 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
Michael是纽约大学的美国学生,他同时也在一家建筑公司实习。他的中国同学李华今天要去他的公司看他。Michael听得懂中文,但是说还有点困难。Michael和李华在今天的对话里会用两个常用语,一个是:big gun; 另一个是to quarterback。Michael现在在办公室门口和李华打招呼。 2 t2 Y1 n) ^5 t1 l) `& J
M: Hey, Li Hua, Come on in. How’re you doing?
9 K. v, t, T2 k F% |
2 P3 n- y) y, AL: 我挺好。你怎么样?对了,你下午想干什么?
( Z5 m1 |# Z6 T: S! {- e4 g1 N* V9 K1 z9 t+ W3 s8 d
M: Ah, I’ve got a meeting with the big guns this afternoon. They want to talk to me about continuing to work here after graduation.
2 _$ \+ ]' z9 i& N% N- \) `' ]8 A0 S F ~9 h2 H& ?
L: 我听懂了你后面的一句话,他们要跟你谈关于毕业后回来工作的 事。那真是太好了。可是,你刚才说今天下午要跟谁开会?4 k6 l8 F4 _3 \( r0 M7 n
1 P2 h% A# ]( |) aM: Yea, I ’m meeting with my bosses. Sometimes we call them the big guns of the office.
2 R& f; B! i1 U1 [$ g( ~5 t2 L. S# B% q1 R
L: 噢,你要跟你的几个老板开会。你们把老板叫做the big guns!
. U/ J( g, @* d2 ]+ L8 s T' O2 {: m: s3 I: B/ R, l4 s7 w. K& L
M: It’s an expression that can be used to describe powerful people.
0 E8 w# O7 t" B' \# y
; N* p+ r& L8 _# YL: 噢, 那是指权力很大的人, 也就是大人物。那么,总统的顾问能 称为big guns吗?* {3 n3 d; J4 X
" V4 i+ H( }! n5 X% t
M: Yes, a president’s advisors are big guns. But it can also be used in sports. In soccer the stars of a team are the big guns.
/ Y/ |& P; U# e5 A, }/ e& ]- @1 Y* ~
L: Big guns 还能用在体育方面。
+ v' h2 s; ~# F! F* k8 v7 u
0 M( D( d) m' H/ fM: OK, let me show you around the rest if the office.
2 y* [* D/ B& [) I4 U$ G' p/ h" W; [% ?' t3 B) U I
L: 你要带我去看看这公司的大楼,那太好了。Let’s go!# X: `% v, f0 S) `+ J; Y! |# X
) Z: e8 E1 h2 g. g ~* iM: This is the conference room. We had a meeting here yesterday on our plan for a new building. The project leader quarterbacked the meeting.
8 S" B7 v# ?2 |% g
: i! y8 b2 `' w$ O9 S) M1 }$ qL: 等等,你说这是会议室,你们昨天在这里开了一个会, 讨论盖 一 栋新楼的计划。可是,你还说那项目主任是踢美式足球的,是quarterback,四分卫,对不对?' u O' N& J9 z( h; Z6 w2 n
+ X1 {! {( h9 g8 @; y+ [" e
M: No, no, no! Quarterback here is a verb, meaning to lead. The word quarterback is borrowed from American football, where the quarterback leads the team.
( N& b6 W* T6 R1 d% e- `
& o2 t" W4 D5 h @; M0 ?% f7 HL: 噢,quarterback 在这里是动词,意思是领导。你说这里的 quarterback 是从美式足球里借来用的,因为quarterback在球队里是 主力。你刚才是怎么说的?
1 w& B+ g9 E% J1 u% S% X
* J" A3 q3 @# `7 U0 gM: The project leader quarterbacked the meeting.
% b& Y* k& c; }7 b8 u
+ [% g* Z1 Q8 _+ L8 w% VL: 现在我听清楚了,你刚才说的是:项目领导人主持会议。" y$ m3 d. K6 X) s) H' x0 c3 u
3 j# V# x1 c3 B$ n& v那么,to quarterback 还能用在别处吗?+ j3 w5 ~6 q8 t1 _5 c2 r0 O
0 l' P3 e P! \* J' bM: To quarterback is business slang. If someone is responsible for a group working on a new project that individual is quarterbacking the team.$ Y) n0 X% u# @+ ]2 r: M$ g& y
1 _: \6 x9 z: H GL: 知道了,to quarterback 是用在商业方面的。要是某人负责一个新 项目,这个人就是在领导这个项目的小组。要是某人在一个法律事务所主持会议,那该怎么说呢?0 T+ D# E5 X; T E
1 C0 E7 f Y/ q- L: c) ?7 I3 EM: Someone quarterbacked the meeting at the law firm.: u( t& o Q4 K4 x5 O' a
$ |: W7 \% G& F
L: 你们公司的一位重要领导主持会议,讨论公司的收入报告,这又 该怎么说?
$ M! J! ^& K: ^! r. @1 d
- e/ f, q& Z& f6 H1 o, n4 a" BM: The company’s big gun quarterbacked the meeting about their revenue report. Hey, I need to get back to work. I’ll call you later.# ]8 _) E; w4 C/ t
_' Q' A2 G% \% T0 H
L: 好吧,那就再见吧!希望你将来成为a big gun.
d* R! ?2 v* I- E5 e% q9 b' a5 W8 v4 S/ b- I5 k6 f! s1 h5 ~9 W. Q) p
M: Oh, yea, I’m sure soon I’ll be quarterbacking every meeting and every project.: P. H4 W @0 L1 P, j' S
" x& J8 ]2 j- ^8 n' V
L: 你真的当真呐! 还想主持所有会议,总管所有项目。得啦,再 见吧!
) R: R: l1 J% l1 n4 |. q1 }
' n# _( P0 [* O) j' w/ F2 jMichael 和李华在对话中用了两个常用语, 一个是:the big guns, 意思是大人物,对决策有重大影响的人;另一个是:to quarterback,意思是主持会议,或总管项目。 |
|