 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
Michael是纽约大学的美国学生,他同时也在一家建筑公司实习。他的中国同学李华今天要去他的公司看他。Michael听得懂中文,但是说还有点困难。Michael和李华在今天的对话里会用两个常用语,一个是:big gun; 另一个是to quarterback。Michael现在在办公室门口和李华打招呼。 4 J2 G; {! E! }+ S' R& B: M
M: Hey, Li Hua, Come on in. How’re you doing?
; e: @$ L1 [ y$ J4 E" o- z
" Y5 _; O* |; m" y! k) u sL: 我挺好。你怎么样?对了,你下午想干什么?
/ Q6 E6 i$ o! }9 p6 h8 S
1 P! ~8 V; U0 V5 k* y6 d( Q9 H( gM: Ah, I’ve got a meeting with the big guns this afternoon. They want to talk to me about continuing to work here after graduation.
5 w1 ]6 w2 N% X9 _) @" h- g x& |- {- x) R( R3 a4 j' q
L: 我听懂了你后面的一句话,他们要跟你谈关于毕业后回来工作的 事。那真是太好了。可是,你刚才说今天下午要跟谁开会?. M, d: R$ C X$ t* E
: T% U7 ]$ H+ K8 C/ u4 aM: Yea, I ’m meeting with my bosses. Sometimes we call them the big guns of the office.# q2 x7 q9 g& A- E* d
3 e! L5 y/ Q2 B3 d. _L: 噢,你要跟你的几个老板开会。你们把老板叫做the big guns!
* S9 u$ q. Q) _2 H9 ~
0 t! Y- y/ d" m% h+ OM: It’s an expression that can be used to describe powerful people.
; g$ N. W4 a* u% S! k7 _) c- ?" q. |& ~9 C G* P# O
L: 噢, 那是指权力很大的人, 也就是大人物。那么,总统的顾问能 称为big guns吗?
7 f- i! R5 j% V2 @ @2 k h3 W+ X* \/ X# G" ~4 l
M: Yes, a president’s advisors are big guns. But it can also be used in sports. In soccer the stars of a team are the big guns.0 S! n [# O `! `3 V0 W
5 M3 }( c' L7 pL: Big guns 还能用在体育方面。) P& u$ ~# b8 H6 F
6 U% g8 Q j# N
M: OK, let me show you around the rest if the office.9 ]& H, D+ m( I$ r( a+ U: F
* X+ s' ~6 i+ x1 Y, [+ u6 E& yL: 你要带我去看看这公司的大楼,那太好了。Let’s go!1 d" A2 y a/ \8 [, ~9 x. y
+ ]7 j9 S% Z, [" Y) z. c# m
M: This is the conference room. We had a meeting here yesterday on our plan for a new building. The project leader quarterbacked the meeting.# w$ Y% N9 W. t4 ?( R
# N s7 {5 I; d8 ^5 R$ t1 d2 vL: 等等,你说这是会议室,你们昨天在这里开了一个会, 讨论盖 一 栋新楼的计划。可是,你还说那项目主任是踢美式足球的,是quarterback,四分卫,对不对?6 Y' T, D# W6 B# ~- C: a: O
! S& q; ]4 Q" }: n" P% V% h p0 dM: No, no, no! Quarterback here is a verb, meaning to lead. The word quarterback is borrowed from American football, where the quarterback leads the team.0 B7 c7 G1 }8 I, N$ U" T5 _# o( F
, d+ x2 i) u! m2 SL: 噢,quarterback 在这里是动词,意思是领导。你说这里的 quarterback 是从美式足球里借来用的,因为quarterback在球队里是 主力。你刚才是怎么说的?" [3 s, I Y7 u* s+ m. O
, P. ~+ w6 K8 @0 X" XM: The project leader quarterbacked the meeting.
" Z" z9 B4 ]- Y' r5 s2 h3 s9 g J; `2 t. t6 n( A+ w
L: 现在我听清楚了,你刚才说的是:项目领导人主持会议。. ^/ |, e! Q2 y" j* E- I# I
9 \8 ~- V; n/ G {- Q9 a那么,to quarterback 还能用在别处吗?
_3 ?6 ^! z2 Z+ H0 n6 F; ^# Z q O0 E5 [- B7 _+ k
M: To quarterback is business slang. If someone is responsible for a group working on a new project that individual is quarterbacking the team.
* V+ i P# N- h/ i# G" k Z3 A/ C
L: 知道了,to quarterback 是用在商业方面的。要是某人负责一个新 项目,这个人就是在领导这个项目的小组。要是某人在一个法律事务所主持会议,那该怎么说呢?
4 I9 H- `$ t P8 C* j) X7 N6 `1 N
. H6 t6 y& |" I1 s2 WM: Someone quarterbacked the meeting at the law firm.. r; }6 X6 I" d
/ r& f# N" y- I+ X
L: 你们公司的一位重要领导主持会议,讨论公司的收入报告,这又 该怎么说?8 b( Q ^0 g* q% S
/ Y' S5 u; Y- W' E1 t9 v; kM: The company’s big gun quarterbacked the meeting about their revenue report. Hey, I need to get back to work. I’ll call you later.! E0 p6 j1 Y! \9 G
# y0 r- P% w! \- K
L: 好吧,那就再见吧!希望你将来成为a big gun.
% O; m2 `; ] s4 M* p! w2 F) p% I( b) g% X) T
M: Oh, yea, I’m sure soon I’ll be quarterbacking every meeting and every project.
3 r( i" Y# c& a0 n( I! y
5 ]6 u# v' r+ y2 vL: 你真的当真呐! 还想主持所有会议,总管所有项目。得啦,再 见吧!
0 [" k9 d7 S- E6 B/ n, y* ^
# F9 R, X; J$ DMichael 和李华在对话中用了两个常用语, 一个是:the big guns, 意思是大人物,对决策有重大影响的人;另一个是:to quarterback,意思是主持会议,或总管项目。 |
|