 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
Michael是纽约大学的美国学生,他同时也在一家建筑公司实习。他的中国同学李华今天要去他的公司看他。Michael听得懂中文,但是说还有点困难。Michael和李华在今天的对话里会用两个常用语,一个是:big gun; 另一个是to quarterback。Michael现在在办公室门口和李华打招呼。 ; ~: A! Z, L. x: J7 G' `" L. ?
M: Hey, Li Hua, Come on in. How’re you doing?( b4 }* b6 j/ o+ S" R, r8 b' T/ Q
/ W4 h* g/ D! u# V6 H. T% R
L: 我挺好。你怎么样?对了,你下午想干什么?0 h* n E& O& g" E3 B
* y8 H9 m; I0 m( K3 m+ aM: Ah, I’ve got a meeting with the big guns this afternoon. They want to talk to me about continuing to work here after graduation.
% Z: i8 v0 j5 x$ U' \% F! ~: f% U% |% J
L: 我听懂了你后面的一句话,他们要跟你谈关于毕业后回来工作的 事。那真是太好了。可是,你刚才说今天下午要跟谁开会?
! P" n* P. g2 v8 f1 ]* Z& `% G" L, s$ D8 Z6 @0 L
M: Yea, I ’m meeting with my bosses. Sometimes we call them the big guns of the office.( C* j2 H( y1 T7 V- s
8 x# u- a) h; ]5 v5 K/ y& h9 z* A4 K
L: 噢,你要跟你的几个老板开会。你们把老板叫做the big guns!
Q/ R- W5 l5 ~ |+ z
+ U9 N6 @1 W% G5 g6 V s. yM: It’s an expression that can be used to describe powerful people.
- N' q3 w2 P9 \/ W
5 m4 H" C' F$ M; w: HL: 噢, 那是指权力很大的人, 也就是大人物。那么,总统的顾问能 称为big guns吗?
6 J6 ~. ~) u' c4 b1 W3 B- B. f! D8 s. m! n$ _
M: Yes, a president’s advisors are big guns. But it can also be used in sports. In soccer the stars of a team are the big guns.
$ Q4 ?2 U7 k3 S: a" {1 a% q( A" S- U& f7 M
L: Big guns 还能用在体育方面。
! R& e' o. N/ H' R
* a. E* S' A; W( g2 J5 y% CM: OK, let me show you around the rest if the office.
' M6 k9 O/ U, n
# g2 R5 p/ ?4 L7 v, Q1 FL: 你要带我去看看这公司的大楼,那太好了。Let’s go!. k% R( r- s: p* |, K
/ H6 R/ U! Q' ]9 I* r
M: This is the conference room. We had a meeting here yesterday on our plan for a new building. The project leader quarterbacked the meeting.
, B# V8 E; e1 u0 ?8 Q6 r
& [' S1 d! {. i9 [9 {# X2 IL: 等等,你说这是会议室,你们昨天在这里开了一个会, 讨论盖 一 栋新楼的计划。可是,你还说那项目主任是踢美式足球的,是quarterback,四分卫,对不对?
0 D( f, E) Q% d4 j" g
9 P ^/ u+ T) {4 W7 zM: No, no, no! Quarterback here is a verb, meaning to lead. The word quarterback is borrowed from American football, where the quarterback leads the team.
+ ]' z* T$ Y' _: L9 t* d9 p6 R" o( A3 Y# x
L: 噢,quarterback 在这里是动词,意思是领导。你说这里的 quarterback 是从美式足球里借来用的,因为quarterback在球队里是 主力。你刚才是怎么说的?; T' _" y' D c4 i
3 b3 O- j+ ` B
M: The project leader quarterbacked the meeting.. {) t1 Z, H/ d( d; }& d9 u3 {. t
9 A- b+ }" O4 ~, V ~
L: 现在我听清楚了,你刚才说的是:项目领导人主持会议。
! W& }" `$ t) u) N! O2 v9 G/ n S* s2 q2 c) x+ ]7 m( A& Z
那么,to quarterback 还能用在别处吗?
" S: S* F$ x H& ~2 `+ I% O7 a. z6 X8 \5 b( u* D. k0 r
M: To quarterback is business slang. If someone is responsible for a group working on a new project that individual is quarterbacking the team.
' m( ` H" l+ M9 M3 L B; R) N/ V. c
L: 知道了,to quarterback 是用在商业方面的。要是某人负责一个新 项目,这个人就是在领导这个项目的小组。要是某人在一个法律事务所主持会议,那该怎么说呢?3 X, _) b* h3 q% b" {
: M% h! P7 J- i* ]9 X. a' [( f% l
M: Someone quarterbacked the meeting at the law firm.7 ^. x1 Z! d2 {; W
$ y! K' N! Y2 v e; _
L: 你们公司的一位重要领导主持会议,讨论公司的收入报告,这又 该怎么说?
# m: v$ W0 P: G% k# e; Z2 g9 l' {1 [$ U V
M: The company’s big gun quarterbacked the meeting about their revenue report. Hey, I need to get back to work. I’ll call you later.5 ]4 D4 l5 ~ c# E) m$ |2 m% ]
' m |6 Z7 D% o" b: f/ t" C
L: 好吧,那就再见吧!希望你将来成为a big gun./ `: G j$ a: N" G9 G3 u0 N
$ q$ N& Z" u' G% SM: Oh, yea, I’m sure soon I’ll be quarterbacking every meeting and every project.
' q: A- [8 S, G. I) \2 J9 w4 x
3 ?! S- ?) E, Q i4 J7 cL: 你真的当真呐! 还想主持所有会议,总管所有项目。得啦,再 见吧!
& e% X/ e# L, E, N/ t* m' f2 `! T0 t) `! O# n4 \; {
Michael 和李华在对话中用了两个常用语, 一个是:the big guns, 意思是大人物,对决策有重大影响的人;另一个是:to quarterback,意思是主持会议,或总管项目。 |
|