 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
Michael是纽约大学的美国学生,他同时也在一家建筑公司实习。他的中国同学李华今天要去他的公司看他。Michael听得懂中文,但是说还有点困难。Michael和李华在今天的对话里会用两个常用语,一个是:big gun; 另一个是to quarterback。Michael现在在办公室门口和李华打招呼。
) a% @6 u$ @7 W/ P) {M: Hey, Li Hua, Come on in. How’re you doing?
' Y1 p" z( A1 G# b& g" k( V2 ]: O& P. h5 A- n/ g
L: 我挺好。你怎么样?对了,你下午想干什么?% Z m! V' S% t- R% Q% B
) H# ]5 {$ E) O3 Z: bM: Ah, I’ve got a meeting with the big guns this afternoon. They want to talk to me about continuing to work here after graduation.
8 o: d( b M- H( @4 u; w- ?3 Y1 j) P2 b' \" t) O4 I0 q, N
L: 我听懂了你后面的一句话,他们要跟你谈关于毕业后回来工作的 事。那真是太好了。可是,你刚才说今天下午要跟谁开会? r3 q# |6 H1 H# ?0 ]
0 N! ^6 x4 `4 MM: Yea, I ’m meeting with my bosses. Sometimes we call them the big guns of the office.8 D* h1 x @: K8 V( }4 l& I1 o! t3 E
8 O$ s. p& e% t$ s KL: 噢,你要跟你的几个老板开会。你们把老板叫做the big guns!% B1 i' z2 \0 I! X# v, Q/ C
( n h+ m6 v5 o+ S8 ?2 H
M: It’s an expression that can be used to describe powerful people.: Q1 r6 ~ N/ o( O
$ o0 ^# Y% V9 b$ p
L: 噢, 那是指权力很大的人, 也就是大人物。那么,总统的顾问能 称为big guns吗?4 W% w7 }/ K& T
0 }/ U, p9 g$ \+ xM: Yes, a president’s advisors are big guns. But it can also be used in sports. In soccer the stars of a team are the big guns.
; y' H, N7 S; Y6 T0 \
' G$ X; r+ y: x. b) oL: Big guns 还能用在体育方面。
4 {* B/ l9 k' F4 h9 \5 k- d
, P( ~: ?+ c) Z$ y/ SM: OK, let me show you around the rest if the office.. y" O7 h2 }4 i, B( Y
: g" s! b* j* T' b$ {$ kL: 你要带我去看看这公司的大楼,那太好了。Let’s go!2 n5 n g" x' S5 ~/ J
5 E: N2 N( u* [! }- e$ o+ G
M: This is the conference room. We had a meeting here yesterday on our plan for a new building. The project leader quarterbacked the meeting.3 \) U* D- M+ ]# n' H+ w
3 [6 G1 a- v! }/ XL: 等等,你说这是会议室,你们昨天在这里开了一个会, 讨论盖 一 栋新楼的计划。可是,你还说那项目主任是踢美式足球的,是quarterback,四分卫,对不对?
% T$ {* P# ~4 }; E- @/ f3 C/ B3 {& Q! h3 I9 e, d3 m5 s9 f; W" Z
M: No, no, no! Quarterback here is a verb, meaning to lead. The word quarterback is borrowed from American football, where the quarterback leads the team.& r J( `4 F, z
7 i; T% B7 W4 Q7 J! ?' e) s
L: 噢,quarterback 在这里是动词,意思是领导。你说这里的 quarterback 是从美式足球里借来用的,因为quarterback在球队里是 主力。你刚才是怎么说的?: o; X: d0 F) F/ G& u/ }1 D3 B
; t4 q) q/ T4 L' |2 oM: The project leader quarterbacked the meeting.; k+ k. E. u$ k& d9 J% r
Y) s/ D z0 I( S
L: 现在我听清楚了,你刚才说的是:项目领导人主持会议。) L0 y# p6 N0 O4 \! t" o
& m6 A% M6 z" R/ ^4 T9 }
那么,to quarterback 还能用在别处吗?4 v6 D( \1 M G" o1 Q1 e
7 |2 ]* Y' z! m- XM: To quarterback is business slang. If someone is responsible for a group working on a new project that individual is quarterbacking the team.) V0 ^5 k2 A) w
. A1 N- U' @. g. `3 B1 g
L: 知道了,to quarterback 是用在商业方面的。要是某人负责一个新 项目,这个人就是在领导这个项目的小组。要是某人在一个法律事务所主持会议,那该怎么说呢?
& v7 G( {# {# \. w
6 \1 _3 }4 n' Z% e2 LM: Someone quarterbacked the meeting at the law firm.
, A7 A- d9 H1 r* f0 ]
1 M. h3 l) X' {1 vL: 你们公司的一位重要领导主持会议,讨论公司的收入报告,这又 该怎么说?
5 f1 y1 D* Z3 ~9 b% [9 ?0 ~( R. v5 p& `% ` o3 K
M: The company’s big gun quarterbacked the meeting about their revenue report. Hey, I need to get back to work. I’ll call you later.# u K, j) x* f
. D5 J% c/ y* nL: 好吧,那就再见吧!希望你将来成为a big gun.
* S5 q2 H3 A/ }" K0 k. ?* u
( ^, s x" f% `' H% e, Q8 b' SM: Oh, yea, I’m sure soon I’ll be quarterbacking every meeting and every project.
" m% F; `! x3 F4 R
1 _" g& J$ s& v/ x6 P, h) h8 ]L: 你真的当真呐! 还想主持所有会议,总管所有项目。得啦,再 见吧!+ m8 s* a( r9 m8 ^$ Y+ t5 I# D
: N! a$ [5 x# c/ w0 O5 D/ c
Michael 和李华在对话中用了两个常用语, 一个是:the big guns, 意思是大人物,对决策有重大影响的人;另一个是:to quarterback,意思是主持会议,或总管项目。 |
|