 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
Michael是纽约大学的美国学生,他同时也在一家建筑公司实习。他的中国同学李华今天要去他的公司看他。Michael听得懂中文,但是说还有点困难。Michael和李华在今天的对话里会用两个常用语,一个是:big gun; 另一个是to quarterback。Michael现在在办公室门口和李华打招呼。
0 ?# J& c+ V& ]6 t- U8 WM: Hey, Li Hua, Come on in. How’re you doing?+ @+ W ~7 X" z" N. {2 d
3 R1 }+ H9 n) E6 H9 kL: 我挺好。你怎么样?对了,你下午想干什么?
. \& m5 k1 L0 W% Q& I6 d' Q" g: S: z; s7 B. I4 x9 u! P
M: Ah, I’ve got a meeting with the big guns this afternoon. They want to talk to me about continuing to work here after graduation.8 a/ _/ e# c8 h% D" B/ g
9 ?& z& K. G) e/ @+ jL: 我听懂了你后面的一句话,他们要跟你谈关于毕业后回来工作的 事。那真是太好了。可是,你刚才说今天下午要跟谁开会?; h) E6 _3 b1 Z8 R; ~8 q, v5 K2 M
8 m/ b( K4 h4 N. [* KM: Yea, I ’m meeting with my bosses. Sometimes we call them the big guns of the office.( Z! ^2 K' P$ q! H4 g- H) H
, B9 x1 a+ J( [' Q4 ^5 u
L: 噢,你要跟你的几个老板开会。你们把老板叫做the big guns!
% C! c& \: b5 R! W7 R( Q( b K9 ^' t( S) M' {& ^. ~" j
M: It’s an expression that can be used to describe powerful people.& }8 e9 z) }; i9 z8 |1 ~* l9 y: b
: N& v1 ~* w; U! G4 z/ D# W, I
L: 噢, 那是指权力很大的人, 也就是大人物。那么,总统的顾问能 称为big guns吗?
6 }4 ^% E5 d1 V, c0 ]0 {" k0 {
0 F5 V( x4 A( L9 `M: Yes, a president’s advisors are big guns. But it can also be used in sports. In soccer the stars of a team are the big guns.
/ ]/ L- b/ Q! C6 B; Z) O K) O" V, J, ?5 k B: ~ c8 i
L: Big guns 还能用在体育方面。, J3 C7 u2 v& P4 {
$ M% x) g" H& H) K, i: @. E9 b
M: OK, let me show you around the rest if the office.+ J; x4 j! Y$ U( }& p- N: j
: S+ q$ u$ t. \6 A \
L: 你要带我去看看这公司的大楼,那太好了。Let’s go!' f6 a/ b: x6 l l$ L
7 a7 F$ o+ _- S: X& m# D" H
M: This is the conference room. We had a meeting here yesterday on our plan for a new building. The project leader quarterbacked the meeting.$ [: t5 |( G. A. I. o8 ~+ d
! I3 W* t0 M5 K4 e+ @7 {; X- |$ |, EL: 等等,你说这是会议室,你们昨天在这里开了一个会, 讨论盖 一 栋新楼的计划。可是,你还说那项目主任是踢美式足球的,是quarterback,四分卫,对不对?
% X1 g0 s/ ~1 u8 B& P& O* s& s1 ]
9 v3 _# h* y; S N* Q! m5 D9 `M: No, no, no! Quarterback here is a verb, meaning to lead. The word quarterback is borrowed from American football, where the quarterback leads the team./ A# D2 W# T7 Y3 P0 W2 T5 ^* M* ?
& ^5 K ~$ C. `. m
L: 噢,quarterback 在这里是动词,意思是领导。你说这里的 quarterback 是从美式足球里借来用的,因为quarterback在球队里是 主力。你刚才是怎么说的?" V c$ a: g1 E# s: D2 E9 C
! g# Y. X% } {% z4 [' }5 ]M: The project leader quarterbacked the meeting.. d* i! C1 ?, z" z3 n! g+ z! T0 l4 i
: G* u/ L! G7 Y7 A0 t! ]L: 现在我听清楚了,你刚才说的是:项目领导人主持会议。. B u, F* k# j- i' `
- p! P* p7 X; A- ?
那么,to quarterback 还能用在别处吗?$ e. [% [% a! V, P, e7 T
6 c. A+ S$ Z8 h; I& S% N8 M3 z/ FM: To quarterback is business slang. If someone is responsible for a group working on a new project that individual is quarterbacking the team.8 d5 s/ `9 P N, p! A; O
4 p C9 G0 \$ G5 t0 b! t/ }1 K
L: 知道了,to quarterback 是用在商业方面的。要是某人负责一个新 项目,这个人就是在领导这个项目的小组。要是某人在一个法律事务所主持会议,那该怎么说呢?
- _/ ^) Z4 V, }* d3 O
6 c7 {6 B( {, G$ ?+ Z/ oM: Someone quarterbacked the meeting at the law firm.
% _ P c8 B4 e y
- k' U7 e) `6 DL: 你们公司的一位重要领导主持会议,讨论公司的收入报告,这又 该怎么说?
; Q( @6 y/ g. |+ E0 ]
6 D0 r' F+ t, E9 }. V" {) uM: The company’s big gun quarterbacked the meeting about their revenue report. Hey, I need to get back to work. I’ll call you later.
0 E6 ], D2 [- Y* I: d6 ~1 E) [
7 H6 I1 H. f5 T( J/ l) G" p7 q3 I0 @L: 好吧,那就再见吧!希望你将来成为a big gun.( _0 x/ e0 R$ v
2 i5 g1 k4 |2 ~9 ] Y0 rM: Oh, yea, I’m sure soon I’ll be quarterbacking every meeting and every project.
" N' j4 J$ ?: Z* S, R
1 f6 Y2 K8 o' k3 d# e' t4 LL: 你真的当真呐! 还想主持所有会议,总管所有项目。得啦,再 见吧!( s5 s5 y7 P& i9 x
9 ]% Y# H& U6 N6 V% E$ j- p( r/ j0 YMichael 和李华在对话中用了两个常用语, 一个是:the big guns, 意思是大人物,对决策有重大影响的人;另一个是:to quarterback,意思是主持会议,或总管项目。 |
|