 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
Michael是纽约大学的美国学生,他同时也在一家建筑公司实习。他的中国同学李华今天要去他的公司看他。Michael听得懂中文,但是说还有点困难。Michael和李华在今天的对话里会用两个常用语,一个是:big gun; 另一个是to quarterback。Michael现在在办公室门口和李华打招呼。
, b' F7 O4 a$ A( g: \5 N, hM: Hey, Li Hua, Come on in. How’re you doing?
: Q+ _4 t' N6 @0 F( k$ C% W5 U! @4 b) g- h9 o- q" J5 A
L: 我挺好。你怎么样?对了,你下午想干什么?$ w7 D" W* ~0 A4 \3 ?
3 R( U( A7 S& n {9 A0 s) D' J
M: Ah, I’ve got a meeting with the big guns this afternoon. They want to talk to me about continuing to work here after graduation.4 ^5 M. A6 n5 d2 }& P. _& o& p
( p2 ?5 h6 W& t$ G- CL: 我听懂了你后面的一句话,他们要跟你谈关于毕业后回来工作的 事。那真是太好了。可是,你刚才说今天下午要跟谁开会?
# B9 R$ G: C/ z* X/ W; U$ J# C8 g2 N
M: Yea, I ’m meeting with my bosses. Sometimes we call them the big guns of the office.
7 G$ T) I0 r5 a: b5 h6 g9 [3 S2 g+ @- [. `7 [
L: 噢,你要跟你的几个老板开会。你们把老板叫做the big guns!
8 M8 p9 D6 z# ^7 K- O o& D X8 O. E+ Q$ u
M: It’s an expression that can be used to describe powerful people.4 u; {8 `7 o L1 \2 }2 `* g& q. y$ O
3 O! q/ m/ c B7 A# B* B* nL: 噢, 那是指权力很大的人, 也就是大人物。那么,总统的顾问能 称为big guns吗?
+ n0 E8 t" O4 t4 F/ _' [
7 h2 W9 ?. `7 J& |M: Yes, a president’s advisors are big guns. But it can also be used in sports. In soccer the stars of a team are the big guns.
; U+ _3 m, b' @# j; m9 ?8 ]
/ P# A* Z; @! g3 [L: Big guns 还能用在体育方面。3 U5 M l {* ~2 }" S8 @
! ?, R) i2 H8 g5 P) \M: OK, let me show you around the rest if the office." O# h6 j; N g0 \7 n4 P
# \, {7 h( p: I& L. o* s# Q! iL: 你要带我去看看这公司的大楼,那太好了。Let’s go!
& m2 ?& J0 p2 M& u. T- Q
) [, l' ^. }: S; iM: This is the conference room. We had a meeting here yesterday on our plan for a new building. The project leader quarterbacked the meeting.
N( O% |8 k5 e4 I! e1 h2 Z% I/ l- W- o4 }' L; b/ j8 q
L: 等等,你说这是会议室,你们昨天在这里开了一个会, 讨论盖 一 栋新楼的计划。可是,你还说那项目主任是踢美式足球的,是quarterback,四分卫,对不对?, o7 b% ^* p: F; g1 J. S" |: x( h" v
# `' K2 }0 c/ o) y0 Q
M: No, no, no! Quarterback here is a verb, meaning to lead. The word quarterback is borrowed from American football, where the quarterback leads the team.; K4 q; k* G; i- P
$ v0 J8 @ Y$ G( l3 ~# R9 B' d# ZL: 噢,quarterback 在这里是动词,意思是领导。你说这里的 quarterback 是从美式足球里借来用的,因为quarterback在球队里是 主力。你刚才是怎么说的?! |+ t: {7 M& o* I
" j' x, }. ~2 GM: The project leader quarterbacked the meeting.& J: {, |5 O$ K7 ~
" u$ R+ o/ z! GL: 现在我听清楚了,你刚才说的是:项目领导人主持会议。& W- l' A q" n5 S
& {, ?$ f7 h4 E' b: \) w那么,to quarterback 还能用在别处吗?
; U# ^ h e. |' s' w9 E# o3 s4 j' P2 ~9 d% O' S% J# Z
M: To quarterback is business slang. If someone is responsible for a group working on a new project that individual is quarterbacking the team.6 I; G8 q) u1 u6 T5 @; w V) ^0 c
! Q; V1 w; p- [% I- f
L: 知道了,to quarterback 是用在商业方面的。要是某人负责一个新 项目,这个人就是在领导这个项目的小组。要是某人在一个法律事务所主持会议,那该怎么说呢?! H! x) c5 D+ Y5 Y8 H8 A* V z% [+ \
$ f1 l6 P: p. c' c3 } j2 `( [/ C0 \M: Someone quarterbacked the meeting at the law firm.
4 k5 R: U& ^% d4 ]
. ?# b1 h% g2 _( {9 R: }( xL: 你们公司的一位重要领导主持会议,讨论公司的收入报告,这又 该怎么说?. z# [$ J( w; ^2 J" f
* O. T9 D" [, m3 p( KM: The company’s big gun quarterbacked the meeting about their revenue report. Hey, I need to get back to work. I’ll call you later.; P( _+ _6 C- p& `
+ V3 V5 f: @) s1 G: a6 ~$ c9 l3 sL: 好吧,那就再见吧!希望你将来成为a big gun.
: N( j) u5 R' M0 Z8 G/ t
0 C. W3 p% A0 a1 d' T6 N2 ^M: Oh, yea, I’m sure soon I’ll be quarterbacking every meeting and every project.
7 R5 F& a: V- W" {8 N
. L' g" Y% D" z+ P4 t1 ML: 你真的当真呐! 还想主持所有会议,总管所有项目。得啦,再 见吧!
% n( d& u/ f7 c8 ~/ x% l5 G, b. K: o! B) j! a x& j' Y) ?
Michael 和李华在对话中用了两个常用语, 一个是:the big guns, 意思是大人物,对决策有重大影响的人;另一个是:to quarterback,意思是主持会议,或总管项目。 |
|