埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2627|回复: 0

流行美语 Lesson 3:big gun; to quarterback

[复制链接]
鲜花(77) 鸡蛋(0)
发表于 2009-6-2 22:34 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Michael是纽约大学的美国学生,他同时也在一家建筑公司实习。他的中国同学李华今天要去他的公司看他。Michael听得懂中文,但是说还有点困难。Michael和李华在今天的对话里会用两个常用语,一个是:big gun; 另一个是to quarterback。Michael现在在办公室门口和李华打招呼。
+ T. j- F7 z) r$ \) V4 hM: Hey, Li Hua, Come on in. How’re you doing?4 z) e( M4 N, E9 L4 r: i; i& E( P
: e: l5 k; P) E. H3 o6 d2 G) e
L: 我挺好。你怎么样?对了,你下午想干什么?. ^! O" J( O$ M4 [; y
- w8 ^! r0 o& {% V
M: Ah, I’ve got a meeting with the big guns this afternoon. They want to talk to me about continuing to work here after graduation.. k* N! L0 M3 x8 p7 ^$ U3 q( t

3 P: [- [1 l& @; ^- Z$ F; T7 gL: 我听懂了你后面的一句话,他们要跟你谈关于毕业后回来工作的 事。那真是太好了。可是,你刚才说今天下午要跟谁开会?5 c' n3 D3 T% G2 N
( D7 u" g/ E) q1 W; z' I9 c
M: Yea, I ’m meeting with my bosses. Sometimes we call them the big guns of the office.
1 [/ S: O) _- }0 @9 g1 h- a' I
1 \3 m/ r* ?! u; m% _L: 噢,你要跟你的几个老板开会。你们把老板叫做the big guns!
: w4 f% F/ N( I& s* F  W) P$ \% r  q) ^6 W: F: n8 J; m& i3 C8 v
M: It’s an expression that can be used to describe powerful people.
1 e8 T2 S, c: {5 a, ]3 N9 K+ l1 r# E1 O" E& r% C5 k
L: 噢, 那是指权力很大的人, 也就是大人物。那么,总统的顾问能 称为big guns吗?& b/ U$ y! a$ n3 i; M2 G# v( r

! m; u% F6 ?* E. {% D6 zM: Yes, a president’s advisors are big guns. But it can also be used in sports. In soccer the stars of a team are the big guns.: A. }1 h: Y3 o; r
+ V! j  S2 A) B  P+ d- g8 w
L: Big guns 还能用在体育方面。% Y1 a: u; l1 `6 c- D5 P( W

4 w- d, i: A, i: t* R1 SM: OK, let me show you around the rest if the office.
1 l5 ]/ }3 V( N8 X% q) o
# P- s0 v. l" j+ XL: 你要带我去看看这公司的大楼,那太好了。Let’s go!6 a, E/ I+ V1 w& ~

7 ?$ m9 F, y+ p3 uM: This is the conference room. We had a meeting here yesterday on our plan for a new building. The project leader quarterbacked the meeting.3 D6 Q! ?! Y6 [# E
$ M1 B% J. j/ R" n4 O, ~. ^
L: 等等,你说这是会议室,你们昨天在这里开了一个会, 讨论盖 一 栋新楼的计划。可是,你还说那项目主任是踢美式足球的,是quarterback,四分卫,对不对?
7 ^9 U- M+ R9 {. M, L3 H% L+ _
! {$ _0 c) p5 l& e+ m  L; ?+ U2 DM: No, no, no! Quarterback here is a verb, meaning to lead. The word quarterback is borrowed from American football, where the quarterback leads the team.9 J. J9 `" T9 W& @7 f0 Q

  k( b- v& [# N1 pL: 噢,quarterback 在这里是动词,意思是领导。你说这里的 quarterback 是从美式足球里借来用的,因为quarterback在球队里是 主力。你刚才是怎么说的?
. j( K( a/ Q0 _& w' T% W% u6 p- c* ]' x% \% m5 i
M: The project leader quarterbacked the meeting.
5 \9 R( e) [8 c0 s3 }6 z$ e/ }0 S& w- x2 \& m
L: 现在我听清楚了,你刚才说的是:项目领导人主持会议。
' k( m( I0 r' \% g* q1 ?% t5 d" m5 D1 ?; j6 Q$ l3 _- A
那么,to quarterback 还能用在别处吗?
7 z5 r2 _/ [4 M: H; c% F7 Y' ]3 L/ l: ~( v( e" q( f# E
M: To quarterback is business slang. If someone is responsible for a group working on a new project that individual is quarterbacking the team.4 l) p( C/ m* P2 u* v

/ O; k4 N) O5 C1 z. {L: 知道了,to quarterback 是用在商业方面的。要是某人负责一个新 项目,这个人就是在领导这个项目的小组。要是某人在一个法律事务所主持会议,那该怎么说呢?
  r. W( F: ^0 r' C
& A& V, E+ z7 T: kM: Someone quarterbacked the meeting at the law firm.; Q( y" o, c# _5 v# e" h% i' e& V8 {
: s8 ]( A' e( R* A9 l
L: 你们公司的一位重要领导主持会议,讨论公司的收入报告,这又 该怎么说?
7 F! \8 e9 @- R* o" D% ~& O0 j
8 ?" E& o6 T% C3 E* m5 YM: The company’s big gun quarterbacked the meeting about their revenue report. Hey, I need to get back to work. I’ll call you later.
5 K! O, C0 |7 J- j
: u% J  _4 D1 aL: 好吧,那就再见吧!希望你将来成为a big gun.9 `1 t1 I' r& ?) ^

/ a% t) w& x- V( o4 W* xM: Oh, yea, I’m sure soon I’ll be quarterbacking every meeting and every project.7 I: b1 W: n8 }& X
" Q+ E6 |5 |# o3 ^, V
L: 你真的当真呐! 还想主持所有会议,总管所有项目。得啦,再 见吧!' Y/ i4 L' [, ]$ l9 e9 P2 e

) o; N& \% i7 w, r0 H7 IMichael 和李华在对话中用了两个常用语, 一个是:the big guns, 意思是大人物,对决策有重大影响的人;另一个是:to quarterback,意思是主持会议,或总管项目。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-3-27 22:08 , Processed in 0.101807 second(s), 10 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表