 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
Michael是纽约大学的美国学生,他同时也在一家建筑公司实习。他的中国同学李华今天要去他的公司看他。Michael听得懂中文,但是说还有点困难。Michael和李华在今天的对话里会用两个常用语,一个是:big gun; 另一个是to quarterback。Michael现在在办公室门口和李华打招呼。 0 m9 M! S% a1 l9 I& L6 H
M: Hey, Li Hua, Come on in. How’re you doing?$ n6 l1 j# v8 {2 N( \! j8 Z8 v
+ S3 [+ `3 B. }! {. K) N; R. zL: 我挺好。你怎么样?对了,你下午想干什么?% s* A6 s5 R- E( i# e( D
" U, k" U1 l: l9 c0 `% z ~7 f
M: Ah, I’ve got a meeting with the big guns this afternoon. They want to talk to me about continuing to work here after graduation., k4 F5 z5 D" M0 y7 f
+ D; D7 }0 v% x
L: 我听懂了你后面的一句话,他们要跟你谈关于毕业后回来工作的 事。那真是太好了。可是,你刚才说今天下午要跟谁开会?
h1 O' k9 [6 G; P+ b
b9 Q/ P6 O7 F q3 nM: Yea, I ’m meeting with my bosses. Sometimes we call them the big guns of the office./ X( E. ]4 @( \0 ?' c5 }; i6 T
) u2 ?7 s7 O. P9 O ?) iL: 噢,你要跟你的几个老板开会。你们把老板叫做the big guns!" y6 \+ a: V9 c" _- a: ?
' R$ N4 \' }* S; e6 C" Y- u) i/ KM: It’s an expression that can be used to describe powerful people.
$ r8 ^: H! Z; E, m! W/ I( O. a
1 S! _% p. e& H3 tL: 噢, 那是指权力很大的人, 也就是大人物。那么,总统的顾问能 称为big guns吗?
: I& f; ~- i# R4 W! I ~& |! C T: g5 `* q- @. w
M: Yes, a president’s advisors are big guns. But it can also be used in sports. In soccer the stars of a team are the big guns.
b# `0 J' \3 w( x+ [. F' s N* |% X# {, f7 \. j0 c5 }
L: Big guns 还能用在体育方面。
& x* p4 D6 m# q; J
1 M- M/ y- [" \6 j, W% ]( EM: OK, let me show you around the rest if the office.
+ M* s" z+ F# E+ H: B4 f* d# x
# O# g1 R) O/ [5 C4 S" A& T% sL: 你要带我去看看这公司的大楼,那太好了。Let’s go! F& O4 l: k/ J" k. I
8 U" e) Y8 a- D! j! N9 P4 g0 EM: This is the conference room. We had a meeting here yesterday on our plan for a new building. The project leader quarterbacked the meeting.) }5 `/ J$ m* F% ] x" `/ v* A- X
& i) K7 Q7 T5 w% Z2 c7 s# S& d3 P- E
L: 等等,你说这是会议室,你们昨天在这里开了一个会, 讨论盖 一 栋新楼的计划。可是,你还说那项目主任是踢美式足球的,是quarterback,四分卫,对不对?
5 H; L' n0 U7 R: S4 U, t5 {+ ~) V
7 k7 G9 r8 K3 l- ~! F; UM: No, no, no! Quarterback here is a verb, meaning to lead. The word quarterback is borrowed from American football, where the quarterback leads the team. e A1 R3 g+ @% P, D
l8 @# d4 @: T% p& m, BL: 噢,quarterback 在这里是动词,意思是领导。你说这里的 quarterback 是从美式足球里借来用的,因为quarterback在球队里是 主力。你刚才是怎么说的?$ {! w% {3 S: E; z
3 w- O0 ~; n2 W/ `) R2 v! _& J3 RM: The project leader quarterbacked the meeting.
' `6 S, S; G- p# D# h e! Q I: p3 G9 l& r
L: 现在我听清楚了,你刚才说的是:项目领导人主持会议。6 A/ J$ A* {8 H1 z
; W% \3 \& N' `8 ` S那么,to quarterback 还能用在别处吗?& F8 Q0 |+ ~) @7 V- H
1 G, C2 H! W* ]8 @5 o' S: j) k. R DM: To quarterback is business slang. If someone is responsible for a group working on a new project that individual is quarterbacking the team. ?" X4 X+ Z" s% g2 e
0 _! ?' f8 e& l1 t
L: 知道了,to quarterback 是用在商业方面的。要是某人负责一个新 项目,这个人就是在领导这个项目的小组。要是某人在一个法律事务所主持会议,那该怎么说呢?
* h N8 f3 |% F
& G* Q7 j( _+ gM: Someone quarterbacked the meeting at the law firm.
# X6 R- G$ M3 u: U' M, `+ N5 O: c" U' C" F1 v" P( B; v D0 c3 t
L: 你们公司的一位重要领导主持会议,讨论公司的收入报告,这又 该怎么说?% b* M1 p5 n+ H4 ~) b0 o- T1 J0 V
9 D P# O; W0 FM: The company’s big gun quarterbacked the meeting about their revenue report. Hey, I need to get back to work. I’ll call you later./ A/ ] m; m2 i( ?! D
# V% N4 `; Q1 {3 O, j
L: 好吧,那就再见吧!希望你将来成为a big gun.( i1 Y5 G/ Z* |1 X& L% Q' t
+ \6 c' |$ A3 b4 ^: `; L7 s! P& l
M: Oh, yea, I’m sure soon I’ll be quarterbacking every meeting and every project.
! r h( {' [+ B z- `
4 M. s2 T* k- X) ]% oL: 你真的当真呐! 还想主持所有会议,总管所有项目。得啦,再 见吧!
+ Q7 L2 w! x. N9 j4 w; C. A8 b! ] R$ G% c' I
Michael 和李华在对话中用了两个常用语, 一个是:the big guns, 意思是大人物,对决策有重大影响的人;另一个是:to quarterback,意思是主持会议,或总管项目。 |
|