 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
Michael是纽约大学的美国学生,他同时也在一家建筑公司实习。他的中国同学李华今天要去他的公司看他。Michael听得懂中文,但是说还有点困难。Michael和李华在今天的对话里会用两个常用语,一个是:big gun; 另一个是to quarterback。Michael现在在办公室门口和李华打招呼。
" b7 Q8 w( d* k# h' B: y( h6 ]M: Hey, Li Hua, Come on in. How’re you doing?+ h0 S6 x& a/ P& J0 o$ l
# E7 |# h6 ^8 ^0 w7 i0 z2 t
L: 我挺好。你怎么样?对了,你下午想干什么? p! Z/ O3 d. o, X3 c5 H
0 |8 U9 X* _ y$ X% i! QM: Ah, I’ve got a meeting with the big guns this afternoon. They want to talk to me about continuing to work here after graduation.- k) N1 {& C5 F3 V* s/ f: l
9 t8 _0 u- w9 k% M9 [
L: 我听懂了你后面的一句话,他们要跟你谈关于毕业后回来工作的 事。那真是太好了。可是,你刚才说今天下午要跟谁开会?& f+ R7 ], A' ?$ E/ A
) g' O' v9 L4 \& a6 S# B
M: Yea, I ’m meeting with my bosses. Sometimes we call them the big guns of the office.
* d: r1 g8 r' T" e2 J& e/ V& T" }, t: R0 q
L: 噢,你要跟你的几个老板开会。你们把老板叫做the big guns!# K5 v0 O2 E) M
9 R' d" z, Y' m) |- f
M: It’s an expression that can be used to describe powerful people.
, e+ Y/ B+ Y; k
* U% e; o* ^ J5 u+ t, w- P4 ~) hL: 噢, 那是指权力很大的人, 也就是大人物。那么,总统的顾问能 称为big guns吗?% r/ V3 \/ _% \. Z) }) w" a
7 b. W* B2 \0 l) V5 iM: Yes, a president’s advisors are big guns. But it can also be used in sports. In soccer the stars of a team are the big guns.
p6 j4 m5 a# X# q0 D( _
) l7 `/ b s- v3 o0 SL: Big guns 还能用在体育方面。; Z- x! \. T6 ?" b* L4 |$ D
! U9 D7 Z5 V4 wM: OK, let me show you around the rest if the office.
3 u2 y0 J; ] Z- {; t5 d% e( m" l' ?/ d0 x9 H0 R; N, ` L
L: 你要带我去看看这公司的大楼,那太好了。Let’s go!
9 h8 v4 [8 |$ s4 F
8 a; x7 Q0 q `; I6 OM: This is the conference room. We had a meeting here yesterday on our plan for a new building. The project leader quarterbacked the meeting.
; a" z5 b& i j; ~: A- J; d# G9 m
L: 等等,你说这是会议室,你们昨天在这里开了一个会, 讨论盖 一 栋新楼的计划。可是,你还说那项目主任是踢美式足球的,是quarterback,四分卫,对不对?
" X0 O7 X& t' U! u: [
# t3 o1 {0 L u# j8 [$ g' CM: No, no, no! Quarterback here is a verb, meaning to lead. The word quarterback is borrowed from American football, where the quarterback leads the team.. |' k2 z8 `. k* m
2 g, H0 d8 `3 w- F* L8 C% ?+ G# HL: 噢,quarterback 在这里是动词,意思是领导。你说这里的 quarterback 是从美式足球里借来用的,因为quarterback在球队里是 主力。你刚才是怎么说的?
1 ?! E: R( c! ]3 L; G% V6 W% X& ?* J7 V4 }& L" {% ?
M: The project leader quarterbacked the meeting.0 E2 N+ @( L) X, b+ b6 B- E
4 g$ L. T2 a1 Q! [" x/ ^1 d
L: 现在我听清楚了,你刚才说的是:项目领导人主持会议。
& t% V% D% v. p+ V% u" O6 B" e2 j$ { l- e& |
那么,to quarterback 还能用在别处吗?0 K; c/ K. h d' A6 e3 r
& s6 ]2 K; L; Q4 A2 q$ I# R7 i
M: To quarterback is business slang. If someone is responsible for a group working on a new project that individual is quarterbacking the team., l4 v, j( i2 q [) F0 O
& t' L9 B& \ nL: 知道了,to quarterback 是用在商业方面的。要是某人负责一个新 项目,这个人就是在领导这个项目的小组。要是某人在一个法律事务所主持会议,那该怎么说呢?0 a6 T- f* Z4 O w$ L
$ I R+ p9 i" X1 S2 Z( a% W+ ^
M: Someone quarterbacked the meeting at the law firm.
% O; i+ \. q) Z+ Q" ^& H4 Z, l+ b5 w, l. S2 Y
L: 你们公司的一位重要领导主持会议,讨论公司的收入报告,这又 该怎么说?
, `2 i: N% G; i/ P: L
E! k* Q( ]9 D) }% J! ^M: The company’s big gun quarterbacked the meeting about their revenue report. Hey, I need to get back to work. I’ll call you later.+ x0 ]) w: N* z1 m+ t
3 ^4 e& ^8 ~) I6 V1 ?L: 好吧,那就再见吧!希望你将来成为a big gun." k2 E' c- Q( K
8 t( C7 ~* S2 ]# P# Y) TM: Oh, yea, I’m sure soon I’ll be quarterbacking every meeting and every project.
4 C% K8 N' {, T/ v z, b7 H5 _% X" F) A4 A/ p
L: 你真的当真呐! 还想主持所有会议,总管所有项目。得啦,再 见吧!8 Z1 A4 ]! E" E; y! K5 ^
" C ]8 i3 l1 A$ q! q8 b
Michael 和李华在对话中用了两个常用语, 一个是:the big guns, 意思是大人物,对决策有重大影响的人;另一个是:to quarterback,意思是主持会议,或总管项目。 |
|