 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
Michael是纽约大学的美国学生,他同时也在一家建筑公司实习。他的中国同学李华今天要去他的公司看他。Michael听得懂中文,但是说还有点困难。Michael和李华在今天的对话里会用两个常用语,一个是:big gun; 另一个是to quarterback。Michael现在在办公室门口和李华打招呼。 6 v( t2 Z( M4 y4 w! B
M: Hey, Li Hua, Come on in. How’re you doing?% E' i$ Q% p( r' a
% _5 P! x1 P M7 sL: 我挺好。你怎么样?对了,你下午想干什么?
- g6 N( n1 s* k3 M0 H6 H; f6 t. j( D$ d! i" L+ E
M: Ah, I’ve got a meeting with the big guns this afternoon. They want to talk to me about continuing to work here after graduation.
+ J, [) |7 |* F s& @
; I6 [/ A! q, C$ j$ g% z) k! j4 mL: 我听懂了你后面的一句话,他们要跟你谈关于毕业后回来工作的 事。那真是太好了。可是,你刚才说今天下午要跟谁开会?: w7 B1 w r8 q7 K
0 W* B( H7 v, b% F; d- KM: Yea, I ’m meeting with my bosses. Sometimes we call them the big guns of the office.
3 ^- ~+ h& r* r4 C% e' h2 y8 z! c
/ i i. j o. E1 ^# PL: 噢,你要跟你的几个老板开会。你们把老板叫做the big guns!
7 F% x. o0 Y/ l4 \& x5 o
9 ~& a# y9 U- ~$ h9 k, bM: It’s an expression that can be used to describe powerful people.
, @ ]! b7 P8 m: F1 Y$ m0 M, t" u+ u, `- H8 Q% x9 g& v! q% Q
L: 噢, 那是指权力很大的人, 也就是大人物。那么,总统的顾问能 称为big guns吗?
9 i0 o( i/ Z3 Z9 Z; B! Q" }5 O7 I
* c" U& j. ~; o# S0 j4 SM: Yes, a president’s advisors are big guns. But it can also be used in sports. In soccer the stars of a team are the big guns.
7 R/ h F* x9 u! c9 E) M$ \8 s* L2 B/ z
L: Big guns 还能用在体育方面。% \5 l3 t& {9 v2 _# F7 X7 \
! ?; c5 B3 w: e- u9 L$ fM: OK, let me show you around the rest if the office.
% k% J9 t8 V$ w5 Q- i; s& b
+ a0 S7 x2 e mL: 你要带我去看看这公司的大楼,那太好了。Let’s go!
H" Q7 p7 w5 ^8 Z
( N1 l( T+ m% J: H3 Y/ YM: This is the conference room. We had a meeting here yesterday on our plan for a new building. The project leader quarterbacked the meeting.' E! ]! k. U. o X8 v+ M4 Q/ K
' p& b* g& @1 k+ g, @* A, w; rL: 等等,你说这是会议室,你们昨天在这里开了一个会, 讨论盖 一 栋新楼的计划。可是,你还说那项目主任是踢美式足球的,是quarterback,四分卫,对不对? w1 \# R$ l( P, x# C Q
1 M/ |0 O e- X+ g+ E7 ~2 _4 v
M: No, no, no! Quarterback here is a verb, meaning to lead. The word quarterback is borrowed from American football, where the quarterback leads the team.. N& w- c" s3 ~, p6 O" T. {' c6 h
5 s* E, V' T9 Q4 X' C1 B( ~
L: 噢,quarterback 在这里是动词,意思是领导。你说这里的 quarterback 是从美式足球里借来用的,因为quarterback在球队里是 主力。你刚才是怎么说的?
: P. E0 t2 f4 \, @; M1 E' C1 Q# D
4 c5 ^1 Q" }9 b% Q* v$ zM: The project leader quarterbacked the meeting.
. w2 k" k3 N( @3 H/ Q g/ z6 q
7 c( |+ B2 z" _L: 现在我听清楚了,你刚才说的是:项目领导人主持会议。+ Z5 g% K: c$ X! t1 x6 C1 X+ l1 s0 Q
+ @/ h7 T0 Q4 _8 I( f) N: T
那么,to quarterback 还能用在别处吗?
1 S" }9 |7 b/ G0 ]. h
1 W7 H) r C* S8 d9 r' KM: To quarterback is business slang. If someone is responsible for a group working on a new project that individual is quarterbacking the team.
p( S0 {- F5 Y$ J8 T; J; y# W7 P7 h
L: 知道了,to quarterback 是用在商业方面的。要是某人负责一个新 项目,这个人就是在领导这个项目的小组。要是某人在一个法律事务所主持会议,那该怎么说呢?
- D3 g, p1 D0 f6 S
# }2 _5 C2 H$ t: g& ZM: Someone quarterbacked the meeting at the law firm.
9 {3 p8 e6 R9 A$ E$ Q1 T8 ~' {( W- @: }& U6 ] x- B
L: 你们公司的一位重要领导主持会议,讨论公司的收入报告,这又 该怎么说?' I( F5 ]; Q) M6 P. J3 A' o
5 t% F! |/ H" \* [* y) v. y6 W0 J
M: The company’s big gun quarterbacked the meeting about their revenue report. Hey, I need to get back to work. I’ll call you later.# q" W& d% u& ~2 ~6 m/ ?
4 N+ o' M9 l( A1 r; u1 yL: 好吧,那就再见吧!希望你将来成为a big gun.
/ k: {1 A9 `/ I k/ P5 c0 X: e8 n. B, Q: W
M: Oh, yea, I’m sure soon I’ll be quarterbacking every meeting and every project.0 b+ @$ W; Z: y: c
; Y) }+ U2 o8 n. T5 e! G
L: 你真的当真呐! 还想主持所有会议,总管所有项目。得啦,再 见吧!
5 t. {- ~$ v: L/ t- T" p7 t8 ]1 r5 g( h7 S& L* K# N1 t9 Q H! y* J
Michael 和李华在对话中用了两个常用语, 一个是:the big guns, 意思是大人物,对决策有重大影响的人;另一个是:to quarterback,意思是主持会议,或总管项目。 |
|