 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
Michael是纽约大学的美国学生,他同时也在一家建筑公司实习。他的中国同学李华今天要去他的公司看他。Michael听得懂中文,但是说还有点困难。Michael和李华在今天的对话里会用两个常用语,一个是:big gun; 另一个是to quarterback。Michael现在在办公室门口和李华打招呼。
( T+ y& F% b N: @5 _4 nM: Hey, Li Hua, Come on in. How’re you doing?2 Z, T* o& c, {$ Z3 O+ ]
9 B. l: |# V$ I- z4 w4 ?0 S! J: G, Y
L: 我挺好。你怎么样?对了,你下午想干什么?
& n" `& `+ }0 r) `1 y
; R/ P* s, |/ d; pM: Ah, I’ve got a meeting with the big guns this afternoon. They want to talk to me about continuing to work here after graduation.
2 S# @. G- } |, _6 m+ C( ~2 D4 t. T& q/ e9 ?
L: 我听懂了你后面的一句话,他们要跟你谈关于毕业后回来工作的 事。那真是太好了。可是,你刚才说今天下午要跟谁开会?
' C [. n' K2 X7 N4 Y& J
# U: R2 l( b% a) Q _% {0 xM: Yea, I ’m meeting with my bosses. Sometimes we call them the big guns of the office.
7 I" N! p$ `, a
- y9 u2 ^5 a2 ^6 JL: 噢,你要跟你的几个老板开会。你们把老板叫做the big guns!
+ e% R$ i4 w2 [! k$ ]! p) V2 o$ ~4 Z
) P! _. J; N& ~8 SM: It’s an expression that can be used to describe powerful people.
& D, R1 [5 r% ?: {" H9 x+ Q) l3 ]! x& X: F0 r
L: 噢, 那是指权力很大的人, 也就是大人物。那么,总统的顾问能 称为big guns吗?
8 e9 _. t0 M' e4 e" v* { M5 N. {, r! }3 T7 P; R& d
M: Yes, a president’s advisors are big guns. But it can also be used in sports. In soccer the stars of a team are the big guns.
9 h2 N6 J. U1 E; W+ C; E- j/ E% a' R4 d: M. M: |3 e6 ^" _* U
L: Big guns 还能用在体育方面。
- x3 ]; L! H3 R" j9 J
9 X. p8 v) t! f4 v7 fM: OK, let me show you around the rest if the office.& w4 L9 m8 H* i/ [3 C. j# k9 Z
& D' n9 w! k; J
L: 你要带我去看看这公司的大楼,那太好了。Let’s go!
- G2 ?' i/ _2 k+ ^8 `, ]/ |2 ^/ n! o% M5 g. F& @: Z q
M: This is the conference room. We had a meeting here yesterday on our plan for a new building. The project leader quarterbacked the meeting.
$ b3 w- l; `- l- P/ _6 ]6 D& j
* T: [! n/ y8 N( J' RL: 等等,你说这是会议室,你们昨天在这里开了一个会, 讨论盖 一 栋新楼的计划。可是,你还说那项目主任是踢美式足球的,是quarterback,四分卫,对不对?
" [& k4 j, u3 v6 k3 [' n: E
6 M: l/ e* V, E$ l, K7 OM: No, no, no! Quarterback here is a verb, meaning to lead. The word quarterback is borrowed from American football, where the quarterback leads the team.1 A' u$ s! x. u; v @) M& o+ R
8 m4 G) x1 z% t. p4 t7 z' j8 {L: 噢,quarterback 在这里是动词,意思是领导。你说这里的 quarterback 是从美式足球里借来用的,因为quarterback在球队里是 主力。你刚才是怎么说的?
- f% ^+ ?4 [/ u2 r8 S/ Q. F
+ ~4 P9 \( j# iM: The project leader quarterbacked the meeting.
" X7 G3 O: T( J. b& [( j) j4 l) V( u% Z* n1 i% h3 s7 K& `3 E+ Y
L: 现在我听清楚了,你刚才说的是:项目领导人主持会议。
8 D. i- P9 a' r0 G( s8 J! q: T0 }) v/ o! w; H5 \+ }- w
那么,to quarterback 还能用在别处吗?
o7 r+ U0 L5 ^3 B# a$ j& v
+ }: j& s1 y) n4 CM: To quarterback is business slang. If someone is responsible for a group working on a new project that individual is quarterbacking the team., c7 c4 Y0 T. r" O8 Z: x8 h4 m
9 [6 u, a& |! Z4 DL: 知道了,to quarterback 是用在商业方面的。要是某人负责一个新 项目,这个人就是在领导这个项目的小组。要是某人在一个法律事务所主持会议,那该怎么说呢?
: _, J9 a& L: N: U- D7 D' n X9 L [9 N% r" h% ]
M: Someone quarterbacked the meeting at the law firm., w# }) o: O6 H7 |7 B9 L
% n4 m; t2 V8 H! V0 m$ X
L: 你们公司的一位重要领导主持会议,讨论公司的收入报告,这又 该怎么说?, f4 q* N- B! `
: o/ \: B9 S1 ?: X: Y$ ]
M: The company’s big gun quarterbacked the meeting about their revenue report. Hey, I need to get back to work. I’ll call you later.& H) @+ g; Y& Y* A$ u# Q; |
0 ?" u8 {" n2 B' Z6 `+ ^0 u! D
L: 好吧,那就再见吧!希望你将来成为a big gun.- d8 B ^( B# N0 R: h4 d
( G! ]3 p* J" n" w+ e
M: Oh, yea, I’m sure soon I’ll be quarterbacking every meeting and every project.9 K2 h/ P! F4 \: ^- }$ ~
- K5 B3 i+ o6 u: R) W$ H+ L4 Y; JL: 你真的当真呐! 还想主持所有会议,总管所有项目。得啦,再 见吧!: e$ I; l! `! g" G" x) Y' W; m
/ T3 h0 ?( h: ?6 @& s8 A. g, k
Michael 和李华在对话中用了两个常用语, 一个是:the big guns, 意思是大人物,对决策有重大影响的人;另一个是:to quarterback,意思是主持会议,或总管项目。 |
|