 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
Michael是纽约大学的美国学生,他同时也在一家建筑公司实习。他的中国同学李华今天要去他的公司看他。Michael听得懂中文,但是说还有点困难。Michael和李华在今天的对话里会用两个常用语,一个是:big gun; 另一个是to quarterback。Michael现在在办公室门口和李华打招呼。 & T+ |0 K+ J* \# w8 }4 Z
M: Hey, Li Hua, Come on in. How’re you doing?0 o: x3 z' }0 w: B. {! I9 U
6 Y) b; F) E U+ T& y; c
L: 我挺好。你怎么样?对了,你下午想干什么?+ v/ A1 g% G0 q8 P
% J! n5 b Z7 s* R# v
M: Ah, I’ve got a meeting with the big guns this afternoon. They want to talk to me about continuing to work here after graduation.
; v5 k3 Q* @2 q) M; q; Y: d
" d3 [9 J& k6 ^$ s! uL: 我听懂了你后面的一句话,他们要跟你谈关于毕业后回来工作的 事。那真是太好了。可是,你刚才说今天下午要跟谁开会?
9 w5 _! i1 I9 M: X/ Y' q4 \9 q% N
M: Yea, I ’m meeting with my bosses. Sometimes we call them the big guns of the office.6 l1 ~/ b4 K3 ~
$ `9 ^3 @/ t X9 [& _
L: 噢,你要跟你的几个老板开会。你们把老板叫做the big guns!
; U# J1 ^ }; e/ B1 p8 r7 Q, a+ p: U8 [ f; w5 z6 r
M: It’s an expression that can be used to describe powerful people.( N/ {6 `# Z" F# s0 `# P( T. e: v
1 H+ I( l6 s6 x4 G3 C( A5 }L: 噢, 那是指权力很大的人, 也就是大人物。那么,总统的顾问能 称为big guns吗?& R8 P0 B/ `$ y
6 k Q7 }. q, b- F% @8 BM: Yes, a president’s advisors are big guns. But it can also be used in sports. In soccer the stars of a team are the big guns.6 ^" T& o+ S* M; ~6 u* `
& \/ j1 W0 g: m ^! M
L: Big guns 还能用在体育方面。
* G) o7 |) F! \2 f6 m( [/ ^( G J0 H6 K2 m9 l
M: OK, let me show you around the rest if the office.
, a' k, F; K8 V" k9 S
* U8 Z+ }% H; Q7 J8 g Y: l0 ML: 你要带我去看看这公司的大楼,那太好了。Let’s go!
% p/ V% W q. ^6 ~, l: ?# b& L3 k8 ^2 p" Z+ m3 P7 W
M: This is the conference room. We had a meeting here yesterday on our plan for a new building. The project leader quarterbacked the meeting.& _1 c: k' B; F4 C
! d% `7 D+ i f- _9 `3 nL: 等等,你说这是会议室,你们昨天在这里开了一个会, 讨论盖 一 栋新楼的计划。可是,你还说那项目主任是踢美式足球的,是quarterback,四分卫,对不对?* L5 Q! j: g" |3 x9 T& J
& B# o3 h4 i7 d7 cM: No, no, no! Quarterback here is a verb, meaning to lead. The word quarterback is borrowed from American football, where the quarterback leads the team.# z6 |7 w+ S: j4 O' G" I% o
- b' ~8 V' {& y# U9 H
L: 噢,quarterback 在这里是动词,意思是领导。你说这里的 quarterback 是从美式足球里借来用的,因为quarterback在球队里是 主力。你刚才是怎么说的?- N0 O, d( D! V
+ Q1 o b7 X* H. x/ ~M: The project leader quarterbacked the meeting.1 R$ \" n) Z" F$ Z# p2 V
2 O# B$ _) d) q c5 k6 WL: 现在我听清楚了,你刚才说的是:项目领导人主持会议。
# b- [7 Q% E6 l! e, \& ^
% E3 G) E& e. k, ^' \: q0 h- C: F那么,to quarterback 还能用在别处吗?; y9 q7 k$ L3 }
' k( N [3 S# b0 [
M: To quarterback is business slang. If someone is responsible for a group working on a new project that individual is quarterbacking the team.
5 S0 I n" i3 j' ~2 e" e1 L- e4 n) l# F! [
L: 知道了,to quarterback 是用在商业方面的。要是某人负责一个新 项目,这个人就是在领导这个项目的小组。要是某人在一个法律事务所主持会议,那该怎么说呢?
- Q3 H$ F9 z/ N" |, }9 R% l) R' }: Y9 h6 B s G8 [/ C6 H
M: Someone quarterbacked the meeting at the law firm.
7 \( A# q: q0 t# y; L4 }5 s6 z
# X. [+ e, a, j! V3 B. `L: 你们公司的一位重要领导主持会议,讨论公司的收入报告,这又 该怎么说?. [7 v( b3 M( S
; c' D5 B; D& J$ p4 Q4 N) E/ xM: The company’s big gun quarterbacked the meeting about their revenue report. Hey, I need to get back to work. I’ll call you later.
) h' ] R S( v3 J
$ `% D3 e* [! b) b( j; qL: 好吧,那就再见吧!希望你将来成为a big gun.
* D' l; {% I3 i4 J8 P6 v
: i4 r) x% H$ R6 \6 mM: Oh, yea, I’m sure soon I’ll be quarterbacking every meeting and every project.$ m8 k4 c# M" |5 P0 J* j" S7 P' t
9 d7 v6 j+ i; j# P' mL: 你真的当真呐! 还想主持所有会议,总管所有项目。得啦,再 见吧!: u- Y' o0 o) h) N; e
6 v# @2 i- K' L4 B1 a
Michael 和李华在对话中用了两个常用语, 一个是:the big guns, 意思是大人物,对决策有重大影响的人;另一个是:to quarterback,意思是主持会议,或总管项目。 |
|