 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
Michael是纽约大学的美国学生,他同时也在一家建筑公司实习。他的中国同学李华今天要去他的公司看他。Michael听得懂中文,但是说还有点困难。Michael和李华在今天的对话里会用两个常用语,一个是:big gun; 另一个是to quarterback。Michael现在在办公室门口和李华打招呼。
- P: }; n b+ N4 w+ @: rM: Hey, Li Hua, Come on in. How’re you doing?
2 X' m6 r3 ^) a J; a! }) e3 t7 t6 f6 w4 I5 U! U
L: 我挺好。你怎么样?对了,你下午想干什么?) a8 T: W/ h# |% `% x- e
G$ h5 ` g6 l
M: Ah, I’ve got a meeting with the big guns this afternoon. They want to talk to me about continuing to work here after graduation.
& J X) }) C: c+ r3 x/ F$ w+ v- ?3 G& A& a8 v# |" ^ e
L: 我听懂了你后面的一句话,他们要跟你谈关于毕业后回来工作的 事。那真是太好了。可是,你刚才说今天下午要跟谁开会?
: c2 h7 W: p. I1 Q+ l7 j+ k
" i* N, E9 y) L! HM: Yea, I ’m meeting with my bosses. Sometimes we call them the big guns of the office.
6 p' }# a6 T* Y1 z; Q) j& E7 D5 B$ i+ N& i" l' E' X) b% o
L: 噢,你要跟你的几个老板开会。你们把老板叫做the big guns!
/ a, b7 q2 \# d7 u* t
! s' y$ ? q; W6 x) \6 q2 i- ?2 c! hM: It’s an expression that can be used to describe powerful people.0 Y8 H' B* y: Q
" o0 z2 H8 f2 H, c# k. U8 jL: 噢, 那是指权力很大的人, 也就是大人物。那么,总统的顾问能 称为big guns吗?, x/ q+ F4 f7 i; d) b! z6 x
$ Y' I! P& [8 ^9 n
M: Yes, a president’s advisors are big guns. But it can also be used in sports. In soccer the stars of a team are the big guns.
3 N- @: h4 X* e: T
( t. H; S' F( _: b; s! l- u ]5 zL: Big guns 还能用在体育方面。
a( @! m2 [& [0 m0 `
; r) Q6 j* |: x9 |0 N+ B7 IM: OK, let me show you around the rest if the office.! N. V \" K& K3 Y: H
/ Y+ G) v4 R: \$ h6 w+ b8 n) m
L: 你要带我去看看这公司的大楼,那太好了。Let’s go!3 R) o! }" W% x1 d( M
' \5 W( b! A. g/ K, p2 }
M: This is the conference room. We had a meeting here yesterday on our plan for a new building. The project leader quarterbacked the meeting.
7 c2 O3 V0 }" G" Q. G( g+ y. U0 F( s1 a+ g) |5 P( u
L: 等等,你说这是会议室,你们昨天在这里开了一个会, 讨论盖 一 栋新楼的计划。可是,你还说那项目主任是踢美式足球的,是quarterback,四分卫,对不对?% p% v* z% b/ M" s$ ~: S/ F) K
7 y" N' w, _. x$ y
M: No, no, no! Quarterback here is a verb, meaning to lead. The word quarterback is borrowed from American football, where the quarterback leads the team.0 I7 W% e( P5 d; T4 |
( d. C7 ?9 Y. f& e9 @) YL: 噢,quarterback 在这里是动词,意思是领导。你说这里的 quarterback 是从美式足球里借来用的,因为quarterback在球队里是 主力。你刚才是怎么说的?$ U) P% M' y0 e, B
! f, m0 k; k3 [# }/ j" Z; o
M: The project leader quarterbacked the meeting.2 S n: Q% i. \6 e; y: [; `3 `
8 P3 q1 T( X/ D' l8 D6 DL: 现在我听清楚了,你刚才说的是:项目领导人主持会议。
) j+ x T0 U* h" S, P3 d1 D/ @7 H" i; y
那么,to quarterback 还能用在别处吗?# F/ P, }, ?# `( J% v1 _ z
; P' R* {: T9 g+ O v4 f
M: To quarterback is business slang. If someone is responsible for a group working on a new project that individual is quarterbacking the team.
( _( u( C/ N7 @7 X+ P# T' M4 t* T! E
* M$ r/ D7 f9 _8 |4 W- J, ]3 i; _% gL: 知道了,to quarterback 是用在商业方面的。要是某人负责一个新 项目,这个人就是在领导这个项目的小组。要是某人在一个法律事务所主持会议,那该怎么说呢?
( }0 `1 @1 S0 T3 G) S+ R
8 O8 G0 b, W8 ^8 w! p: [; eM: Someone quarterbacked the meeting at the law firm." v# @5 V: n. y% G) D" D
+ e1 R/ R+ O" d7 v; M& n4 [L: 你们公司的一位重要领导主持会议,讨论公司的收入报告,这又 该怎么说?6 v2 o# W j" f: D" |
& \) I# `( @1 F" F) r! X: K3 E) g
M: The company’s big gun quarterbacked the meeting about their revenue report. Hey, I need to get back to work. I’ll call you later.8 r# H" ~' U S1 y0 H
1 S7 P4 R& u1 L1 [/ k+ u. [. l
L: 好吧,那就再见吧!希望你将来成为a big gun. F& l( }9 W" M& P6 \! n# p
# i- r! M9 c5 e/ H) KM: Oh, yea, I’m sure soon I’ll be quarterbacking every meeting and every project., L% o8 H/ o* I( q
5 i, Z8 S0 M0 b9 P7 P1 zL: 你真的当真呐! 还想主持所有会议,总管所有项目。得啦,再 见吧! l- o6 i% D) y( {$ A, I
/ z5 \3 t4 I d4 o2 ?; ]
Michael 和李华在对话中用了两个常用语, 一个是:the big guns, 意思是大人物,对决策有重大影响的人;另一个是:to quarterback,意思是主持会议,或总管项目。 |
|