 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
Michael是纽约大学的美国学生,他同时也在一家建筑公司实习。他的中国同学李华今天要去他的公司看他。Michael听得懂中文,但是说还有点困难。Michael和李华在今天的对话里会用两个常用语,一个是:big gun; 另一个是to quarterback。Michael现在在办公室门口和李华打招呼。 8 X- H2 x5 ^: B% y0 g# D
M: Hey, Li Hua, Come on in. How’re you doing?! @5 T7 w; T' B N' y" \3 z
2 V' E5 u2 G G$ z2 ~L: 我挺好。你怎么样?对了,你下午想干什么?
9 o3 z' y9 u! Y
: Z4 A8 g0 X5 zM: Ah, I’ve got a meeting with the big guns this afternoon. They want to talk to me about continuing to work here after graduation.
4 y' B8 V! V9 N: |
" s8 o0 F7 c; e+ U+ w- j0 RL: 我听懂了你后面的一句话,他们要跟你谈关于毕业后回来工作的 事。那真是太好了。可是,你刚才说今天下午要跟谁开会?
$ w! N3 W! T: c% O9 K1 e/ x9 w) G; Y- s& A
M: Yea, I ’m meeting with my bosses. Sometimes we call them the big guns of the office." t% ]. T9 F. P3 f6 Y3 ]5 Q5 k; c
/ V# e7 b7 s4 B: z' c! Z x: LL: 噢,你要跟你的几个老板开会。你们把老板叫做the big guns!
. B( R& W7 L Y1 j' g1 W: O! m1 {' h S
M: It’s an expression that can be used to describe powerful people.+ y3 a" n) F# `( u2 h
- d9 c/ r, o% A. hL: 噢, 那是指权力很大的人, 也就是大人物。那么,总统的顾问能 称为big guns吗?5 P% P9 ^9 i! c
& M8 r3 ]7 l: G) n6 [M: Yes, a president’s advisors are big guns. But it can also be used in sports. In soccer the stars of a team are the big guns.
. a4 _9 f7 K) I) h, N
; g& `) s% ]3 f$ ?# P3 u' l, VL: Big guns 还能用在体育方面。
' t( W' L! o" R/ p& k* V
% u/ q$ `, v4 q6 a- ZM: OK, let me show you around the rest if the office.
( f) t7 {. v1 V6 ?" D) P
( T- v: `# q( o9 N, p$ G+ BL: 你要带我去看看这公司的大楼,那太好了。Let’s go!* W( D7 _4 {7 B8 ]
. m; B5 E+ p% H' m4 u
M: This is the conference room. We had a meeting here yesterday on our plan for a new building. The project leader quarterbacked the meeting.% S" O) o# [- F& o6 K' n$ m
t' |' C1 R. G; t NL: 等等,你说这是会议室,你们昨天在这里开了一个会, 讨论盖 一 栋新楼的计划。可是,你还说那项目主任是踢美式足球的,是quarterback,四分卫,对不对?3 B+ r$ I0 j& U: }% N: Y ~
' c' J& V7 I9 P) ]' H% t
M: No, no, no! Quarterback here is a verb, meaning to lead. The word quarterback is borrowed from American football, where the quarterback leads the team.
2 `1 P" a. C$ ]# g# o5 D0 F Q; S+ L
' ]6 [' f8 G% U3 v" H- O& LL: 噢,quarterback 在这里是动词,意思是领导。你说这里的 quarterback 是从美式足球里借来用的,因为quarterback在球队里是 主力。你刚才是怎么说的?
& i' K6 i% \' x- p) U% U4 @/ J# ~" Q: }2 Y$ _6 t7 I8 _# I' T; ?
M: The project leader quarterbacked the meeting.
+ D$ s* Z8 H3 ?' t
$ Q) A, s/ D. N7 T0 CL: 现在我听清楚了,你刚才说的是:项目领导人主持会议。
\* ?4 j& K t5 V5 ^0 U; M
6 I" f4 S; t3 v% M) ?1 j' p( {7 D& O那么,to quarterback 还能用在别处吗?3 L# _1 V" d) M4 t8 Y. n; _
4 s" z: m; g9 Y9 SM: To quarterback is business slang. If someone is responsible for a group working on a new project that individual is quarterbacking the team.
' |0 R1 U- f7 ~! d+ T: {; C9 t$ B7 R. Z/ `2 F, o. T/ o( ~
L: 知道了,to quarterback 是用在商业方面的。要是某人负责一个新 项目,这个人就是在领导这个项目的小组。要是某人在一个法律事务所主持会议,那该怎么说呢?
( N+ N* I: |" [0 l( e" k; |. x
M: Someone quarterbacked the meeting at the law firm.) R+ l8 i, E3 g
8 y. G5 q/ X, fL: 你们公司的一位重要领导主持会议,讨论公司的收入报告,这又 该怎么说?
/ D; E8 V& t" E7 j/ [. \0 L* E' K$ K( O0 z9 c' f, g
M: The company’s big gun quarterbacked the meeting about their revenue report. Hey, I need to get back to work. I’ll call you later.7 d; r; j6 u) W$ X3 N
7 t* E& T: o# |5 L5 `* ^L: 好吧,那就再见吧!希望你将来成为a big gun.
8 n& j4 s& a' m. A; w4 Z
) B- x. t0 E7 m' A0 u/ xM: Oh, yea, I’m sure soon I’ll be quarterbacking every meeting and every project.
$ B/ y7 P$ P& r4 I
8 D, ^" m" |1 O& AL: 你真的当真呐! 还想主持所有会议,总管所有项目。得啦,再 见吧!
$ X( X& z( Q M+ h3 Z: M, O1 x+ b& v8 q7 E* |( H& z) f
Michael 和李华在对话中用了两个常用语, 一个是:the big guns, 意思是大人物,对决策有重大影响的人;另一个是:to quarterback,意思是主持会议,或总管项目。 |
|