 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
Michael是纽约大学的美国学生,他同时也在一家建筑公司实习。他的中国同学李华今天要去他的公司看他。Michael听得懂中文,但是说还有点困难。Michael和李华在今天的对话里会用两个常用语,一个是:big gun; 另一个是to quarterback。Michael现在在办公室门口和李华打招呼。 + s( C8 b+ l8 Q5 b% g# x# j
M: Hey, Li Hua, Come on in. How’re you doing?
& O4 c6 b* J: q$ S9 ]2 U
" {/ N9 W% b0 x5 t- t7 YL: 我挺好。你怎么样?对了,你下午想干什么?0 _& g+ e; E$ F7 R' C
6 L S1 m3 g& \& J1 c+ c8 j0 F
M: Ah, I’ve got a meeting with the big guns this afternoon. They want to talk to me about continuing to work here after graduation.7 s( K( V( P9 B. e6 m- Z
& I. b2 w4 c$ U5 M; m' L* W9 u
L: 我听懂了你后面的一句话,他们要跟你谈关于毕业后回来工作的 事。那真是太好了。可是,你刚才说今天下午要跟谁开会?! `; B m: q) n8 }$ o. P
' d- e8 B9 Z) B0 YM: Yea, I ’m meeting with my bosses. Sometimes we call them the big guns of the office.
( x* k8 E! d% _4 f3 z7 h/ K3 [/ V' K0 F, ?7 I. t
L: 噢,你要跟你的几个老板开会。你们把老板叫做the big guns!
6 [3 E6 z# R& n S" s' a N @9 Y: P z }
M: It’s an expression that can be used to describe powerful people.; P2 C6 u5 ?& K4 u
2 n5 \/ \" U& x3 b4 o1 NL: 噢, 那是指权力很大的人, 也就是大人物。那么,总统的顾问能 称为big guns吗?
1 {4 a U3 H9 ~) P3 E7 I& H. F0 x, F' [# C3 O
M: Yes, a president’s advisors are big guns. But it can also be used in sports. In soccer the stars of a team are the big guns.
6 D, ^3 C1 f# N9 U7 f
. D4 |+ z3 D% v, TL: Big guns 还能用在体育方面。
5 D4 i, L: u q+ @; [. f! I [* B f% T, d; T
M: OK, let me show you around the rest if the office.
( y8 N' M1 r V; w( ] U5 ?6 j+ p: U- O w
L: 你要带我去看看这公司的大楼,那太好了。Let’s go!
. J2 y( P# p) n2 ~2 ]/ `" h$ l* Y6 o" z( f7 R
M: This is the conference room. We had a meeting here yesterday on our plan for a new building. The project leader quarterbacked the meeting.
2 }6 G' ^; ^! K7 A1 W7 b+ V" Y
/ c8 l; m; ~5 WL: 等等,你说这是会议室,你们昨天在这里开了一个会, 讨论盖 一 栋新楼的计划。可是,你还说那项目主任是踢美式足球的,是quarterback,四分卫,对不对?
. D9 a. b6 t9 c+ n; [6 H$ j9 j" W& E
M: No, no, no! Quarterback here is a verb, meaning to lead. The word quarterback is borrowed from American football, where the quarterback leads the team.
% z1 `' K5 w3 j x3 e& G
3 p3 }$ S3 C& V3 \- z6 LL: 噢,quarterback 在这里是动词,意思是领导。你说这里的 quarterback 是从美式足球里借来用的,因为quarterback在球队里是 主力。你刚才是怎么说的?6 ]/ |0 ^) [; a2 ?
" L. V' {+ G7 u! v0 z a9 h/ ]
M: The project leader quarterbacked the meeting./ u5 _! @1 z! Y: `, C
, U ? d# W3 Y7 o$ V
L: 现在我听清楚了,你刚才说的是:项目领导人主持会议。' S0 K! U4 r4 z- T1 X
; Q: |' j$ \& Z* n+ Q& x3 r
那么,to quarterback 还能用在别处吗?+ m, u U$ S+ T4 M! m
% y; }+ ~4 a9 _' ?M: To quarterback is business slang. If someone is responsible for a group working on a new project that individual is quarterbacking the team./ g6 q4 f P t- s1 i
, M2 K D) w4 Y* F# c
L: 知道了,to quarterback 是用在商业方面的。要是某人负责一个新 项目,这个人就是在领导这个项目的小组。要是某人在一个法律事务所主持会议,那该怎么说呢?
f! z; K1 ?- S; O& h0 p& M" L2 E5 Y& o1 o1 [- \3 y9 ?' p$ u4 ~
M: Someone quarterbacked the meeting at the law firm.7 _' D: z0 [! c6 H- _
0 H# _7 q8 a D* K2 R6 \& DL: 你们公司的一位重要领导主持会议,讨论公司的收入报告,这又 该怎么说?
$ d- j& j1 u( p) `, g0 |( M- M1 \$ q( o. Z
M: The company’s big gun quarterbacked the meeting about their revenue report. Hey, I need to get back to work. I’ll call you later.5 ?* H( ]5 {6 o+ K t1 X- E
0 | \, b! b2 a& d" D" [
L: 好吧,那就再见吧!希望你将来成为a big gun.
- @2 [; v, d8 J A
/ S# [1 |# E7 vM: Oh, yea, I’m sure soon I’ll be quarterbacking every meeting and every project.; \6 |7 n, Y& g! @3 U( T
, r+ G ]( e2 a* Z/ t& w2 G- r
L: 你真的当真呐! 还想主持所有会议,总管所有项目。得啦,再 见吧!; A5 `8 ~9 z& Q7 H
5 H& D% V' `1 |. v, w/ r" i
Michael 和李华在对话中用了两个常用语, 一个是:the big guns, 意思是大人物,对决策有重大影响的人;另一个是:to quarterback,意思是主持会议,或总管项目。 |
|