 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
Michael是纽约大学的美国学生,他同时也在一家建筑公司实习。他的中国同学李华今天要去他的公司看他。Michael听得懂中文,但是说还有点困难。Michael和李华在今天的对话里会用两个常用语,一个是:big gun; 另一个是to quarterback。Michael现在在办公室门口和李华打招呼。 t9 g" Q5 U7 ~, D& P" B
M: Hey, Li Hua, Come on in. How’re you doing?! ]. c }- y! Z5 `5 Q: Y7 \& R
6 i" }% M4 G8 iL: 我挺好。你怎么样?对了,你下午想干什么?1 ^2 E5 `0 A- a6 T( x& a, O1 V2 h9 m/ s$ U
7 R3 J& B, [0 }& H" h
M: Ah, I’ve got a meeting with the big guns this afternoon. They want to talk to me about continuing to work here after graduation.
) ^& e' i# M0 \& v! ?; r
( `/ W8 L' {% V4 gL: 我听懂了你后面的一句话,他们要跟你谈关于毕业后回来工作的 事。那真是太好了。可是,你刚才说今天下午要跟谁开会?
7 ?+ R+ v8 k9 }. P# p
4 Y& S$ ~6 E% l6 \- yM: Yea, I ’m meeting with my bosses. Sometimes we call them the big guns of the office.& m5 ?9 m: N3 ^7 e& k% X5 i
2 Z" @5 Y0 C2 j7 z4 A! G. ]L: 噢,你要跟你的几个老板开会。你们把老板叫做the big guns!
. C7 H) e1 @0 q3 k" Y% h
6 r$ B I! S" i: y$ Z$ P+ oM: It’s an expression that can be used to describe powerful people.
?! {7 d1 [1 I6 J. V# f& R: r
" `' J) q- Z" Y c2 r& qL: 噢, 那是指权力很大的人, 也就是大人物。那么,总统的顾问能 称为big guns吗?
: V# F% ~# v# r6 _: j- d9 n: K& T* k
M: Yes, a president’s advisors are big guns. But it can also be used in sports. In soccer the stars of a team are the big guns./ \7 u' U4 ]+ s( R! d3 P& V
- N& D6 K5 ?8 q- o$ D% HL: Big guns 还能用在体育方面。( n; j: l* c/ Q3 u. j
2 Q [; M. E/ @) k& w. d5 A7 m
M: OK, let me show you around the rest if the office.& J( ^$ {$ Y8 k* h
' o. D( t& @" R4 I# T" ?8 \
L: 你要带我去看看这公司的大楼,那太好了。Let’s go!' U+ d# Q" G+ J7 Z
4 Q p+ D4 t$ ?3 |1 \) Y! lM: This is the conference room. We had a meeting here yesterday on our plan for a new building. The project leader quarterbacked the meeting.: ~! y& A5 y1 ^8 `7 F
+ \; {& y1 [) Y( E* \5 W: p
L: 等等,你说这是会议室,你们昨天在这里开了一个会, 讨论盖 一 栋新楼的计划。可是,你还说那项目主任是踢美式足球的,是quarterback,四分卫,对不对?
$ r1 ?2 R) ]2 g4 {6 e9 w% W9 o4 f7 L6 k, d2 l( ?$ V; m" O
M: No, no, no! Quarterback here is a verb, meaning to lead. The word quarterback is borrowed from American football, where the quarterback leads the team.: ~" @: k/ {- r* g* [& h- N0 d
# N: [8 z3 n q
L: 噢,quarterback 在这里是动词,意思是领导。你说这里的 quarterback 是从美式足球里借来用的,因为quarterback在球队里是 主力。你刚才是怎么说的?
, g; f; h4 y# P6 W9 b, j2 s2 R9 ^1 \8 c- m( Y. [/ L
M: The project leader quarterbacked the meeting.
6 _8 N8 b( o& ^2 E, A: ^, ]& h# B# [( R; j
L: 现在我听清楚了,你刚才说的是:项目领导人主持会议。
- }/ a: H" R$ m1 J% c- B6 T- e, c) s$ i
那么,to quarterback 还能用在别处吗?, f; F4 E/ d/ F( L8 d6 F1 h$ ]$ b
# y% d0 f1 `% z3 D; u2 T
M: To quarterback is business slang. If someone is responsible for a group working on a new project that individual is quarterbacking the team.) L1 }8 M- b; C- b: k
; n. d" I6 n* A5 w
L: 知道了,to quarterback 是用在商业方面的。要是某人负责一个新 项目,这个人就是在领导这个项目的小组。要是某人在一个法律事务所主持会议,那该怎么说呢?8 e- P$ ` R6 G9 I6 |; [
5 h q. k2 Q2 K2 x, _8 nM: Someone quarterbacked the meeting at the law firm.
$ t1 R- |4 W. D: @" X
( v" h' \# e# OL: 你们公司的一位重要领导主持会议,讨论公司的收入报告,这又 该怎么说?; K8 n% m9 \6 a) ?
. ?5 ?) {% K5 VM: The company’s big gun quarterbacked the meeting about their revenue report. Hey, I need to get back to work. I’ll call you later.
" M K3 N# D' u2 U% L9 m' u* Z, @ j3 |
L: 好吧,那就再见吧!希望你将来成为a big gun.' n t1 J8 m# H3 B. c
9 ^, l# S$ V* m4 n# y2 d+ I: H' g7 qM: Oh, yea, I’m sure soon I’ll be quarterbacking every meeting and every project.
: p. ], m; y- ~! P4 K$ l& @; H0 u0 U9 ~
L: 你真的当真呐! 还想主持所有会议,总管所有项目。得啦,再 见吧!
) b4 `1 N8 [ @7 y: h& L: B1 M7 T. W0 @/ p) a" z7 D
Michael 和李华在对话中用了两个常用语, 一个是:the big guns, 意思是大人物,对决策有重大影响的人;另一个是:to quarterback,意思是主持会议,或总管项目。 |
|