 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
Michael是纽约大学的美国学生,他同时也在一家建筑公司实习。他的中国同学李华今天要去他的公司看他。Michael听得懂中文,但是说还有点困难。Michael和李华在今天的对话里会用两个常用语,一个是:big gun; 另一个是to quarterback。Michael现在在办公室门口和李华打招呼。 ; G7 T; m- \) k' `2 T
M: Hey, Li Hua, Come on in. How’re you doing?! K+ k: D% Y6 f# H
; `, `2 D/ \, NL: 我挺好。你怎么样?对了,你下午想干什么?
* Z; e# N) ]6 U8 N/ P2 \+ X6 s
8 b* q5 }( I- V k2 Z0 [M: Ah, I’ve got a meeting with the big guns this afternoon. They want to talk to me about continuing to work here after graduation.
( X1 D3 R" [; U$ U6 S y! g: w$ l7 L" _ E7 B* _! h% _
L: 我听懂了你后面的一句话,他们要跟你谈关于毕业后回来工作的 事。那真是太好了。可是,你刚才说今天下午要跟谁开会?
1 X+ y% P5 B. y7 j; _$ v: C* c# A
: b3 @! D& R' t2 V8 w3 DM: Yea, I ’m meeting with my bosses. Sometimes we call them the big guns of the office.% G7 e: N! w Y M4 T8 d
: q3 d' Y9 m p) k$ q8 G* a
L: 噢,你要跟你的几个老板开会。你们把老板叫做the big guns!2 m) C6 W: m x9 G4 j! `! ]8 Y5 c7 V
/ z6 u M' d% I* l5 \M: It’s an expression that can be used to describe powerful people.. ^* o2 L- U# |% y; q& x& z, Q! m
t! C# g( J5 K5 c1 i
L: 噢, 那是指权力很大的人, 也就是大人物。那么,总统的顾问能 称为big guns吗?4 }- T9 b4 v- z N
; g2 d6 d& b2 g- G |( j
M: Yes, a president’s advisors are big guns. But it can also be used in sports. In soccer the stars of a team are the big guns.
) e. e+ b3 n# N+ u
5 ~7 o! V% ?4 x4 Z. ~0 v! w, zL: Big guns 还能用在体育方面。
4 x4 S6 o9 o/ o- [! z. K0 m2 j5 ~3 b; v) N
M: OK, let me show you around the rest if the office.6 y# U: w. d- w* \% _
$ [4 e/ }& p- A W
L: 你要带我去看看这公司的大楼,那太好了。Let’s go!
& c, D1 ~. b5 _, u- W( y$ b I
3 ^8 T L& {" vM: This is the conference room. We had a meeting here yesterday on our plan for a new building. The project leader quarterbacked the meeting.
2 v( ^$ i0 W3 J. l! T6 j: ^1 W# K! d1 m
L: 等等,你说这是会议室,你们昨天在这里开了一个会, 讨论盖 一 栋新楼的计划。可是,你还说那项目主任是踢美式足球的,是quarterback,四分卫,对不对?7 ?$ m; H* s3 C( L+ E0 F" R# x
6 E* y. z% C1 y6 ?" p5 V
M: No, no, no! Quarterback here is a verb, meaning to lead. The word quarterback is borrowed from American football, where the quarterback leads the team.$ C2 g/ B5 Y0 F1 M
9 G& i4 A) h* p. GL: 噢,quarterback 在这里是动词,意思是领导。你说这里的 quarterback 是从美式足球里借来用的,因为quarterback在球队里是 主力。你刚才是怎么说的?
" s$ j6 s8 \5 F r2 v5 O; t- ^, H% B$ P- l& _6 B
M: The project leader quarterbacked the meeting.
1 h: c/ `3 k7 p! E; d
! O8 V9 p4 c/ ^: I: T: bL: 现在我听清楚了,你刚才说的是:项目领导人主持会议。
6 l4 n( j9 n' S/ k% C5 m& P, W/ K2 B6 Z# y) j) a2 r- S3 s
那么,to quarterback 还能用在别处吗?7 w8 P% c" z5 E: F& w0 h$ y% B
" T, i: Q5 @- q0 M/ c: F3 o+ M4 h
M: To quarterback is business slang. If someone is responsible for a group working on a new project that individual is quarterbacking the team.& b. V" b# i& ]* o3 _0 p& h) F
6 N$ f: T z8 N o* y4 c% f, ^0 jL: 知道了,to quarterback 是用在商业方面的。要是某人负责一个新 项目,这个人就是在领导这个项目的小组。要是某人在一个法律事务所主持会议,那该怎么说呢?
2 V$ A0 k5 v6 A1 L
, n6 d5 X* u+ q5 JM: Someone quarterbacked the meeting at the law firm.& `' z4 R6 p7 h( f
3 J5 _4 T' h6 j7 \
L: 你们公司的一位重要领导主持会议,讨论公司的收入报告,这又 该怎么说?
* r! a0 c! m9 c$ ]; n1 o; e
8 }# z# U5 j8 m* f) T: HM: The company’s big gun quarterbacked the meeting about their revenue report. Hey, I need to get back to work. I’ll call you later.
- ]+ q5 _9 f1 p8 w/ F% B) p! z, e9 {$ f4 H* z$ Y1 G. K4 g& J4 r: M$ v5 a
L: 好吧,那就再见吧!希望你将来成为a big gun. z! f- h k0 {( z- _8 L
1 u4 y, m! M$ p, }M: Oh, yea, I’m sure soon I’ll be quarterbacking every meeting and every project.* i' h& h5 q" |# X+ E
: [8 x2 W Y% c5 W; S4 ~L: 你真的当真呐! 还想主持所有会议,总管所有项目。得啦,再 见吧!$ [0 B( } B9 M- s: R
9 T9 N; X; s/ T7 A/ A! f: _* sMichael 和李华在对话中用了两个常用语, 一个是:the big guns, 意思是大人物,对决策有重大影响的人;另一个是:to quarterback,意思是主持会议,或总管项目。 |
|