 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
Michael是纽约大学的美国学生,他同时也在一家建筑公司实习。他的中国同学李华今天要去他的公司看他。Michael听得懂中文,但是说还有点困难。Michael和李华在今天的对话里会用两个常用语,一个是:big gun; 另一个是to quarterback。Michael现在在办公室门口和李华打招呼。 : g6 Z" B9 ^$ `6 s! }: E
M: Hey, Li Hua, Come on in. How’re you doing?" U- S4 W6 t) {/ |$ O; m1 y
, d7 b+ c9 a! lL: 我挺好。你怎么样?对了,你下午想干什么?3 @7 c2 O" X( A3 q
6 J6 O g/ R4 Z9 e, [+ ?# fM: Ah, I’ve got a meeting with the big guns this afternoon. They want to talk to me about continuing to work here after graduation.
" {7 @; ^. Y) [5 m2 R8 k* I$ W2 o: Z& z) t
L: 我听懂了你后面的一句话,他们要跟你谈关于毕业后回来工作的 事。那真是太好了。可是,你刚才说今天下午要跟谁开会?5 {, |1 E* M4 C9 v# G. y
, B* U0 @+ ]' W$ K/ `! uM: Yea, I ’m meeting with my bosses. Sometimes we call them the big guns of the office.
; Z7 x6 s$ F% m! T, _
- ]$ u" T- c$ A/ E, O/ GL: 噢,你要跟你的几个老板开会。你们把老板叫做the big guns!
L$ y1 {7 j9 F6 }# P* I" U- u7 y) e
6 ~& c4 I2 J7 `: V* x5 Z0 NM: It’s an expression that can be used to describe powerful people.0 S+ g3 R- d0 X( `
! R! i& j6 ~& X( I1 d, \) DL: 噢, 那是指权力很大的人, 也就是大人物。那么,总统的顾问能 称为big guns吗?
3 R7 m- O% Y: {% r7 a+ Y X
+ y" ?( i( \( ^- Q/ h; }5 zM: Yes, a president’s advisors are big guns. But it can also be used in sports. In soccer the stars of a team are the big guns.
9 Z& K3 g" v& l
! ~1 o* b* m) }- p: `( \L: Big guns 还能用在体育方面。
) K6 ~# T/ ]5 d) F( C
0 g7 ~& E7 r; Y# `M: OK, let me show you around the rest if the office.1 @, A4 D) F$ }' Q
6 x6 u H/ W' y3 J+ ?
L: 你要带我去看看这公司的大楼,那太好了。Let’s go!
8 G( F3 l+ W6 T; W) h8 Y
) ]6 a O5 ^0 F. h7 j3 ~, ^M: This is the conference room. We had a meeting here yesterday on our plan for a new building. The project leader quarterbacked the meeting.8 E' Y9 m; P7 U! n1 ?+ S
8 i8 u1 i) H# S! W- o$ D
L: 等等,你说这是会议室,你们昨天在这里开了一个会, 讨论盖 一 栋新楼的计划。可是,你还说那项目主任是踢美式足球的,是quarterback,四分卫,对不对?4 j. g$ N! G/ {
% F$ n+ e9 t0 V2 m
M: No, no, no! Quarterback here is a verb, meaning to lead. The word quarterback is borrowed from American football, where the quarterback leads the team.7 Z5 r# N+ o. W" h- L, ]6 A+ x& e
% f" m; R0 K4 Y
L: 噢,quarterback 在这里是动词,意思是领导。你说这里的 quarterback 是从美式足球里借来用的,因为quarterback在球队里是 主力。你刚才是怎么说的?" q0 \7 i& O! D5 ]
" @5 s4 O+ N% X+ g' N
M: The project leader quarterbacked the meeting.5 g& H/ m9 ] Z1 d; P
: P4 K. {! j$ M9 J; s. s4 O
L: 现在我听清楚了,你刚才说的是:项目领导人主持会议。( g2 ?5 s. E% l; h3 o+ z7 y" Q
! ~/ }% V2 V. _9 M3 k* P/ H% _0 G那么,to quarterback 还能用在别处吗?
) z8 m6 K( z8 Q' v" m4 x* Z3 E' l) h2 S* Y d
M: To quarterback is business slang. If someone is responsible for a group working on a new project that individual is quarterbacking the team.
$ Y' y; M, g5 a3 B6 q' v1 q: \
7 ^/ U G5 U& R! b2 q2 _L: 知道了,to quarterback 是用在商业方面的。要是某人负责一个新 项目,这个人就是在领导这个项目的小组。要是某人在一个法律事务所主持会议,那该怎么说呢?
: H/ W' |, M6 _$ P- c" [
5 w2 m$ X+ g7 t; `0 KM: Someone quarterbacked the meeting at the law firm.
4 c$ I7 Z3 a/ Z) }. v( ?! m& b' l2 n6 @3 s7 T
L: 你们公司的一位重要领导主持会议,讨论公司的收入报告,这又 该怎么说?" Y' U2 n1 u, N+ Q6 ^
$ w N, }. b F2 U' @ x7 p
M: The company’s big gun quarterbacked the meeting about their revenue report. Hey, I need to get back to work. I’ll call you later.# Q' r! d$ Q9 I4 [3 U. h! J
2 Y) p& U" i: L& @8 C# QL: 好吧,那就再见吧!希望你将来成为a big gun.
" R( u4 h9 k$ N. S
5 D5 b+ e% P# I- S/ |! c" OM: Oh, yea, I’m sure soon I’ll be quarterbacking every meeting and every project.: T2 x8 j2 v! g& S
' J$ ]$ Q. W5 M: C+ m- N
L: 你真的当真呐! 还想主持所有会议,总管所有项目。得啦,再 见吧!
0 e. E5 g7 s$ z; P( u+ Z; w' |" Y$ Z. {
Michael 和李华在对话中用了两个常用语, 一个是:the big guns, 意思是大人物,对决策有重大影响的人;另一个是:to quarterback,意思是主持会议,或总管项目。 |
|