 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
Michael是纽约大学的美国学生,他同时也在一家建筑公司实习。他的中国同学李华今天要去他的公司看他。Michael听得懂中文,但是说还有点困难。Michael和李华在今天的对话里会用两个常用语,一个是:big gun; 另一个是to quarterback。Michael现在在办公室门口和李华打招呼。
+ M2 {* g4 N$ |0 D; H* {M: Hey, Li Hua, Come on in. How’re you doing?
& ~, s1 ?3 n# C5 @' p" p) J8 ^7 Y# V' J! x# L+ W1 S
L: 我挺好。你怎么样?对了,你下午想干什么?
- i) {, J/ A, } {, y0 Y& u- T5 _8 U" S7 n) \% S
M: Ah, I’ve got a meeting with the big guns this afternoon. They want to talk to me about continuing to work here after graduation., ~! m6 S9 }# R0 G. c( T
' f7 w! s, W' y2 n
L: 我听懂了你后面的一句话,他们要跟你谈关于毕业后回来工作的 事。那真是太好了。可是,你刚才说今天下午要跟谁开会?3 ~& ]- z6 T. ]" z1 d9 M
1 s% ~+ G/ d% i% q5 {$ p( W, J) W
M: Yea, I ’m meeting with my bosses. Sometimes we call them the big guns of the office.0 n0 n1 M+ v3 v
3 f5 |( o% {0 \5 Y1 t! }
L: 噢,你要跟你的几个老板开会。你们把老板叫做the big guns!/ m; p4 ?! e" a9 `) a
) @ G9 J4 A2 o. v
M: It’s an expression that can be used to describe powerful people." [, r% R$ T; v; C3 _) y' H/ f1 l9 v
. T( W) |6 `5 t! _$ I8 S# w- IL: 噢, 那是指权力很大的人, 也就是大人物。那么,总统的顾问能 称为big guns吗?2 `) I5 x9 B+ s; k. t: U+ m' C
C4 M2 u6 N/ F: Y: r7 LM: Yes, a president’s advisors are big guns. But it can also be used in sports. In soccer the stars of a team are the big guns.# O$ T, ]. x$ r/ q9 ^. }/ }2 d* {
% i% J0 y9 O% _1 Y% RL: Big guns 还能用在体育方面。9 ?( \- ? o" ^+ g
~& R2 w' w3 ~1 xM: OK, let me show you around the rest if the office.
: x# D4 [0 L( F7 T3 w& ^" k: ^8 u- j: B0 h5 K0 r
L: 你要带我去看看这公司的大楼,那太好了。Let’s go!& ]* t+ \+ g% Q% Z( m
6 V2 y9 M+ H. D
M: This is the conference room. We had a meeting here yesterday on our plan for a new building. The project leader quarterbacked the meeting.% p2 b! a0 a/ R
+ N" V4 e. E8 M
L: 等等,你说这是会议室,你们昨天在这里开了一个会, 讨论盖 一 栋新楼的计划。可是,你还说那项目主任是踢美式足球的,是quarterback,四分卫,对不对?
7 ?( {* F5 ^" E$ ^, U6 N( F; J9 z6 e$ A
M: No, no, no! Quarterback here is a verb, meaning to lead. The word quarterback is borrowed from American football, where the quarterback leads the team.; l/ F9 J* C$ K1 U. Q5 Y
. p1 r. ~/ t* ^) CL: 噢,quarterback 在这里是动词,意思是领导。你说这里的 quarterback 是从美式足球里借来用的,因为quarterback在球队里是 主力。你刚才是怎么说的?" Y* l: [+ ]5 a5 k4 `
& C, R; ~( C5 B, o9 KM: The project leader quarterbacked the meeting.
- p' X: Q P( i! j# k$ l
5 ^0 l. S' h# \" D* l3 {L: 现在我听清楚了,你刚才说的是:项目领导人主持会议。
/ o) I# X" y0 L' I* h( g1 j" v8 I& x6 U7 A. ]3 y' ^
那么,to quarterback 还能用在别处吗?5 c) s! I5 K6 D. D7 {
2 t9 e/ v* w4 R, D3 d# ` ]M: To quarterback is business slang. If someone is responsible for a group working on a new project that individual is quarterbacking the team.
) e; M2 Z" P( l* ?( `" l6 ^. G( m6 V- _! z
L: 知道了,to quarterback 是用在商业方面的。要是某人负责一个新 项目,这个人就是在领导这个项目的小组。要是某人在一个法律事务所主持会议,那该怎么说呢?
; o4 ?% ?/ G2 d, l, X* s9 h1 ]5 g, p
M: Someone quarterbacked the meeting at the law firm.! ?: a' V, F' u) p8 v& j7 D" Q
! Z7 \; g: ]; R3 s
L: 你们公司的一位重要领导主持会议,讨论公司的收入报告,这又 该怎么说?
6 k0 Y; L+ u4 {
! `2 [* y b* aM: The company’s big gun quarterbacked the meeting about their revenue report. Hey, I need to get back to work. I’ll call you later.8 c- @+ Q2 D H8 o( d
) T) _0 Q; F8 J. t4 N
L: 好吧,那就再见吧!希望你将来成为a big gun.& a A$ |# p: Z" C% ?
; R& O' S O( J$ L g R4 `
M: Oh, yea, I’m sure soon I’ll be quarterbacking every meeting and every project.
5 a* ]& z! M- L& }+ b
: J" Y& w0 `: `L: 你真的当真呐! 还想主持所有会议,总管所有项目。得啦,再 见吧!0 O( j0 w3 G- @) K% e
$ i$ B6 v4 o" \( i
Michael 和李华在对话中用了两个常用语, 一个是:the big guns, 意思是大人物,对决策有重大影响的人;另一个是:to quarterback,意思是主持会议,或总管项目。 |
|