 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
Michael是纽约大学的美国学生,他同时也在一家建筑公司实习。他的中国同学李华今天要去他的公司看他。Michael听得懂中文,但是说还有点困难。Michael和李华在今天的对话里会用两个常用语,一个是:big gun; 另一个是to quarterback。Michael现在在办公室门口和李华打招呼。 2 i; O6 S, C9 f9 p/ O* e
M: Hey, Li Hua, Come on in. How’re you doing?
, E1 f# [" J- S0 e. _8 `
3 M W5 [) m( U5 N6 X% [L: 我挺好。你怎么样?对了,你下午想干什么?9 ?( n. p7 z+ j) d( y
" ]" B- u9 S0 R" {
M: Ah, I’ve got a meeting with the big guns this afternoon. They want to talk to me about continuing to work here after graduation.
! F2 E. j; q- A0 @9 l% E' b! \
' u. D- ~; \+ y; aL: 我听懂了你后面的一句话,他们要跟你谈关于毕业后回来工作的 事。那真是太好了。可是,你刚才说今天下午要跟谁开会?
' U6 U- f# O2 p& C7 o& f/ E8 S$ n
M: Yea, I ’m meeting with my bosses. Sometimes we call them the big guns of the office.
" {$ n2 v0 I0 J2 m
4 R; ?0 C6 Y6 h& ~. ML: 噢,你要跟你的几个老板开会。你们把老板叫做the big guns!0 T: m( M+ s$ z, g
) Z& m5 q, e0 f* z y" k5 N
M: It’s an expression that can be used to describe powerful people./ b3 I3 C3 K6 F& ?" |! C* E; E
- G4 w2 t5 a& h' Z! x% e3 {+ bL: 噢, 那是指权力很大的人, 也就是大人物。那么,总统的顾问能 称为big guns吗?
$ k+ o9 M2 n9 k6 z, o; m: `) P/ ?0 R6 ]- x5 w* I* m! b$ e) p
M: Yes, a president’s advisors are big guns. But it can also be used in sports. In soccer the stars of a team are the big guns.# Q( G5 n8 Z5 J! r' V( ~3 e
9 ~. y4 h i, k. O: P/ |' W
L: Big guns 还能用在体育方面。
( C! B6 \4 {0 v1 s; G" k1 U( k
3 c+ I% J6 U3 rM: OK, let me show you around the rest if the office.2 y& _9 a, u% Y4 [3 t/ B: Q
- z! @3 I+ W! ?' c& I
L: 你要带我去看看这公司的大楼,那太好了。Let’s go!
% u' J z9 O7 {" e; A$ i, r4 U7 O/ i( p6 V* p9 u
M: This is the conference room. We had a meeting here yesterday on our plan for a new building. The project leader quarterbacked the meeting.
: J# p# }! g$ I8 q
2 w2 v) K4 \1 W2 I% J5 I# `4 `2 yL: 等等,你说这是会议室,你们昨天在这里开了一个会, 讨论盖 一 栋新楼的计划。可是,你还说那项目主任是踢美式足球的,是quarterback,四分卫,对不对?+ I; o! G* b: u7 T P7 x
' V; Q0 G6 O+ ]
M: No, no, no! Quarterback here is a verb, meaning to lead. The word quarterback is borrowed from American football, where the quarterback leads the team.: q3 q8 ^+ d& \) y' k! [
4 ^6 P: Z; j. [% j) N) e' J
L: 噢,quarterback 在这里是动词,意思是领导。你说这里的 quarterback 是从美式足球里借来用的,因为quarterback在球队里是 主力。你刚才是怎么说的?
3 M+ P5 C: h4 ^/ }% @, i. Z/ x4 z, Z( _$ M7 L$ F/ g; L
M: The project leader quarterbacked the meeting.
\" l) E9 [$ w# k9 \2 ?2 D V" g7 n3 k, F* g. H
L: 现在我听清楚了,你刚才说的是:项目领导人主持会议。7 j( O6 T/ x5 B. ~3 Y! x
5 h' V+ v0 h9 l {5 ^那么,to quarterback 还能用在别处吗? {) {+ F* U- {) k) ?
0 J) j: X" E4 c C" @% I$ y
M: To quarterback is business slang. If someone is responsible for a group working on a new project that individual is quarterbacking the team.
9 R) F2 V: R0 ]# C6 B7 p8 ?
9 N4 y+ |( a/ G, U7 K' i% R+ \L: 知道了,to quarterback 是用在商业方面的。要是某人负责一个新 项目,这个人就是在领导这个项目的小组。要是某人在一个法律事务所主持会议,那该怎么说呢?
3 I! a; |* z/ r& k
. y; r s! y% m% ~* oM: Someone quarterbacked the meeting at the law firm.# L& P( `9 M" A H: n
8 F& L: b" S0 IL: 你们公司的一位重要领导主持会议,讨论公司的收入报告,这又 该怎么说?
& D. b7 K" D9 |! Z
6 O+ F# f; r2 zM: The company’s big gun quarterbacked the meeting about their revenue report. Hey, I need to get back to work. I’ll call you later.
8 c* @0 g: L" Z/ K3 C4 B8 n. ~
! ]: L2 B" Z/ }6 G( B" xL: 好吧,那就再见吧!希望你将来成为a big gun.; o5 z. d) w6 x! }9 D+ S0 d
: n5 m0 I- r Y2 x3 l( SM: Oh, yea, I’m sure soon I’ll be quarterbacking every meeting and every project.
8 x+ c3 D. c; u% y( {/ m
! Z3 Q/ S- r& Y0 X- y: z. OL: 你真的当真呐! 还想主持所有会议,总管所有项目。得啦,再 见吧!
2 t4 y" D, U- w! U" a
& H8 {, d& D p! J, ~. l/ lMichael 和李华在对话中用了两个常用语, 一个是:the big guns, 意思是大人物,对决策有重大影响的人;另一个是:to quarterback,意思是主持会议,或总管项目。 |
|