。那么,总统的顾问能 称为big guns吗?& r; ^3 m% W1 N. v5 g" j S
/ s/ i, q% U6 @2 j- z; U# O. pM: Yes, a president’s advisors are big guns. But it can also be used in sports. In soccer the stars of a team are the big guns.
* t8 a2 J3 f) x0 c" q) B3 \7 z. F2 j0 _6 C; `4 U: M
L: Big guns 还能用在体育方面。
- k `- |5 c4 O' s u; d: c8 K$ z& c B w+ N
M: OK, let me show you around the rest if the office.6 ?- q+ E; Y: e5 P( R( @
1 v0 q% M! Z1 Q5 F/ ^ }L: 你要带我去看看这公司的大楼,那太好了。Let’s go!
+ z! a( r# Y4 b: w/ n, p3 T* G7 [9 D# I5 | o6 U
M: This is the conference room. We had a meeting here yesterday on our plan for a new building. The project leader quarterbacked the meeting.6 z/ ?% ^ q4 k9 R1 r7 \
* F- P/ u, O5 n+ W0 k! n A2 K4 ?
L: 等等,你说这是会议室,你们昨天在这里开了一个会, 讨论盖 一 栋新楼的计划。可是,你还说那项目主任是踢美式足球的,是quarterback,四分卫,对不对?" a# _" R" H; ]+ B! i# @# ~7 {
4 k# [( L% W. AM: No, no, no! Quarterback here is a verb, meaning to lead. The word quarterback is borrowed from American football, where the quarterback leads the team.
$ N" h: D, ]4 ^# g! [
8 Z* R2 y# ]" [9 [* n0 w! E7 `L: 噢,quarterback 在这里是动词,意思是领导。你说这里的 quarterback 是从美式足球里借来用的,因为quarterback在球队里是 主力。你刚才是怎么说的?7 @) v% ~0 ]2 I
/ E# L0 S) y) L4 ^ e
M: The project leader quarterbacked the meeting. p. n, V# k- W$ Y; i
- ?* c$ D4 ]" {! i5 ]
L: 现在我听清楚了,你刚才说的是:项目领导人主持会议。
$ O7 v; L2 \% a' O# C5 `9 B* V# U+ p h+ q$ Y @0 L4 D
那么,to quarterback 还能用在别处吗?
7 n2 y# d3 D) f/ z' o
1 }7 m5 x/ A j6 x8 ~& K9 OM: To quarterback is business slang. If someone is responsible for a group working on a new project that individual is quarterbacking the team.
( R. r) S* l2 x# L/ E' A# s( F7 d
/ B" z2 m# v) u6 @; ZL: 知道了,to quarterback 是用在商业方面的。要是某人负责一个新 项目,这个人就是在领导这个项目的小组。要是某人在一个法律事务所主持会议,那该怎么说呢?% A x; V: r+ t* F+ O
& f% j9 c0 h/ {% b1 P% N7 YM: Someone quarterbacked the meeting at the law firm./ D4 u/ X; y6 i; Z$ f- ^
: I$ T7 Y1 J1 d, C/ ]0 P3 ?# a, {/ x! c
L: 你们公司的一位重要领导主持会议,讨论公司的收入报告,这又 该怎么说? g9 |: }5 e$ Q5 w4 \8 x
' Y3 g- w& t; e# x% [$ U. u! qM: The company’s big gun quarterbacked the meeting about their revenue report. Hey, I need to get back to work. I’ll call you later.5 Q' P `; z3 `+ @4 u3 K
% u8 E8 y' `! f. H) S2 {0 f7 B# |
L: 好吧,那就再见吧!希望你将来成为a big gun.' ~! D8 U! F/ h+ Q" p
: p, u- j+ l' ~3 X; b% r" V1 W. D
M: Oh, yea, I’m sure soon I’ll be quarterbacking every meeting and every project. ~- Y( j: s# x# S) \
# C: K, ^; O9 M: H0 }6 U" ?# z# ]* }
L: 你真的当真呐! 还想主持所有会议,总管所有项目。得啦,再 见吧!
+ Z* H' I( X& O; o+ ?$ Z& ^+ {4 M) k, J: ?8 Q0 w
Michael 和李华在对话中用了两个常用语, 一个是:the big guns, 意思是大人物,对决策有重大影响的人;另一个是:to quarterback,意思是主持会议,或总管项目。 |
|