 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
Michael是纽约大学的美国学生,他同时也在一家建筑公司实习。他的中国同学李华今天要去他的公司看他。Michael听得懂中文,但是说还有点困难。Michael和李华在今天的对话里会用两个常用语,一个是:big gun; 另一个是to quarterback。Michael现在在办公室门口和李华打招呼。
2 x6 `0 m# f# \! ~ uM: Hey, Li Hua, Come on in. How’re you doing?
! E- [9 v) ~4 ^: a. b. C2 I: `8 f x& }1 `9 @
L: 我挺好。你怎么样?对了,你下午想干什么?% w9 _! o+ X3 C% k
3 f$ S/ P9 O* z' ^$ s
M: Ah, I’ve got a meeting with the big guns this afternoon. They want to talk to me about continuing to work here after graduation.$ s9 O$ \: q% [* t; O
" |2 _/ _) K+ u# d
L: 我听懂了你后面的一句话,他们要跟你谈关于毕业后回来工作的 事。那真是太好了。可是,你刚才说今天下午要跟谁开会?
' b; k8 x1 N# d
- {1 M6 q+ _7 v2 L1 uM: Yea, I ’m meeting with my bosses. Sometimes we call them the big guns of the office.
: p6 o [7 D, p6 b
, N1 {% I0 c4 r, ^1 |0 @L: 噢,你要跟你的几个老板开会。你们把老板叫做the big guns!: `6 j" F+ k4 I+ M' K" b- [2 m: O/ i
' M$ E$ k- ?. s) N3 o: T8 B1 T* K
M: It’s an expression that can be used to describe powerful people.: s2 k2 n/ Y7 `
8 I* l/ q% G: i* n* v4 Q! _
L: 噢, 那是指权力很大的人, 也就是大人物。那么,总统的顾问能 称为big guns吗?
. m; \" I4 H! n5 z7 z6 {
& H& L( m( D3 H7 d0 CM: Yes, a president’s advisors are big guns. But it can also be used in sports. In soccer the stars of a team are the big guns.
) Z% @+ ?/ k3 t) @- k4 S+ Y9 [! y2 A) B/ z/ E7 _3 G6 J4 v- J' b
L: Big guns 还能用在体育方面。. G( T3 q j9 @7 f! e4 B8 E. Z. x/ L# ~! }
- M/ u! b( k6 M8 L( h4 J
M: OK, let me show you around the rest if the office.
j7 d- [0 T0 R
7 w) k# p: }. u/ M$ X+ KL: 你要带我去看看这公司的大楼,那太好了。Let’s go!
. }* l# X1 F0 f' \2 Y5 b
: ?% ^ g1 ]0 G1 x0 L8 PM: This is the conference room. We had a meeting here yesterday on our plan for a new building. The project leader quarterbacked the meeting.
# E# d# z" z4 t/ [/ c4 f6 `" ]% Z6 m
L: 等等,你说这是会议室,你们昨天在这里开了一个会, 讨论盖 一 栋新楼的计划。可是,你还说那项目主任是踢美式足球的,是quarterback,四分卫,对不对?4 R7 j- X7 p2 X
1 q8 [( F, c* N% `
M: No, no, no! Quarterback here is a verb, meaning to lead. The word quarterback is borrowed from American football, where the quarterback leads the team.
4 j7 O3 q$ h$ J/ A/ r5 ^' p3 ?) Y$ k) t4 w. f$ f; I+ M o& w+ p
L: 噢,quarterback 在这里是动词,意思是领导。你说这里的 quarterback 是从美式足球里借来用的,因为quarterback在球队里是 主力。你刚才是怎么说的?& Z1 _6 Y( Y5 m+ E6 h% ~
K* ?; |; H9 S0 FM: The project leader quarterbacked the meeting.0 p1 f0 ~. Z0 }+ {
9 M c. @' V" i
L: 现在我听清楚了,你刚才说的是:项目领导人主持会议。
t, _7 o; j8 c4 `! A/ R2 v J7 }' `3 p1 s, k( ~1 P5 O$ R% o' k
那么,to quarterback 还能用在别处吗?* b! {% M/ t' \: {* M. D
T6 \$ R: G( ZM: To quarterback is business slang. If someone is responsible for a group working on a new project that individual is quarterbacking the team.3 G/ ^0 g0 [/ A
: }' h$ d1 ~& yL: 知道了,to quarterback 是用在商业方面的。要是某人负责一个新 项目,这个人就是在领导这个项目的小组。要是某人在一个法律事务所主持会议,那该怎么说呢?2 O3 z; _1 a. ?) w" `6 Z: v
7 M0 d) r; r! t# a
M: Someone quarterbacked the meeting at the law firm.
$ A [- Z9 f* L' @& l+ q
4 k @0 E: }3 j# X, _3 aL: 你们公司的一位重要领导主持会议,讨论公司的收入报告,这又 该怎么说?" I* x8 c' ^2 l+ X& H+ q
* o% H7 j. M6 X1 K# ?( R" ?9 bM: The company’s big gun quarterbacked the meeting about their revenue report. Hey, I need to get back to work. I’ll call you later.
$ A4 l$ N8 `) l- H" R% g$ l+ E/ i
* G# `; k; e, D7 b u+ KL: 好吧,那就再见吧!希望你将来成为a big gun.+ W- ~6 U/ w4 E) B" c( m3 j
7 ^1 T: p4 z |, m: v
M: Oh, yea, I’m sure soon I’ll be quarterbacking every meeting and every project.
, p2 c' i1 f% G U$ l. K" O# g- a, p/ n
L: 你真的当真呐! 还想主持所有会议,总管所有项目。得啦,再 见吧!- {5 a0 ]$ [8 ?% H2 [
8 q8 l6 M' y) e6 S% C. dMichael 和李华在对话中用了两个常用语, 一个是:the big guns, 意思是大人物,对决策有重大影响的人;另一个是:to quarterback,意思是主持会议,或总管项目。 |
|