 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
Michael是纽约大学的美国学生,他同时也在一家建筑公司实习。他的中国同学李华今天要去他的公司看他。Michael听得懂中文,但是说还有点困难。Michael和李华在今天的对话里会用两个常用语,一个是:big gun; 另一个是to quarterback。Michael现在在办公室门口和李华打招呼。 ) j- H/ m! M0 g3 j
M: Hey, Li Hua, Come on in. How’re you doing?
$ p: O& j3 }2 s+ [" I, h2 K- O+ d- O2 G3 ?
' H5 a2 }2 K' A F d! E! m- bL: 我挺好。你怎么样?对了,你下午想干什么?
& b+ K/ {7 M' o$ M) z' p4 o9 z8 ^
M: Ah, I’ve got a meeting with the big guns this afternoon. They want to talk to me about continuing to work here after graduation.
- z" j% V! ?8 O# S% [$ c) G7 W8 U! h! Z' }6 F8 b
L: 我听懂了你后面的一句话,他们要跟你谈关于毕业后回来工作的 事。那真是太好了。可是,你刚才说今天下午要跟谁开会?
4 P( y8 v4 Z! G8 z
+ [" }8 j7 [' ?6 ?4 \M: Yea, I ’m meeting with my bosses. Sometimes we call them the big guns of the office.0 C! p( P3 \% `/ D& [; M& ?" ^
5 ~3 A% B% m, j2 h4 |
L: 噢,你要跟你的几个老板开会。你们把老板叫做the big guns!
7 Q& z" z2 q+ t: D8 V& y' S% C; d
/ H# T j' j1 L9 W. qM: It’s an expression that can be used to describe powerful people.; h) Z! e: c4 w3 g0 `4 G
" G0 Y5 y+ k$ h+ EL: 噢, 那是指权力很大的人, 也就是大人物。那么,总统的顾问能 称为big guns吗?. W4 B* i9 g4 @3 p6 v6 l! o7 Q
0 I* \ Q8 y4 }8 GM: Yes, a president’s advisors are big guns. But it can also be used in sports. In soccer the stars of a team are the big guns.
4 z4 m+ _! b& n( A8 _0 X/ r. Y* t
a7 d' [& ]8 j- J& q0 V8 G. LL: Big guns 还能用在体育方面。
/ C) C" L4 }7 `+ a, O+ ^- v1 z+ Q& z
& h& g( i, h: w- `6 eM: OK, let me show you around the rest if the office.( I' w/ | J7 p3 ?
! T- K& Q$ ]7 i: y! @4 n- d
L: 你要带我去看看这公司的大楼,那太好了。Let’s go!
' u9 ` b, o( r6 v7 S- S2 \) ?( `& t1 O" S/ m; t# @) e$ ]2 m/ r; S3 e
M: This is the conference room. We had a meeting here yesterday on our plan for a new building. The project leader quarterbacked the meeting.* Q& I3 H w* l# I- o
* _( A# z6 V; Q# q0 g, bL: 等等,你说这是会议室,你们昨天在这里开了一个会, 讨论盖 一 栋新楼的计划。可是,你还说那项目主任是踢美式足球的,是quarterback,四分卫,对不对?
, R: W4 g7 T3 _4 h3 g/ B( _* l- z; }4 M @1 J$ y5 N+ `
M: No, no, no! Quarterback here is a verb, meaning to lead. The word quarterback is borrowed from American football, where the quarterback leads the team.
8 ]: I8 @) O+ c
# B1 F G3 m' C' DL: 噢,quarterback 在这里是动词,意思是领导。你说这里的 quarterback 是从美式足球里借来用的,因为quarterback在球队里是 主力。你刚才是怎么说的?
& q" ]' r$ h: Y0 o9 p& z6 P
$ [" F" P( i! e# Y7 y, mM: The project leader quarterbacked the meeting.
1 r- ]" d: X$ v! C/ S3 i
0 W+ P6 t# {- DL: 现在我听清楚了,你刚才说的是:项目领导人主持会议。
; E0 |+ v9 P M% p2 J8 G* Y6 E3 Y. ?0 x$ X3 } H0 m( M6 Y# W/ [
那么,to quarterback 还能用在别处吗?
1 @1 N3 p2 N4 y' Z
+ X: z+ l% l4 c& b& |' s" ~M: To quarterback is business slang. If someone is responsible for a group working on a new project that individual is quarterbacking the team.; X3 G% f$ [* j6 o6 a, T$ @1 G
, s- b% F/ |4 Y3 lL: 知道了,to quarterback 是用在商业方面的。要是某人负责一个新 项目,这个人就是在领导这个项目的小组。要是某人在一个法律事务所主持会议,那该怎么说呢?2 y. ~4 o1 L! }3 @! i
1 _8 E0 ?. R5 s( f! L9 i9 j
M: Someone quarterbacked the meeting at the law firm.
5 ?) i$ l+ x" Q9 B8 r* c) c
$ [! @% B2 Q8 o8 XL: 你们公司的一位重要领导主持会议,讨论公司的收入报告,这又 该怎么说?
" O. b! J5 L4 t; S3 _/ B9 b/ o1 q& _" t4 y" ]+ m/ \& @- t5 a, z: d
M: The company’s big gun quarterbacked the meeting about their revenue report. Hey, I need to get back to work. I’ll call you later.& Z8 W0 C% ^* c1 w* `6 E" U0 u
" i7 n- E. g0 Q; B% W/ j/ g# pL: 好吧,那就再见吧!希望你将来成为a big gun.
% I+ w( X* y: }' W2 P0 d6 N* s2 b+ _* m [8 O! x1 o- `
M: Oh, yea, I’m sure soon I’ll be quarterbacking every meeting and every project.
5 x# J* l7 d& y+ F8 o7 G5 S7 e+ ^5 u: ]/ U' b
L: 你真的当真呐! 还想主持所有会议,总管所有项目。得啦,再 见吧!9 C: ~! J2 w! @6 z/ r/ B; k
* C# P% t* R6 ^; f- {Michael 和李华在对话中用了两个常用语, 一个是:the big guns, 意思是大人物,对决策有重大影响的人;另一个是:to quarterback,意思是主持会议,或总管项目。 |
|