 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
Michael是纽约大学的美国学生,他同时也在一家建筑公司实习。他的中国同学李华今天要去他的公司看他。Michael听得懂中文,但是说还有点困难。Michael和李华在今天的对话里会用两个常用语,一个是:big gun; 另一个是to quarterback。Michael现在在办公室门口和李华打招呼。 t2 W" S. ^; \' O% A
M: Hey, Li Hua, Come on in. How’re you doing?' e6 ]6 `- u2 |& C
1 R7 g3 v% V* q, f( f1 a% pL: 我挺好。你怎么样?对了,你下午想干什么?. r/ ?% s3 L2 P; Q/ b( g' K
3 e9 V$ v7 Z. A
M: Ah, I’ve got a meeting with the big guns this afternoon. They want to talk to me about continuing to work here after graduation.
& h6 k9 F' `7 @) q$ w1 [, F/ M6 b; e9 a- I: i' }$ k' M9 g9 [
L: 我听懂了你后面的一句话,他们要跟你谈关于毕业后回来工作的 事。那真是太好了。可是,你刚才说今天下午要跟谁开会?4 a# P; { M# b+ s6 x: t- I" ~
% [, z$ \" @: {M: Yea, I ’m meeting with my bosses. Sometimes we call them the big guns of the office.8 m0 z3 |% w7 T: {) A7 ^* i0 {
% A8 q: e: k, `+ AL: 噢,你要跟你的几个老板开会。你们把老板叫做the big guns!
; e2 y# J, u! u0 j4 p6 {) _. Y0 J3 u& @5 V7 `- l7 x5 A
M: It’s an expression that can be used to describe powerful people.
% k; Y- |7 o# J& U0 c4 e- M% ]! _, b1 j7 q5 {
L: 噢, 那是指权力很大的人, 也就是大人物。那么,总统的顾问能 称为big guns吗? t6 {' T+ i b( p8 a% l- ^
, a- u7 G1 x, C
M: Yes, a president’s advisors are big guns. But it can also be used in sports. In soccer the stars of a team are the big guns.3 j; K; f. B& r6 r( v% K
/ h0 D# ?3 N) b% R3 U, h3 z. lL: Big guns 还能用在体育方面。
" q, F; X, H8 B" u
9 x: j b$ m* _/ o, R M+ O* j8 jM: OK, let me show you around the rest if the office.
: j6 ?4 W5 p* m; R5 e4 Z! |' ]$ @$ r1 n I! O0 J7 [1 A' `
L: 你要带我去看看这公司的大楼,那太好了。Let’s go!8 |4 ]5 ~' u3 k1 ~ x- z
9 E* G/ z- F( a3 HM: This is the conference room. We had a meeting here yesterday on our plan for a new building. The project leader quarterbacked the meeting.
0 m u8 Y/ }, C2 T; ?! w( f& H* n' I3 g; q
L: 等等,你说这是会议室,你们昨天在这里开了一个会, 讨论盖 一 栋新楼的计划。可是,你还说那项目主任是踢美式足球的,是quarterback,四分卫,对不对?
, `8 Q- w& y/ r" v, q% ~
6 C5 L0 e/ N( tM: No, no, no! Quarterback here is a verb, meaning to lead. The word quarterback is borrowed from American football, where the quarterback leads the team.4 D, u3 `3 ]6 @9 t4 J0 I, n
8 k7 d( n6 i, n1 H) f
L: 噢,quarterback 在这里是动词,意思是领导。你说这里的 quarterback 是从美式足球里借来用的,因为quarterback在球队里是 主力。你刚才是怎么说的?' |0 l2 F5 A1 h; T
3 a3 V# ^, Q6 j- a/ FM: The project leader quarterbacked the meeting.
& u1 n2 O5 c p$ f/ d
+ A i D1 U% _8 t2 c OL: 现在我听清楚了,你刚才说的是:项目领导人主持会议。
( l. s0 h& A0 G( r) p) E( [5 y
4 |7 W: h J) L9 U$ c0 R那么,to quarterback 还能用在别处吗?
* C4 C6 \# Y+ V7 h) z
9 k6 } z5 i2 Y$ aM: To quarterback is business slang. If someone is responsible for a group working on a new project that individual is quarterbacking the team.& r5 [. w/ W8 t6 r
0 u/ ?7 f! i( t. M, ~* w6 `) ZL: 知道了,to quarterback 是用在商业方面的。要是某人负责一个新 项目,这个人就是在领导这个项目的小组。要是某人在一个法律事务所主持会议,那该怎么说呢?
/ P! ?+ v" @1 |6 |0 M# P
) p/ Q) t d8 V$ r1 E8 Z/ w, j, N/ xM: Someone quarterbacked the meeting at the law firm.2 G" y6 K; y0 F4 n# R, r i9 _
3 W6 C6 B3 R9 i5 SL: 你们公司的一位重要领导主持会议,讨论公司的收入报告,这又 该怎么说?+ d/ h- u7 v, }
+ g. i9 R" M4 Z! j& TM: The company’s big gun quarterbacked the meeting about their revenue report. Hey, I need to get back to work. I’ll call you later.
# `0 D( B: s7 ]$ Z8 K3 E$ F8 l9 s) v" B
L: 好吧,那就再见吧!希望你将来成为a big gun.
8 t: q: e0 U! G4 c0 f
' g% d& s& |2 cM: Oh, yea, I’m sure soon I’ll be quarterbacking every meeting and every project.8 z8 I1 ^6 c& ~3 f/ X
4 {5 A* R% n! ~9 X6 sL: 你真的当真呐! 还想主持所有会议,总管所有项目。得啦,再 见吧!
: _, L. ]: U5 l: q- k% y
- w0 n6 ~/ E, D9 jMichael 和李华在对话中用了两个常用语, 一个是:the big guns, 意思是大人物,对决策有重大影响的人;另一个是:to quarterback,意思是主持会议,或总管项目。 |
|