 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
Michael是纽约大学的美国学生,他同时也在一家建筑公司实习。他的中国同学李华今天要去他的公司看他。Michael听得懂中文,但是说还有点困难。Michael和李华在今天的对话里会用两个常用语,一个是:big gun; 另一个是to quarterback。Michael现在在办公室门口和李华打招呼。 : a4 H' m d3 e8 W/ E% W4 a
M: Hey, Li Hua, Come on in. How’re you doing?4 Z# j9 T2 I. @+ R f
' v* l) T) S7 Q" {& j9 k& {
L: 我挺好。你怎么样?对了,你下午想干什么?
3 |2 ?1 K ]2 I/ C2 @& [' [
: p: R0 u+ U" dM: Ah, I’ve got a meeting with the big guns this afternoon. They want to talk to me about continuing to work here after graduation.. Z5 ]2 }/ ?1 {( S5 a# d6 w
0 y6 n9 L V( q% p h
L: 我听懂了你后面的一句话,他们要跟你谈关于毕业后回来工作的 事。那真是太好了。可是,你刚才说今天下午要跟谁开会?
! c. e5 ?' }1 U4 f w4 e; F" w3 Z+ l1 s, W: a
M: Yea, I ’m meeting with my bosses. Sometimes we call them the big guns of the office.* @- y& |! i( P/ m+ U4 M# r
3 A) f" \9 j& N2 R3 qL: 噢,你要跟你的几个老板开会。你们把老板叫做the big guns!
( I9 T& t: b7 C) p, G: P
% m9 b7 E v e# kM: It’s an expression that can be used to describe powerful people.
3 {6 { k% T7 f8 M, ^7 [6 ^( e
$ [/ j2 v3 A9 _1 Q' pL: 噢, 那是指权力很大的人, 也就是大人物。那么,总统的顾问能 称为big guns吗?
4 o( O. g8 [# x- V/ Y% N. c2 q( ]$ w, z$ P0 M: n1 ^) ]! F
M: Yes, a president’s advisors are big guns. But it can also be used in sports. In soccer the stars of a team are the big guns.
. c1 r+ t. w4 q* j8 q" g! z& w, D: a+ @& Z+ a
L: Big guns 还能用在体育方面。
, j0 t( x) b( w' I1 a9 b/ s& Q0 L7 Q5 v
+ B/ \% H% @5 R' D5 o8 Y" V/ q2 }' BM: OK, let me show you around the rest if the office.
" A) m j5 |+ }* T1 {+ x$ K/ x+ U- Y6 V6 x0 W' a8 b/ z4 F
L: 你要带我去看看这公司的大楼,那太好了。Let’s go!# \( f1 E; u3 \) Q: p
# M; d. R/ o7 Y- F2 tM: This is the conference room. We had a meeting here yesterday on our plan for a new building. The project leader quarterbacked the meeting.
5 S2 c& g8 O! @% u
0 T) n) @. r( kL: 等等,你说这是会议室,你们昨天在这里开了一个会, 讨论盖 一 栋新楼的计划。可是,你还说那项目主任是踢美式足球的,是quarterback,四分卫,对不对?
3 ?; `% M# ~' v# X& K- t+ Y
. R# o2 p; R q9 LM: No, no, no! Quarterback here is a verb, meaning to lead. The word quarterback is borrowed from American football, where the quarterback leads the team.
/ B, D* o& L f0 P. t6 C/ @) g$ \0 s4 m- A7 y( s0 s
L: 噢,quarterback 在这里是动词,意思是领导。你说这里的 quarterback 是从美式足球里借来用的,因为quarterback在球队里是 主力。你刚才是怎么说的?
' z# H' \$ {) D6 h, W
9 P0 e- R* e+ K+ k$ G% T1 e! aM: The project leader quarterbacked the meeting.- {5 y8 Z8 C) \* G# }# S
& r6 Z! \8 g% p0 U
L: 现在我听清楚了,你刚才说的是:项目领导人主持会议。' `; w& P6 C! k: W2 e
# M: _2 ?. H* y; H7 D' J K
那么,to quarterback 还能用在别处吗?
5 u# f; k+ X* S0 Y8 v% p6 W" ^ W2 i9 Z6 x" R
M: To quarterback is business slang. If someone is responsible for a group working on a new project that individual is quarterbacking the team.
W5 G7 A! T8 _; J# o
9 e6 g4 R4 K m/ | P& cL: 知道了,to quarterback 是用在商业方面的。要是某人负责一个新 项目,这个人就是在领导这个项目的小组。要是某人在一个法律事务所主持会议,那该怎么说呢?% H8 k4 b; J6 R, d
; D6 P [" Q5 }. {% f6 v8 P
M: Someone quarterbacked the meeting at the law firm.
; d1 } c8 T; v8 V) C# c
, p$ l( r( X M" t; Y+ V* S! OL: 你们公司的一位重要领导主持会议,讨论公司的收入报告,这又 该怎么说?
: x: Z& c. S Y1 c% O" w2 l
* L$ Y4 u6 } r H: X& G5 c. eM: The company’s big gun quarterbacked the meeting about their revenue report. Hey, I need to get back to work. I’ll call you later.
`' c( j2 b' j( v; Z! F
/ v% n2 P' {- Q; NL: 好吧,那就再见吧!希望你将来成为a big gun.
: \* _7 \* f3 q3 P# K
$ F3 p9 R+ W0 mM: Oh, yea, I’m sure soon I’ll be quarterbacking every meeting and every project.1 J e1 g" E8 t# j- o. q
: _. d1 V- ]9 b8 i YL: 你真的当真呐! 还想主持所有会议,总管所有项目。得啦,再 见吧!
. f$ v. m' O$ s; E7 Q) j8 k7 `; `/ [6 ^6 v' n& r
Michael 和李华在对话中用了两个常用语, 一个是:the big guns, 意思是大人物,对决策有重大影响的人;另一个是:to quarterback,意思是主持会议,或总管项目。 |
|