 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
Michael是纽约大学的美国学生,他同时也在一家建筑公司实习。他的中国同学李华今天要去他的公司看他。Michael听得懂中文,但是说还有点困难。Michael和李华在今天的对话里会用两个常用语,一个是:big gun; 另一个是to quarterback。Michael现在在办公室门口和李华打招呼。
+ C7 o7 b7 Z! M: G: y3 \# HM: Hey, Li Hua, Come on in. How’re you doing?9 l) `# E1 f1 V9 v5 _" ]+ Y
% \' R: Q" @) g+ C) M
L: 我挺好。你怎么样?对了,你下午想干什么?. l2 Q0 x# D8 @& d! D- b! G$ Y5 e, \
& i: |& v( ~, k' BM: Ah, I’ve got a meeting with the big guns this afternoon. They want to talk to me about continuing to work here after graduation.
# n0 |, V, t! }0 `5 U2 U7 g0 M: u( p6 T& R4 N, z& \
L: 我听懂了你后面的一句话,他们要跟你谈关于毕业后回来工作的 事。那真是太好了。可是,你刚才说今天下午要跟谁开会?: ~! I) k7 P6 N2 M( h
( _7 @" y- {8 O% n! L- `$ P0 A7 hM: Yea, I ’m meeting with my bosses. Sometimes we call them the big guns of the office.# V/ H3 s$ O. j- t; L& t
4 t, b: b' _* j5 ~' [0 L
L: 噢,你要跟你的几个老板开会。你们把老板叫做the big guns!
7 _0 p2 L3 q) v$ Z% T; Y- H6 @) {$ H/ ^- s. U" r
M: It’s an expression that can be used to describe powerful people.7 ]- Z+ E' I9 ~4 U: q& u5 V- S b3 |3 d
+ ^: X3 A, |# f9 Z6 G# d9 JL: 噢, 那是指权力很大的人, 也就是大人物。那么,总统的顾问能 称为big guns吗?5 H/ k# ? b5 ]4 N E5 K: l
$ C- Y$ [! _9 t) p, u! xM: Yes, a president’s advisors are big guns. But it can also be used in sports. In soccer the stars of a team are the big guns.
3 z: V" g4 Q$ ]! F) f6 H% J0 e3 y! r6 p( y
L: Big guns 还能用在体育方面。
4 m6 ^- N0 z. T4 o/ ]; `3 v4 ] h
M: OK, let me show you around the rest if the office.+ U! v4 W1 [- `: H
, q. }$ w" G5 R% r( y! A
L: 你要带我去看看这公司的大楼,那太好了。Let’s go!
! p6 }8 H% b; c& }# G8 e# h' D; {) s, t% x+ m
M: This is the conference room. We had a meeting here yesterday on our plan for a new building. The project leader quarterbacked the meeting.0 a- I0 u9 c* `: r) [1 o
/ K- I# y4 e/ ?
L: 等等,你说这是会议室,你们昨天在这里开了一个会, 讨论盖 一 栋新楼的计划。可是,你还说那项目主任是踢美式足球的,是quarterback,四分卫,对不对?( E. X3 k# {8 t7 \
" L. q: Y) _ W- a
M: No, no, no! Quarterback here is a verb, meaning to lead. The word quarterback is borrowed from American football, where the quarterback leads the team.7 r+ e/ I- K9 M0 U
! O5 W: m% o, b. [) }0 V5 h
L: 噢,quarterback 在这里是动词,意思是领导。你说这里的 quarterback 是从美式足球里借来用的,因为quarterback在球队里是 主力。你刚才是怎么说的?
' {) D9 ~* K3 ?4 v5 ~- g) I5 O$ `4 M+ d$ A9 s/ X. z0 c
M: The project leader quarterbacked the meeting.
$ O/ T' m1 b3 Z% U
" u. x2 C: m, `$ [9 q9 u2 h& p+ ^L: 现在我听清楚了,你刚才说的是:项目领导人主持会议。) G O5 j$ v# P
/ s6 X0 ]) B- Y3 d7 i
那么,to quarterback 还能用在别处吗?
g" R y B! S' h' C4 ^# }5 c
8 a Q; T+ e; o. u+ B+ sM: To quarterback is business slang. If someone is responsible for a group working on a new project that individual is quarterbacking the team.
8 p( f, e8 Y' U& c
" z7 ^ [ p U, D2 b/ JL: 知道了,to quarterback 是用在商业方面的。要是某人负责一个新 项目,这个人就是在领导这个项目的小组。要是某人在一个法律事务所主持会议,那该怎么说呢?
9 X3 D2 y/ {. Q: T% F0 |; W# S2 x" E: ?( l; e
M: Someone quarterbacked the meeting at the law firm.( [2 ~( {. G" Y% Z( {5 g
0 p) u& u" X" e" DL: 你们公司的一位重要领导主持会议,讨论公司的收入报告,这又 该怎么说?2 }' E; D, [9 h6 l2 t6 F4 x6 P
! z' V" B3 G* U1 K" O5 g4 `$ J
M: The company’s big gun quarterbacked the meeting about their revenue report. Hey, I need to get back to work. I’ll call you later.3 X6 d) \5 o: V* ?: Z
; o# H$ L8 l/ k$ ~L: 好吧,那就再见吧!希望你将来成为a big gun.
7 K* Y( @: o1 s" `% O& b/ M/ D. k6 g r4 {
M: Oh, yea, I’m sure soon I’ll be quarterbacking every meeting and every project.2 [1 h$ Y2 u0 i5 F# p6 g: ]
: I4 h2 _" z- R( a+ w
L: 你真的当真呐! 还想主持所有会议,总管所有项目。得啦,再 见吧!
" R0 r2 @$ e$ N4 C( m
+ G/ R1 {# l3 l5 c& x% qMichael 和李华在对话中用了两个常用语, 一个是:the big guns, 意思是大人物,对决策有重大影响的人;另一个是:to quarterback,意思是主持会议,或总管项目。 |
|