 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
Michael是纽约大学的美国学生,他同时也在一家建筑公司实习。他的中国同学李华今天要去他的公司看他。Michael听得懂中文,但是说还有点困难。Michael和李华在今天的对话里会用两个常用语,一个是:big gun; 另一个是to quarterback。Michael现在在办公室门口和李华打招呼。
, ^' P) |3 I8 h) AM: Hey, Li Hua, Come on in. How’re you doing?9 @. X3 f8 T B e& d+ j8 r' ^* S
. |0 k$ S; T. @; w" x8 xL: 我挺好。你怎么样?对了,你下午想干什么?& J4 a- S, J# C: Z" T9 a9 ?' m- k
& R# j9 c) |* k' ? A0 z4 F
M: Ah, I’ve got a meeting with the big guns this afternoon. They want to talk to me about continuing to work here after graduation.
1 I& a# `$ Z; V/ [" |, \ ?0 o
1 f. N- }, p/ ]! j2 R; [L: 我听懂了你后面的一句话,他们要跟你谈关于毕业后回来工作的 事。那真是太好了。可是,你刚才说今天下午要跟谁开会?0 ~+ _- I6 Z& l% ?4 F; }
( Q+ F! V$ S: I/ X6 U) l1 G
M: Yea, I ’m meeting with my bosses. Sometimes we call them the big guns of the office.
' ^6 Z; X+ q; s% \" x
% d' h; k' y) [! ?3 mL: 噢,你要跟你的几个老板开会。你们把老板叫做the big guns!1 X" z k9 r' d( v' F
$ {6 P* F. ]; m
M: It’s an expression that can be used to describe powerful people.* r6 A. i. w/ h+ G
2 k$ z# s/ X9 T( E8 ~# PL: 噢, 那是指权力很大的人, 也就是大人物。那么,总统的顾问能 称为big guns吗?
: H; d7 d' H. C6 G( p% W7 ?) w( p5 h( l$ Y5 x) E9 }8 B
M: Yes, a president’s advisors are big guns. But it can also be used in sports. In soccer the stars of a team are the big guns.
) W" c( ~" T4 |! E8 d/ H
C% M6 Q/ y lL: Big guns 还能用在体育方面。
* R2 x% E& G* O# o+ s, ]1 z
) J: L& n/ u1 r, }( gM: OK, let me show you around the rest if the office.
3 X) F3 m$ E/ _( ~; O0 c( K0 C, L
. y# x: X2 x" F0 iL: 你要带我去看看这公司的大楼,那太好了。Let’s go!
: G( O8 a* y+ K3 b2 X( I) R E, U9 [# F V0 E" D/ V2 U
M: This is the conference room. We had a meeting here yesterday on our plan for a new building. The project leader quarterbacked the meeting.
4 C2 Y6 m, |5 c8 \) i& m2 H5 g8 j% Y0 |( h! ?* E& V* h
L: 等等,你说这是会议室,你们昨天在这里开了一个会, 讨论盖 一 栋新楼的计划。可是,你还说那项目主任是踢美式足球的,是quarterback,四分卫,对不对?
% l% \8 R+ h ?2 ]3 t6 O# G! d. D [9 n: p8 ?+ ~8 Y% f% s- n
M: No, no, no! Quarterback here is a verb, meaning to lead. The word quarterback is borrowed from American football, where the quarterback leads the team.% H) }- g0 m) |0 ^( B
6 F# ?1 B, u( f6 EL: 噢,quarterback 在这里是动词,意思是领导。你说这里的 quarterback 是从美式足球里借来用的,因为quarterback在球队里是 主力。你刚才是怎么说的?
6 f; y, e- Y5 T9 b- H* ~: @6 A4 y5 e$ J" \% d
M: The project leader quarterbacked the meeting.1 k. }3 G- }* D" T2 o
2 _: i8 p; L4 k8 _0 g2 R. b! B" `L: 现在我听清楚了,你刚才说的是:项目领导人主持会议。' o; c" r/ G( K% A3 E5 [7 m6 g
8 S; u, J) H3 t8 V/ `那么,to quarterback 还能用在别处吗?
, d4 {( k6 O# `$ c; \$ j( g/ Y- @/ g7 a# T
M: To quarterback is business slang. If someone is responsible for a group working on a new project that individual is quarterbacking the team.) p1 R" f9 S2 [8 i5 F2 |
9 L, N9 k) M/ V1 `: ^3 \4 m
L: 知道了,to quarterback 是用在商业方面的。要是某人负责一个新 项目,这个人就是在领导这个项目的小组。要是某人在一个法律事务所主持会议,那该怎么说呢?: i) J4 |3 k* R' _8 w L$ f! Q b& I
; B( \' j( V, t' a6 V( |( z4 IM: Someone quarterbacked the meeting at the law firm.
+ X& B5 g) i( Q& P* m V- r3 y F! L, q1 E
L: 你们公司的一位重要领导主持会议,讨论公司的收入报告,这又 该怎么说?, U5 \, m" y" p5 I1 u0 O' j# t
4 i) o& x, Y" C2 B
M: The company’s big gun quarterbacked the meeting about their revenue report. Hey, I need to get back to work. I’ll call you later.
1 A9 Q9 B7 q* L4 K2 g
' E4 H9 Y0 F/ R- g1 HL: 好吧,那就再见吧!希望你将来成为a big gun.
, v; J2 g; d9 H9 u2 \% M( S, E0 X/ d2 n' b8 t
M: Oh, yea, I’m sure soon I’ll be quarterbacking every meeting and every project.; H; x1 Y6 _7 J- R
8 J p8 |0 D; Y# j& R2 A/ yL: 你真的当真呐! 还想主持所有会议,总管所有项目。得啦,再 见吧!
9 T) [4 t! O! s6 e( a P+ G
7 S6 F% w+ V# [ Z0 {Michael 和李华在对话中用了两个常用语, 一个是:the big guns, 意思是大人物,对决策有重大影响的人;另一个是:to quarterback,意思是主持会议,或总管项目。 |
|