 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
Michael是纽约大学的美国学生,他同时也在一家建筑公司实习。他的中国同学李华今天要去他的公司看他。Michael听得懂中文,但是说还有点困难。Michael和李华在今天的对话里会用两个常用语,一个是:big gun; 另一个是to quarterback。Michael现在在办公室门口和李华打招呼。
2 i6 p3 I/ X6 i' [, W% Y. ^M: Hey, Li Hua, Come on in. How’re you doing?
) X% }! u' N1 V/ a7 R1 K1 j5 U" J$ {# F, k7 \. r" I
L: 我挺好。你怎么样?对了,你下午想干什么?, r+ C. f* h; ^( }+ n
4 [, h' L3 b' d! _; ]M: Ah, I’ve got a meeting with the big guns this afternoon. They want to talk to me about continuing to work here after graduation.
D7 l4 L( z# w K) R( A
1 P' d5 S: N" S, qL: 我听懂了你后面的一句话,他们要跟你谈关于毕业后回来工作的 事。那真是太好了。可是,你刚才说今天下午要跟谁开会?
9 }8 C" z) L" N( d# y2 k7 S4 t+ S6 [/ G8 T4 b
M: Yea, I ’m meeting with my bosses. Sometimes we call them the big guns of the office.
( w9 | c7 A1 k+ q) A& r/ h, U2 U5 U2 Y( F& X4 ^, x* h+ O) C
L: 噢,你要跟你的几个老板开会。你们把老板叫做the big guns!. g3 U# }, J( U
4 W0 m5 C/ n8 x/ gM: It’s an expression that can be used to describe powerful people./ d( [& C; G7 B
8 m/ w3 Z5 @; G; G4 I% H
L: 噢, 那是指权力很大的人, 也就是大人物。那么,总统的顾问能 称为big guns吗?6 [8 p& m: J; M( I$ ]0 V
# u+ S( w6 t, G: n% Z; N
M: Yes, a president’s advisors are big guns. But it can also be used in sports. In soccer the stars of a team are the big guns.
6 N2 x8 Q) |* ^6 Y4 v
6 E2 i$ C0 Y3 l) F' \0 f8 M% UL: Big guns 还能用在体育方面。
" K7 v. z: ^4 U) q0 ^4 [: c& |# B: g
8 c8 T {( [* U3 N' Y; v s% L9 _+ _M: OK, let me show you around the rest if the office.$ f T; n1 ^) c/ E" t7 U" I C
( Z2 q" t8 |" ?# P$ i) h a& f
L: 你要带我去看看这公司的大楼,那太好了。Let’s go!4 I4 \) `- k" d. z' j% ]! f* R# i
" g9 ?& U e8 E9 N( y7 IM: This is the conference room. We had a meeting here yesterday on our plan for a new building. The project leader quarterbacked the meeting.& f/ G: Z+ d1 {. Y7 ?3 i
1 L$ E& \, o3 ~4 m* @
L: 等等,你说这是会议室,你们昨天在这里开了一个会, 讨论盖 一 栋新楼的计划。可是,你还说那项目主任是踢美式足球的,是quarterback,四分卫,对不对?
: _+ _7 r R$ `5 W! o! b1 W- }1 @$ M; ?2 C- j# [5 T" ]# ?1 Q
M: No, no, no! Quarterback here is a verb, meaning to lead. The word quarterback is borrowed from American football, where the quarterback leads the team.
$ O3 J: Q) X. l5 w. ^2 H" B1 {! s$ ?' M3 ^
L: 噢,quarterback 在这里是动词,意思是领导。你说这里的 quarterback 是从美式足球里借来用的,因为quarterback在球队里是 主力。你刚才是怎么说的?
: G ?/ h' _6 H( V3 D6 l3 T( @
# v, w2 z; {0 z t. x8 |M: The project leader quarterbacked the meeting.; }5 P8 U) G5 O; ]+ K! H1 d
}8 `# b7 j( c8 n) T! lL: 现在我听清楚了,你刚才说的是:项目领导人主持会议。- x# h9 E# I+ C! M
! s# Y! \! c0 u1 Z# C/ Y
那么,to quarterback 还能用在别处吗?
- M! k/ l0 a& ^- Y" x6 Q3 g7 X& z2 |& f+ g4 Z* e: |" c
M: To quarterback is business slang. If someone is responsible for a group working on a new project that individual is quarterbacking the team.
" E: h) B4 ^5 Q0 U) b5 T1 b ^4 h* r. r6 g1 w8 r- q
L: 知道了,to quarterback 是用在商业方面的。要是某人负责一个新 项目,这个人就是在领导这个项目的小组。要是某人在一个法律事务所主持会议,那该怎么说呢?0 Z% r# D! N4 ?/ g8 `, Z) u
# } }# K3 l j: F1 cM: Someone quarterbacked the meeting at the law firm.9 r: A2 x* K" J$ w u! e& G! f
7 O0 j! q2 x6 c7 s# TL: 你们公司的一位重要领导主持会议,讨论公司的收入报告,这又 该怎么说?
2 L) r0 w. t% u/ V& c m9 t9 A/ T
a- M8 R; \* ~9 BM: The company’s big gun quarterbacked the meeting about their revenue report. Hey, I need to get back to work. I’ll call you later.& z( o* W) m# j1 s( P) D* e
) @7 k) ^/ C" O% t/ }L: 好吧,那就再见吧!希望你将来成为a big gun.
2 P% y K# a; A4 U) ~
) {* V: y7 Y3 O) \3 H# J2 o WM: Oh, yea, I’m sure soon I’ll be quarterbacking every meeting and every project.
4 ~5 S1 b! o+ e* ~3 X$ Z/ u2 c/ ?* d+ ]3 c7 l& C0 `
L: 你真的当真呐! 还想主持所有会议,总管所有项目。得啦,再 见吧!! [; { I' ~) c/ {
& ]5 { r% S: ]0 x
Michael 和李华在对话中用了两个常用语, 一个是:the big guns, 意思是大人物,对决策有重大影响的人;另一个是:to quarterback,意思是主持会议,或总管项目。 |
|