 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
Michael是纽约大学的美国学生,他同时也在一家建筑公司实习。他的中国同学李华今天要去他的公司看他。Michael听得懂中文,但是说还有点困难。Michael和李华在今天的对话里会用两个常用语,一个是:big gun; 另一个是to quarterback。Michael现在在办公室门口和李华打招呼。 ) a$ l8 P2 o! K6 s* w! k" {
M: Hey, Li Hua, Come on in. How’re you doing?
& M) t; V4 f h) q6 z7 a
" k! f- X, _& F. Q3 yL: 我挺好。你怎么样?对了,你下午想干什么?$ G$ V# ]% V% F, N# m5 T9 ~
E; h- |& g9 L' Z: k bM: Ah, I’ve got a meeting with the big guns this afternoon. They want to talk to me about continuing to work here after graduation.! ]* c$ {% J3 R4 T7 v6 e) h% t) e) ?
& a- k- k: d8 f# z! U
L: 我听懂了你后面的一句话,他们要跟你谈关于毕业后回来工作的 事。那真是太好了。可是,你刚才说今天下午要跟谁开会?0 O) M! C" q1 R- |" M0 Y: k
" o) v: g+ d) R& H; nM: Yea, I ’m meeting with my bosses. Sometimes we call them the big guns of the office.& {( k- O" u! l
% a+ _& g5 `% O9 t+ Q& Y0 \- F
L: 噢,你要跟你的几个老板开会。你们把老板叫做the big guns!+ d" c: J6 o9 h0 Z
# X+ j5 E) R' [$ o' s1 v! L
M: It’s an expression that can be used to describe powerful people.
* b# C) e x/ g3 U* g. I8 r* G2 v
L: 噢, 那是指权力很大的人, 也就是大人物。那么,总统的顾问能 称为big guns吗?. t- W5 ~7 f! x. e* G X! I! f2 P( Y
; R6 _2 ?, C' g, M9 `/ }M: Yes, a president’s advisors are big guns. But it can also be used in sports. In soccer the stars of a team are the big guns.! n. }, T. k' v! t% A
1 P* L m2 [0 ]L: Big guns 还能用在体育方面。. t& T! Q& q+ W$ Y3 e V
' X$ G& ]' B- X- a8 QM: OK, let me show you around the rest if the office.3 H* W$ ^. O! L3 M" s, H3 I
+ c' d- B$ a1 ^
L: 你要带我去看看这公司的大楼,那太好了。Let’s go!& a' o# K3 I) Y8 b# y
; f: K0 p; T4 Z' u% l6 k* aM: This is the conference room. We had a meeting here yesterday on our plan for a new building. The project leader quarterbacked the meeting.* B3 R6 J9 T2 S; O3 J
) Z* b4 w0 H: I' `7 w1 GL: 等等,你说这是会议室,你们昨天在这里开了一个会, 讨论盖 一 栋新楼的计划。可是,你还说那项目主任是踢美式足球的,是quarterback,四分卫,对不对?
( D9 P3 S- P8 O! Z# O0 w) |
) O) e9 i/ X% |. H' ^8 XM: No, no, no! Quarterback here is a verb, meaning to lead. The word quarterback is borrowed from American football, where the quarterback leads the team.9 ~9 V: E* }/ D4 k3 @
- K$ u: X5 |4 }& e6 }9 j) p4 k v% ?
L: 噢,quarterback 在这里是动词,意思是领导。你说这里的 quarterback 是从美式足球里借来用的,因为quarterback在球队里是 主力。你刚才是怎么说的?' X+ s' e2 E$ K$ x$ Q! l
+ E0 m7 y& A' g- T4 x5 L, A
M: The project leader quarterbacked the meeting.7 U/ i) U6 S( Z' C" X' F
# O$ j% j: h- d. i }# u* Z
L: 现在我听清楚了,你刚才说的是:项目领导人主持会议。' x$ p) S+ a2 ^) [) t3 R
/ }- Q( e) k6 B那么,to quarterback 还能用在别处吗?8 ~- d" n" J" D/ ~
( h9 o% Y+ Z. g W5 Z) [M: To quarterback is business slang. If someone is responsible for a group working on a new project that individual is quarterbacking the team.
3 Q& H7 W% D- L4 j: P; d$ @! F0 J; q2 p% v5 A
L: 知道了,to quarterback 是用在商业方面的。要是某人负责一个新 项目,这个人就是在领导这个项目的小组。要是某人在一个法律事务所主持会议,那该怎么说呢?
$ R& _( a: h9 @0 m& ^2 |
' G- ~- i. M8 ]7 p) kM: Someone quarterbacked the meeting at the law firm.
. j* O( Q+ q$ I! x! g- E5 A& E' ]" |4 s4 J( d. }3 t
L: 你们公司的一位重要领导主持会议,讨论公司的收入报告,这又 该怎么说?2 y2 j3 H- \& q, }5 x) _
# Z. p/ {% I" I z: U# a/ Y# u( z; j; R
M: The company’s big gun quarterbacked the meeting about their revenue report. Hey, I need to get back to work. I’ll call you later.* G- A" b( ~' a: ~: H o8 z$ _
& O; G: ]* j/ w8 W0 I
L: 好吧,那就再见吧!希望你将来成为a big gun." C/ ~" L- o3 a0 s! W
! Z2 O9 x8 e$ x1 IM: Oh, yea, I’m sure soon I’ll be quarterbacking every meeting and every project.
) f8 Z0 P) B, ?
9 @4 w M' E: h }0 S% ~L: 你真的当真呐! 还想主持所有会议,总管所有项目。得啦,再 见吧!0 P7 r5 U% z' {
% H5 [7 |. q! Q' j: [1 n
Michael 和李华在对话中用了两个常用语, 一个是:the big guns, 意思是大人物,对决策有重大影响的人;另一个是:to quarterback,意思是主持会议,或总管项目。 |
|