 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
Michael是纽约大学的美国学生,他同时也在一家建筑公司实习。他的中国同学李华今天要去他的公司看他。Michael听得懂中文,但是说还有点困难。Michael和李华在今天的对话里会用两个常用语,一个是:big gun; 另一个是to quarterback。Michael现在在办公室门口和李华打招呼。
2 y+ v" p# x' R7 N$ DM: Hey, Li Hua, Come on in. How’re you doing?8 y4 X1 G; \) j7 d
( y( \) V' ~, Y7 v UL: 我挺好。你怎么样?对了,你下午想干什么?& {9 M; B& S6 O" O7 O% m; N4 k
3 y! n; Z& h0 a$ L" z: kM: Ah, I’ve got a meeting with the big guns this afternoon. They want to talk to me about continuing to work here after graduation.( Y: V# `' ]/ p9 ?- V
7 n! w# M: n7 g9 y- l# v4 m. jL: 我听懂了你后面的一句话,他们要跟你谈关于毕业后回来工作的 事。那真是太好了。可是,你刚才说今天下午要跟谁开会?
* U- I9 G- Z3 X# B7 {) i4 E) [8 j# w; l8 C2 a
M: Yea, I ’m meeting with my bosses. Sometimes we call them the big guns of the office.5 c: f8 f2 K0 G8 r, v
1 t. t$ O2 E) R4 m3 pL: 噢,你要跟你的几个老板开会。你们把老板叫做the big guns!$ a9 h" d; v5 \+ `2 N
' J( u2 V5 D9 g, X0 D& v
M: It’s an expression that can be used to describe powerful people.4 v( L. s3 ]+ D$ [. G- q" D
6 Z" v/ v7 f0 A, ~' @L: 噢, 那是指权力很大的人, 也就是大人物。那么,总统的顾问能 称为big guns吗?, r: o" F& B( `. y e# b2 [' w p
$ x+ ?- v) n+ Y. H
M: Yes, a president’s advisors are big guns. But it can also be used in sports. In soccer the stars of a team are the big guns.
3 L: ]0 r. X8 Y8 j
) H3 D- @2 {' _L: Big guns 还能用在体育方面。
% y& K2 v1 s/ R# V9 ~ p
1 W2 D7 p( r7 vM: OK, let me show you around the rest if the office. F" i0 z, _) `# |* S! ]4 Y0 t3 |
p, n5 M2 K# \9 c' hL: 你要带我去看看这公司的大楼,那太好了。Let’s go!
5 x6 e' ?7 |9 f' e( a% `# w( w+ X) g2 {' C9 b- G9 P, J; S
M: This is the conference room. We had a meeting here yesterday on our plan for a new building. The project leader quarterbacked the meeting.
G4 u. |/ ~* y6 T# H: H! d8 e. o! V, u2 V
L: 等等,你说这是会议室,你们昨天在这里开了一个会, 讨论盖 一 栋新楼的计划。可是,你还说那项目主任是踢美式足球的,是quarterback,四分卫,对不对?
% J ?6 S/ A. M t9 D$ b" p! J# A6 I- _7 s# j) V
M: No, no, no! Quarterback here is a verb, meaning to lead. The word quarterback is borrowed from American football, where the quarterback leads the team.8 `2 w& j& u1 B
: U5 h2 b# v# O5 s
L: 噢,quarterback 在这里是动词,意思是领导。你说这里的 quarterback 是从美式足球里借来用的,因为quarterback在球队里是 主力。你刚才是怎么说的?
O" ^9 t1 l2 b. N3 C+ N( s' { P7 y9 J8 T% [
M: The project leader quarterbacked the meeting.
. L9 k2 b, ^6 s w; ^4 M3 t
4 j& S( T' I& s3 Q" hL: 现在我听清楚了,你刚才说的是:项目领导人主持会议。5 @8 R- p! A1 j$ S
% h% Z! Q4 C& F! P那么,to quarterback 还能用在别处吗?( @$ J. p( c) h9 _
n7 X# f T0 i: a! f
M: To quarterback is business slang. If someone is responsible for a group working on a new project that individual is quarterbacking the team.+ p7 {3 e- s! K0 K' y% s1 M& }) i# }7 G, u
X4 s, T1 q" N8 r0 eL: 知道了,to quarterback 是用在商业方面的。要是某人负责一个新 项目,这个人就是在领导这个项目的小组。要是某人在一个法律事务所主持会议,那该怎么说呢?! u; a. W: y0 x0 M. f: s
( ^, i8 v1 w7 _M: Someone quarterbacked the meeting at the law firm.
5 A' V. v5 F7 T1 U9 U. c& b
/ Z- j9 I% c$ G/ kL: 你们公司的一位重要领导主持会议,讨论公司的收入报告,这又 该怎么说?0 L" q7 y U' {" M' X" I1 o
( N- Y: q' ~, J, L$ W; mM: The company’s big gun quarterbacked the meeting about their revenue report. Hey, I need to get back to work. I’ll call you later.
" b9 x8 N* P, N/ B3 O% S
: r$ X# x1 L( R4 G' IL: 好吧,那就再见吧!希望你将来成为a big gun.: }7 C& @4 v* _" _% T( j
i6 \1 l0 B7 b2 t/ A/ TM: Oh, yea, I’m sure soon I’ll be quarterbacking every meeting and every project.
; j/ z) [+ y0 k2 j% r! U" l9 D( O, k2 g6 H% I2 }
L: 你真的当真呐! 还想主持所有会议,总管所有项目。得啦,再 见吧!/ m. S6 Q, y7 H& [# e1 y
; Q1 D* G+ G9 \
Michael 和李华在对话中用了两个常用语, 一个是:the big guns, 意思是大人物,对决策有重大影响的人;另一个是:to quarterback,意思是主持会议,或总管项目。 |
|