 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
Michael是纽约大学的美国学生,他同时也在一家建筑公司实习。他的中国同学李华今天要去他的公司看他。Michael听得懂中文,但是说还有点困难。Michael和李华在今天的对话里会用两个常用语,一个是:big gun; 另一个是to quarterback。Michael现在在办公室门口和李华打招呼。
7 R. S. @# S; w" ~ g* A: p9 YM: Hey, Li Hua, Come on in. How’re you doing?5 \6 r1 b$ ~ p8 c' q/ X1 {# [
% {$ B, d# L0 h) C1 h6 x& {& A) |L: 我挺好。你怎么样?对了,你下午想干什么?
7 N! L& _% @, m; l5 o8 F; J y* E$ @' a
M: Ah, I’ve got a meeting with the big guns this afternoon. They want to talk to me about continuing to work here after graduation.
+ n# x) L L8 v% C) l) V
2 n( {# |8 M6 \2 K0 wL: 我听懂了你后面的一句话,他们要跟你谈关于毕业后回来工作的 事。那真是太好了。可是,你刚才说今天下午要跟谁开会?9 S& l$ b$ ?+ O7 ?' q2 {
0 [; G6 d* H# G/ x5 I& [
M: Yea, I ’m meeting with my bosses. Sometimes we call them the big guns of the office.: s" p9 t1 V: }# W% q
. W. I" c; R1 M7 t* DL: 噢,你要跟你的几个老板开会。你们把老板叫做the big guns!
/ X- U* t/ K, O6 P; b0 c$ n; ^. D1 L# E- R
M: It’s an expression that can be used to describe powerful people.
, X. g# l$ N+ @1 u6 V
+ \' ]0 ^) V& v0 m$ CL: 噢, 那是指权力很大的人, 也就是大人物。那么,总统的顾问能 称为big guns吗?
1 F% j1 G0 t1 j% f3 Y5 e
6 a3 V. {3 k% {8 aM: Yes, a president’s advisors are big guns. But it can also be used in sports. In soccer the stars of a team are the big guns." J( r! B% b- ]: e" m1 N
& L7 W! o$ O7 n( g7 P, O% d- eL: Big guns 还能用在体育方面。
' Y) n) y2 z7 X; @6 T6 s3 v. i' ~5 b! g1 o$ h+ K7 j
M: OK, let me show you around the rest if the office.
7 D% ^' X: C9 `9 O/ e$ I7 x4 g
1 G. m1 I2 a8 N& Z5 I4 {4 _8 ZL: 你要带我去看看这公司的大楼,那太好了。Let’s go!/ d) i' H/ y9 c. Z
' t. p( `* l0 T" T" iM: This is the conference room. We had a meeting here yesterday on our plan for a new building. The project leader quarterbacked the meeting.3 I" `( |$ Q. ]
* f/ d9 x+ B% cL: 等等,你说这是会议室,你们昨天在这里开了一个会, 讨论盖 一 栋新楼的计划。可是,你还说那项目主任是踢美式足球的,是quarterback,四分卫,对不对?
6 R M2 K- r) S$ c
6 x' g( e; M$ u: `M: No, no, no! Quarterback here is a verb, meaning to lead. The word quarterback is borrowed from American football, where the quarterback leads the team.
7 |( z/ ?+ o. ]4 g( s2 ?. x1 g6 q- u
L: 噢,quarterback 在这里是动词,意思是领导。你说这里的 quarterback 是从美式足球里借来用的,因为quarterback在球队里是 主力。你刚才是怎么说的?3 i& X& N4 _1 w) N d
. W" b0 Y/ @2 K1 G. Y
M: The project leader quarterbacked the meeting.
/ w, d7 T9 T1 I
$ S% u- H% I- F+ }+ ?L: 现在我听清楚了,你刚才说的是:项目领导人主持会议。4 _; [7 M. K2 G. }4 Y) l+ T
! @8 {3 @# I7 V) u. Q
那么,to quarterback 还能用在别处吗?
8 |& a# f( l$ o! ^3 x- k
, z6 i4 Y; J8 sM: To quarterback is business slang. If someone is responsible for a group working on a new project that individual is quarterbacking the team./ Z& R$ ~) |' T J! H5 P
! i9 ~, u4 X7 `/ DL: 知道了,to quarterback 是用在商业方面的。要是某人负责一个新 项目,这个人就是在领导这个项目的小组。要是某人在一个法律事务所主持会议,那该怎么说呢?' Z5 V; M4 ^* L) C# |
) \6 w4 X) S( k8 b9 b+ u1 ~
M: Someone quarterbacked the meeting at the law firm./ [9 x) j# f# C {. `
- O1 V+ ]) f# `, @ A) \# x9 l) yL: 你们公司的一位重要领导主持会议,讨论公司的收入报告,这又 该怎么说?
5 [" {0 N9 q; k+ [1 p6 x! k' M+ K5 m
8 m. z. @9 P6 u+ q0 y7 j& z- QM: The company’s big gun quarterbacked the meeting about their revenue report. Hey, I need to get back to work. I’ll call you later.
* K b8 [% j0 ?4 f% S3 a8 i& U* a2 w$ \. g
L: 好吧,那就再见吧!希望你将来成为a big gun.
* ^, X( v4 J( I1 ]6 N6 g( l1 y( }: N4 t
M: Oh, yea, I’m sure soon I’ll be quarterbacking every meeting and every project.
* k* _7 g* @5 h' l1 s: {( |/ {( |, J$ J3 `- b& H- w$ E
L: 你真的当真呐! 还想主持所有会议,总管所有项目。得啦,再 见吧!
+ B, @" G8 D5 O% U* }: V) P1 w: G; l$ [; j2 C
Michael 和李华在对话中用了两个常用语, 一个是:the big guns, 意思是大人物,对决策有重大影响的人;另一个是:to quarterback,意思是主持会议,或总管项目。 |
|