 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
Michael是纽约大学的美国学生,他同时也在一家建筑公司实习。他的中国同学李华今天要去他的公司看他。Michael听得懂中文,但是说还有点困难。Michael和李华在今天的对话里会用两个常用语,一个是:big gun; 另一个是to quarterback。Michael现在在办公室门口和李华打招呼。
* [( s3 ~. V e/ @: P8 U# k2 y2 L9 ^M: Hey, Li Hua, Come on in. How’re you doing?1 X0 p4 |1 x+ ]4 v% g
1 B2 O" T. u9 E; f
L: 我挺好。你怎么样?对了,你下午想干什么? W# W2 J- Z( H3 {! n' k
4 c8 e7 I- @$ h% f9 B2 {M: Ah, I’ve got a meeting with the big guns this afternoon. They want to talk to me about continuing to work here after graduation.
! {0 m/ W$ _1 S/ |5 _) v" n, e% B" ]; q7 v7 p; w# V
L: 我听懂了你后面的一句话,他们要跟你谈关于毕业后回来工作的 事。那真是太好了。可是,你刚才说今天下午要跟谁开会?
" s% t8 d1 U- d; m. Q) k
: r5 f( B" x- s. wM: Yea, I ’m meeting with my bosses. Sometimes we call them the big guns of the office.
5 ? U! x8 w: F. Z7 a" n, J* D
$ P$ g2 M- c! SL: 噢,你要跟你的几个老板开会。你们把老板叫做the big guns!
7 j- S/ s3 o: S ~+ l3 B- g
% e: O2 S. {6 a4 {- X$ q* J$ \M: It’s an expression that can be used to describe powerful people." k; K( h6 T1 ?: T% H
8 [' J5 G0 @. ^$ _7 K7 DL: 噢, 那是指权力很大的人, 也就是大人物。那么,总统的顾问能 称为big guns吗?& i3 V3 t8 i% l6 D5 C* ?
9 K( x/ m8 N% `; \M: Yes, a president’s advisors are big guns. But it can also be used in sports. In soccer the stars of a team are the big guns.
5 D* {" j5 \1 }4 H
# Q2 M% S) s4 R! y0 u$ j+ JL: Big guns 还能用在体育方面。5 |0 S$ E. H4 u3 G, X1 g
5 q! U4 S8 b9 n$ C \! n% RM: OK, let me show you around the rest if the office.' j1 A% n, m8 [- Q% \
! m. I: q2 K6 a* b3 l7 l
L: 你要带我去看看这公司的大楼,那太好了。Let’s go!
0 l% e4 ?; O4 z. D) ~5 r( j, |4 L; A
M: This is the conference room. We had a meeting here yesterday on our plan for a new building. The project leader quarterbacked the meeting.
4 Q, n$ r# c$ N; R
& B+ ~) u! J( l2 _L: 等等,你说这是会议室,你们昨天在这里开了一个会, 讨论盖 一 栋新楼的计划。可是,你还说那项目主任是踢美式足球的,是quarterback,四分卫,对不对?$ @& G9 |0 P' w9 m. T# n8 c) y: `
/ e: z4 ?) Q1 J4 H; ^M: No, no, no! Quarterback here is a verb, meaning to lead. The word quarterback is borrowed from American football, where the quarterback leads the team.
; |4 s- f( v3 z2 G7 @' s# E( ~6 _0 E: U
L: 噢,quarterback 在这里是动词,意思是领导。你说这里的 quarterback 是从美式足球里借来用的,因为quarterback在球队里是 主力。你刚才是怎么说的?/ y& p j) l6 Z* X) R* w. Z
3 l* j7 i3 M" nM: The project leader quarterbacked the meeting.1 n- v4 e/ [& S( \/ d# m
( K3 U- s" y5 @! n5 c. Y
L: 现在我听清楚了,你刚才说的是:项目领导人主持会议。6 L3 x2 r1 x& I7 U- h
( P# g8 t7 Q6 z m3 B那么,to quarterback 还能用在别处吗?
7 x8 U$ N+ k& X6 x# |7 J1 I0 H3 k- C/ B- W F _
M: To quarterback is business slang. If someone is responsible for a group working on a new project that individual is quarterbacking the team.
v3 x+ K! e4 x2 Y
! ]4 q |! k3 @: o4 G$ @. aL: 知道了,to quarterback 是用在商业方面的。要是某人负责一个新 项目,这个人就是在领导这个项目的小组。要是某人在一个法律事务所主持会议,那该怎么说呢?8 h! Z5 P+ ]# @5 b$ V+ l7 |
5 `* ?( B: p! q5 Z
M: Someone quarterbacked the meeting at the law firm.( W$ P. w6 s t1 T
* Q! K: q9 S0 O! TL: 你们公司的一位重要领导主持会议,讨论公司的收入报告,这又 该怎么说?, K# F& {% K$ g/ U$ u' j, a
. j* C' w+ r# z- h+ b5 z- N1 V
M: The company’s big gun quarterbacked the meeting about their revenue report. Hey, I need to get back to work. I’ll call you later.
: E% j) y) a* j
( \2 \( Q) Y4 ]- x+ bL: 好吧,那就再见吧!希望你将来成为a big gun.
) M( e# `1 v2 `) H0 z! K, n( s4 ]0 }4 y& b
M: Oh, yea, I’m sure soon I’ll be quarterbacking every meeting and every project.% U5 G$ z/ A5 h# A$ i5 N8 \. Z: N+ z
' c* k+ H3 K- D7 z" WL: 你真的当真呐! 还想主持所有会议,总管所有项目。得啦,再 见吧!( \" t( a# M+ V3 ?* ^! F
* S% e( `# ^4 zMichael 和李华在对话中用了两个常用语, 一个是:the big guns, 意思是大人物,对决策有重大影响的人;另一个是:to quarterback,意思是主持会议,或总管项目。 |
|