 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
Michael是纽约大学的美国学生,他同时也在一家建筑公司实习。他的中国同学李华今天要去他的公司看他。Michael听得懂中文,但是说还有点困难。Michael和李华在今天的对话里会用两个常用语,一个是:big gun; 另一个是to quarterback。Michael现在在办公室门口和李华打招呼。
; _# f6 E) U# kM: Hey, Li Hua, Come on in. How’re you doing?1 C) K( S) ?% Z" X% ^
( Z; v/ n9 {( J1 w, SL: 我挺好。你怎么样?对了,你下午想干什么?
4 R% k0 S; R e" Z+ |" e; C) F
# z3 V* H# A4 M% o2 kM: Ah, I’ve got a meeting with the big guns this afternoon. They want to talk to me about continuing to work here after graduation.# s! r- _, G. H, b7 m9 _) M
3 r0 Z& O5 `4 }( _
L: 我听懂了你后面的一句话,他们要跟你谈关于毕业后回来工作的 事。那真是太好了。可是,你刚才说今天下午要跟谁开会?) ~2 u: W/ y) m8 h
8 B8 A! o* M) U% ZM: Yea, I ’m meeting with my bosses. Sometimes we call them the big guns of the office./ h# ~( K7 n+ {! `: l* y
9 I& `# O$ o* g1 [7 y5 `
L: 噢,你要跟你的几个老板开会。你们把老板叫做the big guns!
' G: L+ W0 b. n( L% Z# R' l" m, E
! `- l( _! L! m" T0 [9 _M: It’s an expression that can be used to describe powerful people.! ?' R# f/ b0 O( `, M
8 U4 ^ W- x: g- CL: 噢, 那是指权力很大的人, 也就是大人物。那么,总统的顾问能 称为big guns吗?0 _3 _3 i* i: z# e/ E. S/ _5 A$ Y" d
6 a$ M" P) |+ qM: Yes, a president’s advisors are big guns. But it can also be used in sports. In soccer the stars of a team are the big guns.
9 y1 ]* ?& s: M& q$ r1 b9 u+ J( H3 Q0 k6 `) X
L: Big guns 还能用在体育方面。
9 x& E' V4 g# a( z
( w9 x4 u, `( R4 J9 vM: OK, let me show you around the rest if the office.
; c' k6 a' l; o) Q+ C# ~, Q
- b& M$ D' l$ t$ h% @L: 你要带我去看看这公司的大楼,那太好了。Let’s go!
* e7 ]( b. s6 a; j, e. o5 x
/ g; e8 i$ _, L, x! w; U0 i# dM: This is the conference room. We had a meeting here yesterday on our plan for a new building. The project leader quarterbacked the meeting.; o& F) l+ W- W2 ?0 y
/ }4 s8 b1 h k" P( i' z
L: 等等,你说这是会议室,你们昨天在这里开了一个会, 讨论盖 一 栋新楼的计划。可是,你还说那项目主任是踢美式足球的,是quarterback,四分卫,对不对?
2 v" z5 c; O" S3 c' `4 l/ K. x/ a+ ?
M: No, no, no! Quarterback here is a verb, meaning to lead. The word quarterback is borrowed from American football, where the quarterback leads the team.9 a8 u3 T' F: d- Q# Y+ }. P
; s2 o) } j1 ]
L: 噢,quarterback 在这里是动词,意思是领导。你说这里的 quarterback 是从美式足球里借来用的,因为quarterback在球队里是 主力。你刚才是怎么说的?
) F3 Q" O. R' B1 u( H2 G6 B+ G" |6 X# O! a, P; \
M: The project leader quarterbacked the meeting.
' k( }# N0 D( }9 V, \6 @/ C2 y# w! s
L: 现在我听清楚了,你刚才说的是:项目领导人主持会议。
& |0 F! @8 q, ?$ {- | p! T7 s# v4 ?' D. g* c
那么,to quarterback 还能用在别处吗?
9 J: M0 ?+ a' N* o* J% l O1 y# d2 X* h( V
M: To quarterback is business slang. If someone is responsible for a group working on a new project that individual is quarterbacking the team., u3 f; M W4 r: X ?& f
& P N0 B7 L8 Z7 F; U
L: 知道了,to quarterback 是用在商业方面的。要是某人负责一个新 项目,这个人就是在领导这个项目的小组。要是某人在一个法律事务所主持会议,那该怎么说呢? u& |" h/ \$ x# E1 S
) s" r3 V7 U3 k; o1 {
M: Someone quarterbacked the meeting at the law firm.
1 A1 h; D k* Y3 s7 ?) E! m4 p) @0 K& i$ _
L: 你们公司的一位重要领导主持会议,讨论公司的收入报告,这又 该怎么说?: I8 X% k& z8 K" p
; b) v& ?! V0 `* T4 ]
M: The company’s big gun quarterbacked the meeting about their revenue report. Hey, I need to get back to work. I’ll call you later.; W, q; m4 F5 f9 h' j. A& L
9 R1 i( r) I+ p- S
L: 好吧,那就再见吧!希望你将来成为a big gun.
4 |1 W. o! ?! i3 c& n+ N* e ^$ r3 \. g! r
M: Oh, yea, I’m sure soon I’ll be quarterbacking every meeting and every project./ G( `' @9 Y) ~
5 T* `) W+ g" }! FL: 你真的当真呐! 还想主持所有会议,总管所有项目。得啦,再 见吧!+ E0 _: z8 Z( C
% b+ ~6 D+ L8 x9 ` D
Michael 和李华在对话中用了两个常用语, 一个是:the big guns, 意思是大人物,对决策有重大影响的人;另一个是:to quarterback,意思是主持会议,或总管项目。 |
|