 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
Michael是纽约大学的美国学生,他同时也在一家建筑公司实习。他的中国同学李华今天要去他的公司看他。Michael听得懂中文,但是说还有点困难。Michael和李华在今天的对话里会用两个常用语,一个是:big gun; 另一个是to quarterback。Michael现在在办公室门口和李华打招呼。
& P& d% Q6 `( c9 R# KM: Hey, Li Hua, Come on in. How’re you doing?- h: ^" m0 k3 B) k' S7 ]3 R( M
! l( P) q9 y. `5 l6 Z' h8 `
L: 我挺好。你怎么样?对了,你下午想干什么?( z N: T ?% [
1 I: l6 ~ Z j& S9 VM: Ah, I’ve got a meeting with the big guns this afternoon. They want to talk to me about continuing to work here after graduation.
g+ p) d! F. m2 b
$ C6 @' `1 G! j7 YL: 我听懂了你后面的一句话,他们要跟你谈关于毕业后回来工作的 事。那真是太好了。可是,你刚才说今天下午要跟谁开会?& ^( c, h* h, Y) {% b: X
( O7 d) U* R- Y/ M9 y2 b. W2 ^+ AM: Yea, I ’m meeting with my bosses. Sometimes we call them the big guns of the office.' v( ]! A1 E) l- ]
2 q# Z$ p* T+ i
L: 噢,你要跟你的几个老板开会。你们把老板叫做the big guns!
( S) T) f3 T" p/ Z0 V
# }+ }2 S$ g! k3 `) WM: It’s an expression that can be used to describe powerful people.) a- X' w( \$ u7 _0 p8 z" P2 f
+ `1 A& y, E# O' p# s3 M
L: 噢, 那是指权力很大的人, 也就是大人物。那么,总统的顾问能 称为big guns吗?
% z: }2 ^0 ` ~3 f, k6 e4 g# q
3 c2 b( M6 u6 [M: Yes, a president’s advisors are big guns. But it can also be used in sports. In soccer the stars of a team are the big guns.
- q; \% B9 @+ h# l' ?7 M i: |. h* b
L: Big guns 还能用在体育方面。& Z1 d6 t- a; Z5 R) j/ g
! v( Y7 }2 y/ o8 L( F; [
M: OK, let me show you around the rest if the office. ]* E+ z1 Q& u9 S9 P
3 y, r3 S6 G; C' X# y
L: 你要带我去看看这公司的大楼,那太好了。Let’s go!
" A% g1 u/ D* s6 G/ m
1 ?- J5 O- ?8 L9 V# h0 f" rM: This is the conference room. We had a meeting here yesterday on our plan for a new building. The project leader quarterbacked the meeting.
& x) R, }$ ?, g t- W7 e, {) ~1 ~0 i
L: 等等,你说这是会议室,你们昨天在这里开了一个会, 讨论盖 一 栋新楼的计划。可是,你还说那项目主任是踢美式足球的,是quarterback,四分卫,对不对?: Z; V; M$ l( Q. Q# B* g! U S
: z8 |' s" N, x; D0 s( H+ D# XM: No, no, no! Quarterback here is a verb, meaning to lead. The word quarterback is borrowed from American football, where the quarterback leads the team.
; k- g5 l' s, e6 n3 c1 K6 W, R( i9 x7 _
L: 噢,quarterback 在这里是动词,意思是领导。你说这里的 quarterback 是从美式足球里借来用的,因为quarterback在球队里是 主力。你刚才是怎么说的?
6 X: i( ]; ~: ?" y" x$ N' I: ]0 _, b, F/ d7 i+ q( ]
M: The project leader quarterbacked the meeting.
: Y+ V% x% @. `- I& G$ y5 N
7 r8 s+ h( G' R3 LL: 现在我听清楚了,你刚才说的是:项目领导人主持会议。+ m7 B; e# s2 p
3 k+ \* J5 G% |4 n4 G那么,to quarterback 还能用在别处吗?+ k2 {# k! P3 w, l, z
" T4 s8 F8 z% q; ?* v1 g+ ~$ AM: To quarterback is business slang. If someone is responsible for a group working on a new project that individual is quarterbacking the team.0 ]% q" D! s' v$ |0 }$ R! u
/ N" L: A) ]. G k! C* f9 u6 I
L: 知道了,to quarterback 是用在商业方面的。要是某人负责一个新 项目,这个人就是在领导这个项目的小组。要是某人在一个法律事务所主持会议,那该怎么说呢?
8 y |. k/ o0 S) j: N# I3 Q1 ~8 e8 _( O. I L2 H x V! L7 {
M: Someone quarterbacked the meeting at the law firm.
9 a V M: T) Y$ j2 b# D
* @6 f! S* s0 q: \5 w+ CL: 你们公司的一位重要领导主持会议,讨论公司的收入报告,这又 该怎么说?1 `* W1 r4 F4 r/ S) }+ l: G
* w, ^5 p6 x) b
M: The company’s big gun quarterbacked the meeting about their revenue report. Hey, I need to get back to work. I’ll call you later.
- ^" V4 B; e8 h: C) [% @5 T+ a3 [- _% A1 s
L: 好吧,那就再见吧!希望你将来成为a big gun.
: ` U+ M9 Z n* \0 J$ Q
$ k& I0 B9 s( PM: Oh, yea, I’m sure soon I’ll be quarterbacking every meeting and every project.
3 n9 L! M5 I5 S" U. l% t1 j! E+ D! p
L: 你真的当真呐! 还想主持所有会议,总管所有项目。得啦,再 见吧!
. E: {* Z; i% u3 `+ o+ Z1 X8 u5 ?! r* e q. ?' R; E
Michael 和李华在对话中用了两个常用语, 一个是:the big guns, 意思是大人物,对决策有重大影响的人;另一个是:to quarterback,意思是主持会议,或总管项目。 |
|