 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
Michael是纽约大学的美国学生,他同时也在一家建筑公司实习。他的中国同学李华今天要去他的公司看他。Michael听得懂中文,但是说还有点困难。Michael和李华在今天的对话里会用两个常用语,一个是:big gun; 另一个是to quarterback。Michael现在在办公室门口和李华打招呼。 + i: U, K, r* {8 P: n0 G* F
M: Hey, Li Hua, Come on in. How’re you doing?# O' |( l h/ X8 V0 n
! t# @5 H# _; u/ V( J OL: 我挺好。你怎么样?对了,你下午想干什么?
) D/ n$ b% T0 d j/ _# w
/ T3 p! ^5 ^- I" y$ X$ g' YM: Ah, I’ve got a meeting with the big guns this afternoon. They want to talk to me about continuing to work here after graduation.
, \+ b: a7 _6 C; ^8 a' B# [# E5 `- g, U5 n* @ ?
L: 我听懂了你后面的一句话,他们要跟你谈关于毕业后回来工作的 事。那真是太好了。可是,你刚才说今天下午要跟谁开会?
/ k' F& w/ k4 D! v' m" }6 f# X. H/ N5 s1 R
M: Yea, I ’m meeting with my bosses. Sometimes we call them the big guns of the office.
/ Q' ~2 Y8 @5 P/ C2 G, Q- L4 i. D/ n
L: 噢,你要跟你的几个老板开会。你们把老板叫做the big guns!
% n4 Y3 G- |1 n7 ~( r4 `( e1 O% y- z; _. R1 W2 S$ l
M: It’s an expression that can be used to describe powerful people.
, v _- w* G S9 u" `
/ [7 l/ P" L8 ^; r1 U% F: v6 V. IL: 噢, 那是指权力很大的人, 也就是大人物。那么,总统的顾问能 称为big guns吗?
. i+ I9 d m0 y- H5 G1 ?) Z% I5 ^$ k& H: t% O8 Y
M: Yes, a president’s advisors are big guns. But it can also be used in sports. In soccer the stars of a team are the big guns.
+ t# d) k) V. o7 z* s' o7 m% f
2 b) J: [3 b; ?. G0 u: t# {L: Big guns 还能用在体育方面。7 z% a8 o5 y! ^, @0 V
, D& `( d% a8 i& ?1 p. Q1 k$ D8 n9 RM: OK, let me show you around the rest if the office.
' h* H$ N- N) Z% o- R4 S
% h% b) f- H) u$ s/ a0 lL: 你要带我去看看这公司的大楼,那太好了。Let’s go!
( r0 ~1 B+ y. j; m! ?. r* s% {) Z. ? b, \ \
M: This is the conference room. We had a meeting here yesterday on our plan for a new building. The project leader quarterbacked the meeting.
) M8 |1 E( A5 D( M( y9 a& e
* i) H: ]4 M& o: v. N6 iL: 等等,你说这是会议室,你们昨天在这里开了一个会, 讨论盖 一 栋新楼的计划。可是,你还说那项目主任是踢美式足球的,是quarterback,四分卫,对不对?# k- a3 }$ u4 C3 C- x
0 l9 g2 F2 m9 w
M: No, no, no! Quarterback here is a verb, meaning to lead. The word quarterback is borrowed from American football, where the quarterback leads the team.0 m; q$ @# N$ [! M s
- K5 F. ]8 O% C. X OL: 噢,quarterback 在这里是动词,意思是领导。你说这里的 quarterback 是从美式足球里借来用的,因为quarterback在球队里是 主力。你刚才是怎么说的?
: P0 @% W6 j o( a+ `& j
5 @% R1 o* y& }: u9 Z+ g' c* ?: c& cM: The project leader quarterbacked the meeting., d; n4 m1 X% W
1 A, R# @) m6 T% ^! zL: 现在我听清楚了,你刚才说的是:项目领导人主持会议。" a' ?0 ?7 c6 U& U J1 R
" L/ h$ @! V+ ?3 Q6 l9 k$ j
那么,to quarterback 还能用在别处吗?5 {8 B y; n) |. P1 d
0 A1 G5 |2 a. _" ]& [ ?( VM: To quarterback is business slang. If someone is responsible for a group working on a new project that individual is quarterbacking the team.
: ?) p) ^9 r4 R; \% r
# ]# j5 H' F; i1 z/ Z, t& nL: 知道了,to quarterback 是用在商业方面的。要是某人负责一个新 项目,这个人就是在领导这个项目的小组。要是某人在一个法律事务所主持会议,那该怎么说呢?
1 b* x' e1 b& \% v
# z* w& ^' s2 [5 P; L: u' ?- pM: Someone quarterbacked the meeting at the law firm.8 N) M5 t1 r: u9 C5 `9 N/ e) Y4 ~7 l7 E
: z; d# b- F6 E
L: 你们公司的一位重要领导主持会议,讨论公司的收入报告,这又 该怎么说?. @. X; V# c$ F- Z* X
# I& z1 A2 ~6 m
M: The company’s big gun quarterbacked the meeting about their revenue report. Hey, I need to get back to work. I’ll call you later.
# p% G, n. V$ Z$ k: K6 v- }. P/ q# \" f* f0 b
L: 好吧,那就再见吧!希望你将来成为a big gun.& R; D6 [2 Q" _9 [+ v) s
9 G- R$ n7 o$ }+ w2 ~
M: Oh, yea, I’m sure soon I’ll be quarterbacking every meeting and every project., O) b( q% r% T" l( a" y6 S: Z0 n
4 y s/ E; M0 |4 S' b
L: 你真的当真呐! 还想主持所有会议,总管所有项目。得啦,再 见吧!/ j7 f1 Q- S( [
# I4 u( g- q5 v KMichael 和李华在对话中用了两个常用语, 一个是:the big guns, 意思是大人物,对决策有重大影响的人;另一个是:to quarterback,意思是主持会议,或总管项目。 |
|