 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
Michael是纽约大学的美国学生,他同时也在一家建筑公司实习。他的中国同学李华今天要去他的公司看他。Michael听得懂中文,但是说还有点困难。Michael和李华在今天的对话里会用两个常用语,一个是:big gun; 另一个是to quarterback。Michael现在在办公室门口和李华打招呼。
: J9 G( ~ ?6 R2 s4 E1 TM: Hey, Li Hua, Come on in. How’re you doing?
2 `6 {, F" o0 I1 a
`$ L; R8 D% Q$ |+ XL: 我挺好。你怎么样?对了,你下午想干什么?
) U0 O# y$ \4 e; S5 t6 B1 _1 O9 m6 V8 D
M: Ah, I’ve got a meeting with the big guns this afternoon. They want to talk to me about continuing to work here after graduation.
9 I: h' R% V/ d0 }% [6 y6 | z9 T/ z: z* k1 |* h) ~
L: 我听懂了你后面的一句话,他们要跟你谈关于毕业后回来工作的 事。那真是太好了。可是,你刚才说今天下午要跟谁开会? \# U& M; e% _7 O
* e" k2 R% j9 |% T% j9 B
M: Yea, I ’m meeting with my bosses. Sometimes we call them the big guns of the office.* H* H2 _7 X$ v
7 k" Q2 H; Q3 F
L: 噢,你要跟你的几个老板开会。你们把老板叫做the big guns!
9 |* J5 c. n$ _9 |3 J2 p/ Z
; {- {' M2 D3 E5 q, q! sM: It’s an expression that can be used to describe powerful people.
$ _# V2 A" x- V5 I4 C5 W' Y2 K" T4 C- D3 b1 ~9 K, t
L: 噢, 那是指权力很大的人, 也就是大人物。那么,总统的顾问能 称为big guns吗?5 n2 a! ?6 D1 f& ~" S) @
+ ^/ Q) W" R# u% f1 E
M: Yes, a president’s advisors are big guns. But it can also be used in sports. In soccer the stars of a team are the big guns.
, c5 L) n0 x" x
; c! z6 G, S! ]3 M+ dL: Big guns 还能用在体育方面。
1 H5 K+ s% }, L7 N# s5 ^* H8 x( U2 `- R& @: E8 |) J
M: OK, let me show you around the rest if the office. C" D+ _/ {4 y+ \6 C7 H( C- M
/ F- L6 l( f( x' q; U" D8 O: h3 J. [( zL: 你要带我去看看这公司的大楼,那太好了。Let’s go!7 @- B: f% w4 ?7 B! v' O0 J) q
7 T, {: R( s0 |: B; l# P! xM: This is the conference room. We had a meeting here yesterday on our plan for a new building. The project leader quarterbacked the meeting.
' b% V4 i1 \. u- Q: V. T0 A- V$ i/ R" x/ U8 t
L: 等等,你说这是会议室,你们昨天在这里开了一个会, 讨论盖 一 栋新楼的计划。可是,你还说那项目主任是踢美式足球的,是quarterback,四分卫,对不对?
. `" g; M7 L9 _: K+ g4 z* u
, o& u: Q% Z% p- y( PM: No, no, no! Quarterback here is a verb, meaning to lead. The word quarterback is borrowed from American football, where the quarterback leads the team.7 o. Q. I& `' i3 T( @1 R
% B4 v8 [& i0 m1 A0 T B4 L u2 d" e
L: 噢,quarterback 在这里是动词,意思是领导。你说这里的 quarterback 是从美式足球里借来用的,因为quarterback在球队里是 主力。你刚才是怎么说的?
6 x1 H' Y6 `/ N& H$ D3 Q; z
2 V3 A( Q* O1 `% C3 HM: The project leader quarterbacked the meeting.
: o, a9 H3 q- t% f3 U9 H
) x/ |& Z9 O$ W8 NL: 现在我听清楚了,你刚才说的是:项目领导人主持会议。) H/ @: s8 Y, z$ P6 q' ^8 N# u7 e
Y% I+ V I3 H* Y4 K, S
那么,to quarterback 还能用在别处吗?* ]' L1 A7 q, z2 f6 t# K4 k% t
# R* S1 E$ H/ Z; {8 }- H# ^M: To quarterback is business slang. If someone is responsible for a group working on a new project that individual is quarterbacking the team.
2 z% [ y1 U( m& ]* e1 [
0 c1 ]7 H5 d) uL: 知道了,to quarterback 是用在商业方面的。要是某人负责一个新 项目,这个人就是在领导这个项目的小组。要是某人在一个法律事务所主持会议,那该怎么说呢?/ D8 F3 T. z+ g @! j h; K- g* I
/ ]' o1 i/ z7 f' W$ b
M: Someone quarterbacked the meeting at the law firm.6 C* D9 ~" @3 |: Z' ~: |" G
1 p0 z% i/ @6 z( m! fL: 你们公司的一位重要领导主持会议,讨论公司的收入报告,这又 该怎么说?: E/ ^( g/ h) o# d7 a2 K4 \
8 V8 T0 Q6 x8 b9 @4 G6 v7 j- C2 BM: The company’s big gun quarterbacked the meeting about their revenue report. Hey, I need to get back to work. I’ll call you later.
& b7 V4 A! t/ |7 g e8 m8 J- Q3 M' ^
5 S% \/ ?; Q. L$ ], c/ JL: 好吧,那就再见吧!希望你将来成为a big gun.
& m& p4 E x7 u* r# L1 h q9 ^2 s! d' w0 \/ h; i9 N
M: Oh, yea, I’m sure soon I’ll be quarterbacking every meeting and every project. f( @8 E! O( I; }
. a l& D7 {; ]1 e4 S7 P
L: 你真的当真呐! 还想主持所有会议,总管所有项目。得啦,再 见吧!
7 m$ I b* P) D5 P, v2 z( ^& L; U& s4 K
Michael 和李华在对话中用了两个常用语, 一个是:the big guns, 意思是大人物,对决策有重大影响的人;另一个是:to quarterback,意思是主持会议,或总管项目。 |
|