 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
Michael是纽约大学的美国学生,他同时也在一家建筑公司实习。他的中国同学李华今天要去他的公司看他。Michael听得懂中文,但是说还有点困难。Michael和李华在今天的对话里会用两个常用语,一个是:big gun; 另一个是to quarterback。Michael现在在办公室门口和李华打招呼。
; H" o+ r+ D2 u! k4 ~M: Hey, Li Hua, Come on in. How’re you doing?
3 J; g5 u* x; D! ~$ g* ?
6 O$ r" j" y9 \/ i1 [L: 我挺好。你怎么样?对了,你下午想干什么? w. V& e" N% ~+ d6 \1 ?9 d, {9 e; N: G
5 Q- N o# T: l5 K8 f2 @
M: Ah, I’ve got a meeting with the big guns this afternoon. They want to talk to me about continuing to work here after graduation.
! j& o; K, ^$ C& z* p) }0 X; {4 I+ q% t! z" x5 G$ J1 F
L: 我听懂了你后面的一句话,他们要跟你谈关于毕业后回来工作的 事。那真是太好了。可是,你刚才说今天下午要跟谁开会?
' X, }. S {9 E1 h3 C* x
2 t F' N: M! Q" V8 C" bM: Yea, I ’m meeting with my bosses. Sometimes we call them the big guns of the office.$ X1 s9 H1 ?; S& m' G o1 A
& Y4 W4 Q. l" a6 V5 ]
L: 噢,你要跟你的几个老板开会。你们把老板叫做the big guns!" i, A( R A( e# p: Z% i
- F6 @) B- p: N, e2 v. V
M: It’s an expression that can be used to describe powerful people.! m }& l- X& ~
" y+ W" e! ?/ A# T( ]
L: 噢, 那是指权力很大的人, 也就是大人物。那么,总统的顾问能 称为big guns吗?$ m# Q* }/ c4 L6 }
0 E2 A/ c$ b" ~4 N. uM: Yes, a president’s advisors are big guns. But it can also be used in sports. In soccer the stars of a team are the big guns.5 r$ ~8 ]! x* h& z2 A
. c$ R" E! q! z- }2 S0 _L: Big guns 还能用在体育方面。
4 q; g0 k7 z( E* [3 U+ } R" ~. ~* k) {5 F# Y
M: OK, let me show you around the rest if the office.
' I; J1 L- P3 z: u9 L T2 r( f2 O! g$ b) q
L: 你要带我去看看这公司的大楼,那太好了。Let’s go!" l( P4 l" Y+ o- H5 U
- r0 o; o; M$ f& g/ ^7 vM: This is the conference room. We had a meeting here yesterday on our plan for a new building. The project leader quarterbacked the meeting.9 }' |' w8 N9 c& _" O1 U
8 y8 c' f, p* nL: 等等,你说这是会议室,你们昨天在这里开了一个会, 讨论盖 一 栋新楼的计划。可是,你还说那项目主任是踢美式足球的,是quarterback,四分卫,对不对?( @; p4 V( X& S
/ l$ A' g* B3 iM: No, no, no! Quarterback here is a verb, meaning to lead. The word quarterback is borrowed from American football, where the quarterback leads the team.
6 w6 q6 u( w/ f0 `- c O# O# n, y( @6 P( c$ `* n
L: 噢,quarterback 在这里是动词,意思是领导。你说这里的 quarterback 是从美式足球里借来用的,因为quarterback在球队里是 主力。你刚才是怎么说的?
7 o) ? B" N' R& v& K+ C
6 d/ a& Y# {" d9 P2 U' KM: The project leader quarterbacked the meeting.7 _$ q/ h8 V P8 S: u$ [
% Y/ K: O. o$ a5 D+ k; U' a& N! EL: 现在我听清楚了,你刚才说的是:项目领导人主持会议。
4 j: v, E2 d$ o9 ]' j' y* Y' M/ H" k4 @4 `6 B
那么,to quarterback 还能用在别处吗?
7 `2 m5 W r- N* [3 X( J4 R4 r" l* |' Y9 l( J: m8 j$ a3 s1 T, R( Y& |
M: To quarterback is business slang. If someone is responsible for a group working on a new project that individual is quarterbacking the team.
# u* t2 r" V8 U, r' r: f8 e7 V% c9 t4 K8 B3 i
L: 知道了,to quarterback 是用在商业方面的。要是某人负责一个新 项目,这个人就是在领导这个项目的小组。要是某人在一个法律事务所主持会议,那该怎么说呢?
7 `/ ?! j. n6 ?- Y! Q9 i. l: _+ T V" x! X
M: Someone quarterbacked the meeting at the law firm.0 |' P0 \4 k: `
% T7 w$ Y8 Y8 X
L: 你们公司的一位重要领导主持会议,讨论公司的收入报告,这又 该怎么说?
0 v7 K, w3 V& p$ I7 E& D9 R
6 C G% V6 O5 l3 hM: The company’s big gun quarterbacked the meeting about their revenue report. Hey, I need to get back to work. I’ll call you later.7 a- @6 ?4 s, }9 w
! M8 ~ m& {6 N$ [
L: 好吧,那就再见吧!希望你将来成为a big gun. A0 Z5 T, F- X- [! n; V) ?. q
! ]- E0 ]) M* f! P
M: Oh, yea, I’m sure soon I’ll be quarterbacking every meeting and every project.4 N- b/ N) j+ i+ y) w& L
9 k# y/ Y- z# \
L: 你真的当真呐! 还想主持所有会议,总管所有项目。得啦,再 见吧!
6 c4 c& T# w" d l. i! M. H0 w+ R, j, h' \8 _
Michael 和李华在对话中用了两个常用语, 一个是:the big guns, 意思是大人物,对决策有重大影响的人;另一个是:to quarterback,意思是主持会议,或总管项目。 |
|