 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
Michael是纽约大学的美国学生,他同时也在一家建筑公司实习。他的中国同学李华今天要去他的公司看他。Michael听得懂中文,但是说还有点困难。Michael和李华在今天的对话里会用两个常用语,一个是:big gun; 另一个是to quarterback。Michael现在在办公室门口和李华打招呼。 % @, {/ K* K1 y, n8 S$ e. [; ^) ~; S
M: Hey, Li Hua, Come on in. How’re you doing?( G) K7 J: c+ a1 B H6 W6 a/ I, ~5 t
6 W: m& ?' [) K1 Y
L: 我挺好。你怎么样?对了,你下午想干什么?
1 V* J+ Z$ f; r/ ?$ c! S2 A7 v$ ^1 D q/ e
M: Ah, I’ve got a meeting with the big guns this afternoon. They want to talk to me about continuing to work here after graduation.
$ c4 w2 U' {6 t; E' j) a" ?
7 T$ Z6 D) J( g: y5 c- VL: 我听懂了你后面的一句话,他们要跟你谈关于毕业后回来工作的 事。那真是太好了。可是,你刚才说今天下午要跟谁开会?
4 o- u2 N e, y8 C4 h b8 w E5 v$ A; q' {4 C7 P: f8 v' l/ ?
M: Yea, I ’m meeting with my bosses. Sometimes we call them the big guns of the office.% x$ H, ^6 w0 R% z% D3 v: D
% M; M& T+ {2 x4 U6 O
L: 噢,你要跟你的几个老板开会。你们把老板叫做the big guns!
* S+ u0 N. O, ]. a. X$ C4 l7 ~% q( F. x
M: It’s an expression that can be used to describe powerful people.1 j, J3 z5 y" A$ U. n
+ u) X) y7 U7 o( EL: 噢, 那是指权力很大的人, 也就是大人物。那么,总统的顾问能 称为big guns吗?% E; L, W% e" N" p5 O# R# |
& ~! L7 [4 S. G* G- t z
M: Yes, a president’s advisors are big guns. But it can also be used in sports. In soccer the stars of a team are the big guns.
5 [: Z% W7 Y6 R* K+ d# c0 y, _1 j$ p* f' _$ A. w: B
L: Big guns 还能用在体育方面。) v( f3 r( p. P- L& V5 g
4 w7 @# l* e2 B0 |' IM: OK, let me show you around the rest if the office.0 x s# }4 N3 ?$ o
$ A4 _. p+ H, v3 ?$ C9 D: |5 a F
L: 你要带我去看看这公司的大楼,那太好了。Let’s go!
) f' P/ C4 J# w+ u- C) {- j
- z6 J# \ v, \* T- zM: This is the conference room. We had a meeting here yesterday on our plan for a new building. The project leader quarterbacked the meeting.$ j! S5 ~3 g, B& n4 v* R
* ~- l! Z$ V$ c1 S3 M, A, J. |L: 等等,你说这是会议室,你们昨天在这里开了一个会, 讨论盖 一 栋新楼的计划。可是,你还说那项目主任是踢美式足球的,是quarterback,四分卫,对不对?+ L0 x% y8 x8 x; ?: C6 S
* Y% Q: k* O. \M: No, no, no! Quarterback here is a verb, meaning to lead. The word quarterback is borrowed from American football, where the quarterback leads the team.8 E+ @* f8 e' w3 _ Z
: b6 ]1 {/ X( k7 A) y rL: 噢,quarterback 在这里是动词,意思是领导。你说这里的 quarterback 是从美式足球里借来用的,因为quarterback在球队里是 主力。你刚才是怎么说的?: x( H& O( J) l% h
6 Z( L( [! ~2 N/ A/ h4 w# U$ h( l) y( qM: The project leader quarterbacked the meeting.( O, o- _! H& ?6 z! D& o* `4 n
3 E- h5 q+ S8 ~- s2 q
L: 现在我听清楚了,你刚才说的是:项目领导人主持会议。
) X1 R7 k W/ y/ i/ F
7 R" O8 c+ n" {1 ?. O那么,to quarterback 还能用在别处吗?
5 E }& p0 w M4 Z# K B( i, p9 y- w. h0 `4 _7 z
M: To quarterback is business slang. If someone is responsible for a group working on a new project that individual is quarterbacking the team.
$ s! h; _, w3 m1 V* k- `6 Q
( b; _( i0 U6 x% tL: 知道了,to quarterback 是用在商业方面的。要是某人负责一个新 项目,这个人就是在领导这个项目的小组。要是某人在一个法律事务所主持会议,那该怎么说呢?
k U2 s: N* {( Q
; f/ s# W, |, O, a& IM: Someone quarterbacked the meeting at the law firm.) D: u0 u" }" B
$ ~6 n3 W4 g1 P; n4 z3 FL: 你们公司的一位重要领导主持会议,讨论公司的收入报告,这又 该怎么说?. s/ C; i3 ?$ g
2 R/ e6 ~3 H. h& R A
M: The company’s big gun quarterbacked the meeting about their revenue report. Hey, I need to get back to work. I’ll call you later.5 G2 R h, K+ n6 s9 I* K
) \/ U8 I' j$ VL: 好吧,那就再见吧!希望你将来成为a big gun. d7 w5 u2 O ]- Y) Z1 x1 D4 z" f: g
% L G. h5 F4 Q! C
M: Oh, yea, I’m sure soon I’ll be quarterbacking every meeting and every project.: F) l4 }3 h: b/ a8 ]( N5 m) I. f( p. O
; X+ I- J% T0 R
L: 你真的当真呐! 还想主持所有会议,总管所有项目。得啦,再 见吧!1 @$ U% s3 n; a+ w' G
- Z0 H. O- e6 L) C0 CMichael 和李华在对话中用了两个常用语, 一个是:the big guns, 意思是大人物,对决策有重大影响的人;另一个是:to quarterback,意思是主持会议,或总管项目。 |
|