 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
Michael是纽约大学的美国学生,他同时也在一家建筑公司实习。他的中国同学李华今天要去他的公司看他。Michael听得懂中文,但是说还有点困难。Michael和李华在今天的对话里会用两个常用语,一个是:big gun; 另一个是to quarterback。Michael现在在办公室门口和李华打招呼。 ( d' Y1 d; m3 d
M: Hey, Li Hua, Come on in. How’re you doing?9 v, z* A9 q1 W% d
* {- ~! L8 H8 _ A
L: 我挺好。你怎么样?对了,你下午想干什么?$ u; a$ j, ]( `) ]2 [8 P- @
8 F6 ?: Y: _; {+ d3 {
M: Ah, I’ve got a meeting with the big guns this afternoon. They want to talk to me about continuing to work here after graduation.# \; t* Z. i! L# Q4 n+ {
$ T( P# \% Z$ \( F" i
L: 我听懂了你后面的一句话,他们要跟你谈关于毕业后回来工作的 事。那真是太好了。可是,你刚才说今天下午要跟谁开会?* w& Q3 u0 @* f# u
. H6 X# g6 o/ n' c m4 M4 P4 H
M: Yea, I ’m meeting with my bosses. Sometimes we call them the big guns of the office.
$ {% S! z* L; O6 z, L
+ \% R2 ~/ F9 {& D* k1 X6 ~3 TL: 噢,你要跟你的几个老板开会。你们把老板叫做the big guns!
; S, R5 j \: L. e9 O% v
5 Z1 H( x. Q% uM: It’s an expression that can be used to describe powerful people.6 G; e( t( i7 _6 V; s
7 `+ P, ?, F8 I% vL: 噢, 那是指权力很大的人, 也就是大人物。那么,总统的顾问能 称为big guns吗?+ @8 F) ~ a) a- s7 p
; q3 E5 |+ ]9 L2 r' m# {+ H
M: Yes, a president’s advisors are big guns. But it can also be used in sports. In soccer the stars of a team are the big guns.* y9 r* m" @% s5 e# Y( p! d
: T8 `% W' g; }5 A# f
L: Big guns 还能用在体育方面。6 D% u. K& R2 u& H
U# R D1 \8 @+ W0 L2 H2 n8 e6 J+ fM: OK, let me show you around the rest if the office.6 ~$ q. u; ~! p
; D, L T' Z. u3 ]$ E2 h G9 f
L: 你要带我去看看这公司的大楼,那太好了。Let’s go!8 H, u/ d, s3 d
0 A9 b+ O. v( e" s: A
M: This is the conference room. We had a meeting here yesterday on our plan for a new building. The project leader quarterbacked the meeting.
2 g& M Y9 y8 f
7 u( W6 J+ E1 x0 n# SL: 等等,你说这是会议室,你们昨天在这里开了一个会, 讨论盖 一 栋新楼的计划。可是,你还说那项目主任是踢美式足球的,是quarterback,四分卫,对不对?0 }6 R; `. }. |+ G; A) V* Q# V; M
, p+ L! Z$ w! L) w) q$ x' LM: No, no, no! Quarterback here is a verb, meaning to lead. The word quarterback is borrowed from American football, where the quarterback leads the team.4 q# M& Y7 s% O& {" |
: `7 s& t* ]* l5 m
L: 噢,quarterback 在这里是动词,意思是领导。你说这里的 quarterback 是从美式足球里借来用的,因为quarterback在球队里是 主力。你刚才是怎么说的?0 r/ }: }% W, ]. ~7 H
3 k5 j1 j9 T4 r( L" @- `" G$ C; gM: The project leader quarterbacked the meeting.
& U3 D- D7 n# x" e3 S8 y' K5 B1 I( o. q. H v
L: 现在我听清楚了,你刚才说的是:项目领导人主持会议。
1 H1 m$ _4 l2 y
( F1 t Z" D2 t4 _: o/ ~4 J/ o4 X那么,to quarterback 还能用在别处吗?( M( f! Z. m9 m+ l% i3 z
7 ~( F0 [1 K& OM: To quarterback is business slang. If someone is responsible for a group working on a new project that individual is quarterbacking the team.5 K0 ?% h: e. F8 ]1 O5 r4 |
7 [8 @. Z" U% G4 W
L: 知道了,to quarterback 是用在商业方面的。要是某人负责一个新 项目,这个人就是在领导这个项目的小组。要是某人在一个法律事务所主持会议,那该怎么说呢?! O" M+ C4 g V4 O4 a) J7 J3 c
; X+ E O" Z0 U/ r+ U* P7 s% ZM: Someone quarterbacked the meeting at the law firm.
- y W H4 ]* I
5 Z }1 j1 _; y7 M) VL: 你们公司的一位重要领导主持会议,讨论公司的收入报告,这又 该怎么说?: H5 s, ^: p) }5 ?: Y q/ K
# z! m% Q( ]$ h
M: The company’s big gun quarterbacked the meeting about their revenue report. Hey, I need to get back to work. I’ll call you later.$ G3 d" e! ?! ?
% d! `! C3 B- s2 t& eL: 好吧,那就再见吧!希望你将来成为a big gun.
8 t U- u6 r1 y/ @2 O1 u4 D3 C* m6 g4 s6 ?- c G5 c2 G6 y
M: Oh, yea, I’m sure soon I’ll be quarterbacking every meeting and every project./ y+ C2 a3 R; c
" ]7 o( N8 k8 V5 ^- IL: 你真的当真呐! 还想主持所有会议,总管所有项目。得啦,再 见吧!' O+ n; l, K; Z( v6 }# T0 M9 x
@- L, `+ e5 Z4 R$ Z2 V9 \, K
Michael 和李华在对话中用了两个常用语, 一个是:the big guns, 意思是大人物,对决策有重大影响的人;另一个是:to quarterback,意思是主持会议,或总管项目。 |
|