 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
Michael是纽约大学的美国学生,他同时也在一家建筑公司实习。他的中国同学李华今天要去他的公司看他。Michael听得懂中文,但是说还有点困难。Michael和李华在今天的对话里会用两个常用语,一个是:big gun; 另一个是to quarterback。Michael现在在办公室门口和李华打招呼。
# y' p) Y) D- I( WM: Hey, Li Hua, Come on in. How’re you doing?
* U; m) {: F, d" b
9 [9 @( Z. W- E/ f! @: A$ SL: 我挺好。你怎么样?对了,你下午想干什么?
- X S' R7 Z- ^; I+ e4 J/ y5 N0 T+ L) u" Q
M: Ah, I’ve got a meeting with the big guns this afternoon. They want to talk to me about continuing to work here after graduation.6 I# ^ D" ~4 }* ?" E7 Q+ E+ H
5 @# M% H' [5 T
L: 我听懂了你后面的一句话,他们要跟你谈关于毕业后回来工作的 事。那真是太好了。可是,你刚才说今天下午要跟谁开会?0 M6 b& r6 \+ C% w+ l9 N
6 l; S; v9 h" dM: Yea, I ’m meeting with my bosses. Sometimes we call them the big guns of the office.
/ p( L( O; q" u: A. p3 @" \. v
! E3 B" P2 O" v, j# U3 X/ Y: ]# H n, rL: 噢,你要跟你的几个老板开会。你们把老板叫做the big guns! g6 j9 K% t! U2 G
, r# C) Q' ]. d6 n5 E: B: dM: It’s an expression that can be used to describe powerful people., z) [' Z8 s% q, J$ \5 e3 ]4 {5 q
( c# g& n' d( m; {/ r" ~7 PL: 噢, 那是指权力很大的人, 也就是大人物。那么,总统的顾问能 称为big guns吗?
! `9 m2 m1 B% y5 }9 I6 d6 {" q0 H5 M1 r7 R4 O
M: Yes, a president’s advisors are big guns. But it can also be used in sports. In soccer the stars of a team are the big guns.
e. \) o* T3 i9 O7 Q/ |6 U; a, c; {# v5 a- U
L: Big guns 还能用在体育方面。% C& ^% M. }+ _, n3 }% L
' ?" G `, z% m9 ^$ TM: OK, let me show you around the rest if the office.7 P4 z0 E Z$ B3 f& Q" n
% b' u( |) z* x5 K) i7 `, |L: 你要带我去看看这公司的大楼,那太好了。Let’s go!
; r( H" ^( D; }
. L" u6 h' L8 I' T+ H8 h. rM: This is the conference room. We had a meeting here yesterday on our plan for a new building. The project leader quarterbacked the meeting.
- P" ?* L! |) R3 m/ [% W& Q0 Y$ n$ j& K# ]1 W/ z, u/ S; E5 L
L: 等等,你说这是会议室,你们昨天在这里开了一个会, 讨论盖 一 栋新楼的计划。可是,你还说那项目主任是踢美式足球的,是quarterback,四分卫,对不对?
! Y+ ^5 w9 j' a) [; E
; E; Z, X5 T& h- tM: No, no, no! Quarterback here is a verb, meaning to lead. The word quarterback is borrowed from American football, where the quarterback leads the team.* l" q! X1 ]3 r3 x( ]
* ], X: b1 ^9 @9 i) _* D( W# H
L: 噢,quarterback 在这里是动词,意思是领导。你说这里的 quarterback 是从美式足球里借来用的,因为quarterback在球队里是 主力。你刚才是怎么说的?
8 x- C6 Y0 u" U6 u5 d4 @; C3 z& D" c/ X; {- Z1 t$ X+ D
M: The project leader quarterbacked the meeting.
: _+ c5 r9 i7 o3 F; C3 `3 y, @# f# d) S3 }
L: 现在我听清楚了,你刚才说的是:项目领导人主持会议。
9 `5 C7 F2 N' q' Q4 M. A+ `3 T: T8 W" B0 u6 D- D
那么,to quarterback 还能用在别处吗?+ y/ A! X+ ~2 N; \9 q$ ~$ b2 O5 Q
2 Y( g* u P! |3 o7 C' x- jM: To quarterback is business slang. If someone is responsible for a group working on a new project that individual is quarterbacking the team.
3 r3 T# s( l; P9 |
0 r: _) J( J" O% o: gL: 知道了,to quarterback 是用在商业方面的。要是某人负责一个新 项目,这个人就是在领导这个项目的小组。要是某人在一个法律事务所主持会议,那该怎么说呢?2 X( s! n% E6 _9 r3 s
+ K+ p7 _1 t$ l
M: Someone quarterbacked the meeting at the law firm.
7 i7 |# _. A3 ^7 S: v: w" b% m1 n' |2 Y6 m5 l1 d5 K2 s
L: 你们公司的一位重要领导主持会议,讨论公司的收入报告,这又 该怎么说?
& g9 D1 ~# i: v) Y2 @( P$ r7 ]# ^5 d; Z/ z
M: The company’s big gun quarterbacked the meeting about their revenue report. Hey, I need to get back to work. I’ll call you later.7 r$ B. c$ v1 L+ y7 |, k/ }+ e
% |1 j, B9 Q' E2 i9 c- u$ V! [
L: 好吧,那就再见吧!希望你将来成为a big gun.
- R9 M# f& I/ y# m' G, I2 g/ O1 y& v) f
, b b$ q0 [1 BM: Oh, yea, I’m sure soon I’ll be quarterbacking every meeting and every project.: a. r$ v* @* z. E- w
# f4 w$ ^3 h! X
L: 你真的当真呐! 还想主持所有会议,总管所有项目。得啦,再 见吧!, \' o6 Y- a* {: ~
" i& `8 t" }1 I7 U! F: u" ~% NMichael 和李华在对话中用了两个常用语, 一个是:the big guns, 意思是大人物,对决策有重大影响的人;另一个是:to quarterback,意思是主持会议,或总管项目。 |
|