 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
Michael是纽约大学的美国学生,他同时也在一家建筑公司实习。他的中国同学李华今天要去他的公司看他。Michael听得懂中文,但是说还有点困难。Michael和李华在今天的对话里会用两个常用语,一个是:big gun; 另一个是to quarterback。Michael现在在办公室门口和李华打招呼。
6 T& _. \# Q' |M: Hey, Li Hua, Come on in. How’re you doing?
( P" ]5 a- t/ \/ x, q- i, i, W& [$ m9 _/ g
L: 我挺好。你怎么样?对了,你下午想干什么?
4 Q9 m l% q& F$ |- U, P2 \$ \9 Q) p5 T" u) R' p
M: Ah, I’ve got a meeting with the big guns this afternoon. They want to talk to me about continuing to work here after graduation.! H! U) w2 a+ B/ O% ~
& M; q) g: @, T8 i- D, }6 {1 LL: 我听懂了你后面的一句话,他们要跟你谈关于毕业后回来工作的 事。那真是太好了。可是,你刚才说今天下午要跟谁开会?
" ~2 w2 N& a" S8 i# }7 k* s& Q
4 P- N1 p+ G; t9 N2 P: UM: Yea, I ’m meeting with my bosses. Sometimes we call them the big guns of the office./ k5 @& x, E, W
* U) ?+ C _) \% U1 `% q+ DL: 噢,你要跟你的几个老板开会。你们把老板叫做the big guns!7 K- |8 J& H7 ?6 p4 P. m
! S; W9 q1 z7 XM: It’s an expression that can be used to describe powerful people.- S* [' a/ n# G+ d8 `
5 v! J2 V4 t: h6 W# mL: 噢, 那是指权力很大的人, 也就是大人物。那么,总统的顾问能 称为big guns吗?
; k, g' y4 t, ?3 o( K* g9 f0 r; B; K: [) S6 Y
M: Yes, a president’s advisors are big guns. But it can also be used in sports. In soccer the stars of a team are the big guns.
1 f2 n9 ~, p @$ g& i5 C3 b6 X) ?$ V2 [
L: Big guns 还能用在体育方面。
. C1 }; ]3 F: B' w% }
, s& }9 q; _- AM: OK, let me show you around the rest if the office.+ X- _) v, c- i9 S7 T' u
: Y- }; P* X0 a; aL: 你要带我去看看这公司的大楼,那太好了。Let’s go!% n$ z! W$ i. W% P% M# k# @
6 {( ^& i% E5 j
M: This is the conference room. We had a meeting here yesterday on our plan for a new building. The project leader quarterbacked the meeting.6 @) Q7 Y, ]; I& B5 h$ \2 @ C
+ q5 _8 Q3 z3 l8 g, M6 U" G) ^% yL: 等等,你说这是会议室,你们昨天在这里开了一个会, 讨论盖 一 栋新楼的计划。可是,你还说那项目主任是踢美式足球的,是quarterback,四分卫,对不对?
/ @0 R+ q. V, [, ?4 i( P0 I6 x8 _9 N5 \# q# \- w
M: No, no, no! Quarterback here is a verb, meaning to lead. The word quarterback is borrowed from American football, where the quarterback leads the team.
8 d: A% K, p2 o) j. J$ x: N* ]& `% r8 b4 m6 Y, }; o
L: 噢,quarterback 在这里是动词,意思是领导。你说这里的 quarterback 是从美式足球里借来用的,因为quarterback在球队里是 主力。你刚才是怎么说的?0 P. W- q0 u, m; X& [
' ^( W/ H% e1 e7 o" z
M: The project leader quarterbacked the meeting." p. N( ^6 c$ J, v
6 _: [% h1 x) @0 R5 c' EL: 现在我听清楚了,你刚才说的是:项目领导人主持会议。+ R9 w, X4 W6 K6 P* W. H! B9 ~4 y
V, v) w" d- H5 F! c, A. T那么,to quarterback 还能用在别处吗?
1 k4 N1 p; {/ q8 h" L) _8 ?9 j1 n. P3 X4 T& [9 r- u
M: To quarterback is business slang. If someone is responsible for a group working on a new project that individual is quarterbacking the team./ _3 F+ Y4 d; A/ P7 C5 T1 j
) [1 {$ b9 J; @: I h5 k5 }/ J' Q) L* B X
L: 知道了,to quarterback 是用在商业方面的。要是某人负责一个新 项目,这个人就是在领导这个项目的小组。要是某人在一个法律事务所主持会议,那该怎么说呢?
* M0 I" \! K3 d- l. i( ]! O5 W
6 w( o, y1 Q, {6 i. P' j" H6 w+ Q* v1 SM: Someone quarterbacked the meeting at the law firm.! X% E) U& M9 s" D P
3 X6 E2 g6 l0 n. Z3 e/ tL: 你们公司的一位重要领导主持会议,讨论公司的收入报告,这又 该怎么说? R; S6 {; ]6 k) H: f; z; z
7 P2 a } N# q9 j" l- U6 @
M: The company’s big gun quarterbacked the meeting about their revenue report. Hey, I need to get back to work. I’ll call you later." ~5 o4 E$ ?& n2 A
+ W3 }8 ?% q: vL: 好吧,那就再见吧!希望你将来成为a big gun.. O9 `, {' h6 y
1 Q0 M$ U1 E; H9 T
M: Oh, yea, I’m sure soon I’ll be quarterbacking every meeting and every project.
}1 p7 Q4 K, d* Z
& q6 i) P0 P$ @/ ]+ k$ u* c# n: C2 @L: 你真的当真呐! 还想主持所有会议,总管所有项目。得啦,再 见吧!" V8 N# `9 `# d3 Q, |/ r# h ~
5 K' t3 \/ {9 D8 o1 m' cMichael 和李华在对话中用了两个常用语, 一个是:the big guns, 意思是大人物,对决策有重大影响的人;另一个是:to quarterback,意思是主持会议,或总管项目。 |
|