 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
Michael是纽约大学的美国学生,他同时也在一家建筑公司实习。他的中国同学李华今天要去他的公司看他。Michael听得懂中文,但是说还有点困难。Michael和李华在今天的对话里会用两个常用语,一个是:big gun; 另一个是to quarterback。Michael现在在办公室门口和李华打招呼。
& Y4 e* K$ W% x: ?8 Z2 T) JM: Hey, Li Hua, Come on in. How’re you doing?
7 u$ U- ]0 U( R' E" j1 m) u8 e8 @( R( o: x2 Q; [4 W
L: 我挺好。你怎么样?对了,你下午想干什么?- M( V4 F# m3 g
1 A z } K% _' T7 Z7 U9 r. m1 F
M: Ah, I’ve got a meeting with the big guns this afternoon. They want to talk to me about continuing to work here after graduation.$ z+ D1 U# z, G- t3 A
1 P% A' L2 D. k: u a$ dL: 我听懂了你后面的一句话,他们要跟你谈关于毕业后回来工作的 事。那真是太好了。可是,你刚才说今天下午要跟谁开会?
' H8 m" v1 i ]( Z& {7 j
" k, [1 ~9 t: H0 K" G. RM: Yea, I ’m meeting with my bosses. Sometimes we call them the big guns of the office., o' ~5 Y4 y3 j( Z* j F+ G
- c/ j+ \5 ?# sL: 噢,你要跟你的几个老板开会。你们把老板叫做the big guns!3 O" h6 e$ Y. T$ H, p
9 e1 @+ y' b& n4 B7 lM: It’s an expression that can be used to describe powerful people.
4 q6 W ^- ?9 ~' ]. T F! c/ e6 ^6 s- p# _: w& f6 |+ Y- n1 P
L: 噢, 那是指权力很大的人, 也就是大人物。那么,总统的顾问能 称为big guns吗?
1 ?' e/ v/ d; @; F
! l# h1 W" x4 P" aM: Yes, a president’s advisors are big guns. But it can also be used in sports. In soccer the stars of a team are the big guns.2 A% z% Z; Q! D% F
8 i0 {7 ?, l6 ?* ?: V7 d' r) c; E: @L: Big guns 还能用在体育方面。# `' p& C" x# G
4 s8 D1 f2 K Z
M: OK, let me show you around the rest if the office.) R' L0 E6 W. r, m# t
% b ^8 |: t. o- D, o. J: mL: 你要带我去看看这公司的大楼,那太好了。Let’s go!4 s0 T2 H6 E: h; @3 D2 e
2 s5 j& c8 y- g5 ]$ ~: _3 KM: This is the conference room. We had a meeting here yesterday on our plan for a new building. The project leader quarterbacked the meeting.
) z' F6 t& Z4 T$ {. l( Y% f# x. F& Y1 L. X4 C/ I4 ^
L: 等等,你说这是会议室,你们昨天在这里开了一个会, 讨论盖 一 栋新楼的计划。可是,你还说那项目主任是踢美式足球的,是quarterback,四分卫,对不对?
9 @7 R0 E1 |! f
5 M0 C# o, U' l! {6 I) @M: No, no, no! Quarterback here is a verb, meaning to lead. The word quarterback is borrowed from American football, where the quarterback leads the team.
4 ^+ D5 V0 w1 b% a' M( f: ?3 d# H: I# _( g; @9 n3 \; f" p# C
L: 噢,quarterback 在这里是动词,意思是领导。你说这里的 quarterback 是从美式足球里借来用的,因为quarterback在球队里是 主力。你刚才是怎么说的?
5 p+ L; c$ W8 _+ H
1 c) S3 E/ k- f+ rM: The project leader quarterbacked the meeting.
) X9 K ^; b! {/ S/ z# Z
1 R% r/ b" i9 @3 c8 \5 bL: 现在我听清楚了,你刚才说的是:项目领导人主持会议。
" e1 N6 ~" E: w' B- w1 G
4 }; J& R5 e0 _! _- C5 R; M8 F那么,to quarterback 还能用在别处吗?4 r4 }% ]$ E' f9 s
, L* w6 X: Z$ l _' } }( E1 cM: To quarterback is business slang. If someone is responsible for a group working on a new project that individual is quarterbacking the team.
. k2 s9 x3 t$ }; e) W4 l
/ S+ D1 D' D$ \) M4 sL: 知道了,to quarterback 是用在商业方面的。要是某人负责一个新 项目,这个人就是在领导这个项目的小组。要是某人在一个法律事务所主持会议,那该怎么说呢?
}7 F' Z$ y- Z+ U' \4 g$ ?% O j2 @
M: Someone quarterbacked the meeting at the law firm.
8 D# o2 a2 u; J, d. z, {, `% m' Z$ M% \" N+ e( S' A+ }
L: 你们公司的一位重要领导主持会议,讨论公司的收入报告,这又 该怎么说?' t" D9 E: r7 `( {0 q8 p1 g2 @9 D* ^
7 z' F( O" y3 r8 F
M: The company’s big gun quarterbacked the meeting about their revenue report. Hey, I need to get back to work. I’ll call you later.6 X, |' t- D- L7 N! j5 v
! q3 D/ Y2 ~5 z6 F
L: 好吧,那就再见吧!希望你将来成为a big gun.
: o- {8 r# m; m ^( m, o
4 V% Z/ i* Q* D& CM: Oh, yea, I’m sure soon I’ll be quarterbacking every meeting and every project.
. L A" O2 n9 U5 w
1 p- U( M0 C# `% v8 u' kL: 你真的当真呐! 还想主持所有会议,总管所有项目。得啦,再 见吧!
, b4 @" x& N: y) @3 g) m2 ^; P. f6 n' j1 B0 X1 g
Michael 和李华在对话中用了两个常用语, 一个是:the big guns, 意思是大人物,对决策有重大影响的人;另一个是:to quarterback,意思是主持会议,或总管项目。 |
|