 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
Michael是纽约大学的美国学生,他同时也在一家建筑公司实习。他的中国同学李华今天要去他的公司看他。Michael听得懂中文,但是说还有点困难。Michael和李华在今天的对话里会用两个常用语,一个是:big gun; 另一个是to quarterback。Michael现在在办公室门口和李华打招呼。
8 Y, B0 o" F5 {" R5 ~( ?M: Hey, Li Hua, Come on in. How’re you doing?2 p/ v2 L- r- u# X$ D
" ^9 c, f4 ^- @8 `L: 我挺好。你怎么样?对了,你下午想干什么?- c" Z; B5 M: g& K0 V
+ O$ o8 D7 W4 Y- D; h% PM: Ah, I’ve got a meeting with the big guns this afternoon. They want to talk to me about continuing to work here after graduation.
. H" Y8 p2 z8 u0 R% t4 o9 Q0 r S- ]; P( @* M
L: 我听懂了你后面的一句话,他们要跟你谈关于毕业后回来工作的 事。那真是太好了。可是,你刚才说今天下午要跟谁开会?
0 N: B+ t O6 o& ^# m% x6 w9 a$ w! d" ]7 Y' l+ Q) E3 N7 C$ `3 p; q
M: Yea, I ’m meeting with my bosses. Sometimes we call them the big guns of the office.4 `, C! p' ]- ~2 ~" ^6 C
& S4 E5 b* U: _' ^# C% b1 Z
L: 噢,你要跟你的几个老板开会。你们把老板叫做the big guns!7 R+ \9 h' t2 j- z
& R! {1 [0 m! h0 w: OM: It’s an expression that can be used to describe powerful people.
m C9 b2 \& m8 E( Y$ V3 |# @. J' }( `8 l _, T7 s
L: 噢, 那是指权力很大的人, 也就是大人物。那么,总统的顾问能 称为big guns吗?
$ P% j; w+ R. l7 R; Y$ ~
: v& f1 @! I5 f9 `1 s! V9 {/ s$ p) WM: Yes, a president’s advisors are big guns. But it can also be used in sports. In soccer the stars of a team are the big guns.
+ N9 ^9 k+ H1 _. \, i) A& w
3 U5 c, p+ H# Q; xL: Big guns 还能用在体育方面。
^' p- G8 i4 k5 T. _
5 W. D6 J" V5 A6 L/ J2 o2 b4 _# aM: OK, let me show you around the rest if the office.
3 z, d; j9 ]( t; [3 O) D3 e4 ~* T2 m* Q* I9 U
L: 你要带我去看看这公司的大楼,那太好了。Let’s go!
( Q( i b5 _/ I* U. ^+ _
) G G7 O5 I7 ^+ a& b: rM: This is the conference room. We had a meeting here yesterday on our plan for a new building. The project leader quarterbacked the meeting.
0 ?$ K$ k. H' N u" d$ z4 q' { J8 ]3 J5 A1 W9 `
L: 等等,你说这是会议室,你们昨天在这里开了一个会, 讨论盖 一 栋新楼的计划。可是,你还说那项目主任是踢美式足球的,是quarterback,四分卫,对不对?5 I7 Q/ p/ F+ Y& f3 I" H! I
( s, Z/ A+ |! w" k% m- t! E
M: No, no, no! Quarterback here is a verb, meaning to lead. The word quarterback is borrowed from American football, where the quarterback leads the team.
4 H7 J/ L. ?8 a5 @- ?9 r* q7 |8 y, _/ n
L: 噢,quarterback 在这里是动词,意思是领导。你说这里的 quarterback 是从美式足球里借来用的,因为quarterback在球队里是 主力。你刚才是怎么说的?6 R; |; r) S7 ?6 _% x4 E
/ A0 h4 q! Y* K# ~& C* KM: The project leader quarterbacked the meeting.6 J* M& _- k+ Z1 ]6 x1 j' O7 V0 l5 Y( l
. N) p; r g3 C! u' O& G
L: 现在我听清楚了,你刚才说的是:项目领导人主持会议。
' X& B9 g5 v) {4 N
) y; o3 s* B! l) G% o. T$ z那么,to quarterback 还能用在别处吗?1 K: p2 f$ G. S' ]& B, ^
$ w- n. A5 F$ k) ?4 I* P# N4 k
M: To quarterback is business slang. If someone is responsible for a group working on a new project that individual is quarterbacking the team.$ ?% I3 _7 w1 A* o- F, m2 D
^9 x( |! g. ?* z0 E) _* QL: 知道了,to quarterback 是用在商业方面的。要是某人负责一个新 项目,这个人就是在领导这个项目的小组。要是某人在一个法律事务所主持会议,那该怎么说呢?5 U. T+ j5 q' h H) e- }6 _9 A
$ l c: U s5 n% X; h) F
M: Someone quarterbacked the meeting at the law firm.
5 g" O3 ~6 a, H! w3 N
: D# Y, q/ M2 m6 X4 V( E# L; IL: 你们公司的一位重要领导主持会议,讨论公司的收入报告,这又 该怎么说?
+ J( M" ~0 M) X2 b
5 v& k! ~0 c9 G2 A. o1 nM: The company’s big gun quarterbacked the meeting about their revenue report. Hey, I need to get back to work. I’ll call you later.
! V* v6 A) ~: X1 T. f' L- q7 v. ^) O8 ]4 t" Q8 d
L: 好吧,那就再见吧!希望你将来成为a big gun.- e3 f& H: a$ P' F3 N I
- h4 w9 B6 s+ A- x+ @+ W9 c8 VM: Oh, yea, I’m sure soon I’ll be quarterbacking every meeting and every project.
0 q! k4 ?: L7 R: \3 a! W6 H8 M
, X( t% V6 M" O/ f, q( JL: 你真的当真呐! 还想主持所有会议,总管所有项目。得啦,再 见吧!
# ?' `& o) z4 A; Y
* N: S- U1 q5 p9 KMichael 和李华在对话中用了两个常用语, 一个是:the big guns, 意思是大人物,对决策有重大影响的人;另一个是:to quarterback,意思是主持会议,或总管项目。 |
|