 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
Michael是纽约大学的美国学生,他同时也在一家建筑公司实习。他的中国同学李华今天要去他的公司看他。Michael听得懂中文,但是说还有点困难。Michael和李华在今天的对话里会用两个常用语,一个是:big gun; 另一个是to quarterback。Michael现在在办公室门口和李华打招呼。 0 C) d M4 V0 h2 m8 `: V0 Y
M: Hey, Li Hua, Come on in. How’re you doing?
3 O! t* Z1 W% M {+ r" a" d) p& ?# a/ r, t K$ C8 A- ~6 O
L: 我挺好。你怎么样?对了,你下午想干什么?; @3 M, C" b- @- f, i6 i! |
" \$ S. f0 Z: T4 r& {
M: Ah, I’ve got a meeting with the big guns this afternoon. They want to talk to me about continuing to work here after graduation.
& L1 @& t( _' h2 Q9 _* B" p5 ~" M1 ]# a& @9 A2 l- o
L: 我听懂了你后面的一句话,他们要跟你谈关于毕业后回来工作的 事。那真是太好了。可是,你刚才说今天下午要跟谁开会?
9 X( Y$ j/ d; N) W- a5 h, r( I& `" r
$ u7 f2 O( N0 B& N9 y( uM: Yea, I ’m meeting with my bosses. Sometimes we call them the big guns of the office.' r$ H2 u5 i7 V p& Z7 a6 x
1 q5 q* D* _" F6 O8 \. a lL: 噢,你要跟你的几个老板开会。你们把老板叫做the big guns!& Y `" ]1 g+ {1 {+ j P1 S
9 X" X# {! n) Y" ?- v' e gM: It’s an expression that can be used to describe powerful people.
" Y4 G4 H8 Y; I, z' ^! m9 U1 T. ]# l4 C w& V* R* J& A2 K+ l
L: 噢, 那是指权力很大的人, 也就是大人物。那么,总统的顾问能 称为big guns吗?
, g, w2 A- u0 ?$ ~' a* v% G6 B* D( u8 v3 j+ m) H' N& w1 F. a Y
M: Yes, a president’s advisors are big guns. But it can also be used in sports. In soccer the stars of a team are the big guns.
# R8 L. d" C- c/ p; ]1 B) A
8 O4 R) ~7 {) \: A a* K, R9 WL: Big guns 还能用在体育方面。
# X) U; q1 }& ?
1 G# |9 ]8 p: C$ J0 N7 h, dM: OK, let me show you around the rest if the office.( }: Q& X3 b6 x4 a
- J& Y7 Z4 X7 t
L: 你要带我去看看这公司的大楼,那太好了。Let’s go!
8 {& G5 }' r4 Y' N* B$ g* A
3 n9 X9 Q F$ Y+ I" aM: This is the conference room. We had a meeting here yesterday on our plan for a new building. The project leader quarterbacked the meeting.
5 ?0 j6 ]6 E; L" M2 q
, V# V9 T4 X5 g- u# uL: 等等,你说这是会议室,你们昨天在这里开了一个会, 讨论盖 一 栋新楼的计划。可是,你还说那项目主任是踢美式足球的,是quarterback,四分卫,对不对?: y- R+ g* B1 C' e( C$ {: z- G! |
0 @8 U& h& J$ s: M( D8 o
M: No, no, no! Quarterback here is a verb, meaning to lead. The word quarterback is borrowed from American football, where the quarterback leads the team.
) o& p- ]$ ~7 ]; t3 C6 Y2 k, e) I5 S e/ r9 \
L: 噢,quarterback 在这里是动词,意思是领导。你说这里的 quarterback 是从美式足球里借来用的,因为quarterback在球队里是 主力。你刚才是怎么说的?
' {* ~; o' j# j3 h% c. b& o9 _$ ^, ]% L. E
M: The project leader quarterbacked the meeting.( Y0 ^' Y9 r. F& X' _- P
! r' T# u# x ]8 q3 M1 R9 G% zL: 现在我听清楚了,你刚才说的是:项目领导人主持会议。8 e1 H$ @! G: m+ U8 g" L, ]
2 d7 G0 l( `/ `; x3 Y8 f) x* [那么,to quarterback 还能用在别处吗?9 P* s0 {' F6 {. [ p8 {. t# `2 ?
/ \1 `/ v, g- L3 L% \, n" n/ w jM: To quarterback is business slang. If someone is responsible for a group working on a new project that individual is quarterbacking the team.
6 {/ f K# L4 y, c0 g" p) @* g+ s4 P+ m# X: }$ E1 Z
L: 知道了,to quarterback 是用在商业方面的。要是某人负责一个新 项目,这个人就是在领导这个项目的小组。要是某人在一个法律事务所主持会议,那该怎么说呢?- B! x2 p# b0 m- [0 C
8 G7 t8 d7 B4 V1 U
M: Someone quarterbacked the meeting at the law firm.. `! X# Y4 \0 m& o- a/ p: i8 N7 S
4 a& Y4 `. W2 w1 e9 j# \6 C7 EL: 你们公司的一位重要领导主持会议,讨论公司的收入报告,这又 该怎么说?
6 | x+ `3 p7 }* y2 W& u
- q9 s% j. C4 H& @$ Y4 [M: The company’s big gun quarterbacked the meeting about their revenue report. Hey, I need to get back to work. I’ll call you later., k$ _0 u/ w5 @( @: n* \5 Q
2 u) W B9 S- [& Z0 |! F
L: 好吧,那就再见吧!希望你将来成为a big gun.
# E4 R/ R E! M- l4 k% k5 f, [7 O
H# c2 d) \/ V4 IM: Oh, yea, I’m sure soon I’ll be quarterbacking every meeting and every project.
, l- e' y$ R A& \$ e& N
3 r1 u/ P. D; m8 h' j oL: 你真的当真呐! 还想主持所有会议,总管所有项目。得啦,再 见吧!: G& s. U8 H" p: s- b
% Z' `" F4 k1 N4 @ u* V, c' b
Michael 和李华在对话中用了两个常用语, 一个是:the big guns, 意思是大人物,对决策有重大影响的人;另一个是:to quarterback,意思是主持会议,或总管项目。 |
|