 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
Michael是纽约大学的美国学生,他同时也在一家建筑公司实习。他的中国同学李华今天要去他的公司看他。Michael听得懂中文,但是说还有点困难。Michael和李华在今天的对话里会用两个常用语,一个是:big gun; 另一个是to quarterback。Michael现在在办公室门口和李华打招呼。 + b+ X2 z0 X; d* F9 u0 `* a; E
M: Hey, Li Hua, Come on in. How’re you doing?
5 T8 I ]: B5 _5 |) ]$ a% S& u+ W& d2 P) B
L: 我挺好。你怎么样?对了,你下午想干什么?" X1 \* B( \/ e0 E
; U& G3 C7 h" {1 O: d' f
M: Ah, I’ve got a meeting with the big guns this afternoon. They want to talk to me about continuing to work here after graduation.
# X" V# b( R4 _$ P& H/ g$ t7 @7 `! N: G3 f5 f
L: 我听懂了你后面的一句话,他们要跟你谈关于毕业后回来工作的 事。那真是太好了。可是,你刚才说今天下午要跟谁开会?
6 M) m: a! a& i" h/ [: K5 X7 C
, I3 e- |' s; a* ~; xM: Yea, I ’m meeting with my bosses. Sometimes we call them the big guns of the office.
# L' r1 A- d G8 Z3 `0 q( h. Q9 S! m! R z7 ^8 X# R$ b1 H
L: 噢,你要跟你的几个老板开会。你们把老板叫做the big guns!2 N1 m% S( M) c, c5 s
% r) t1 t8 a" O- Y- g6 P# U
M: It’s an expression that can be used to describe powerful people.
! s# ?% ]* z0 ~+ }* R9 @! d8 G' {; l& f* ~; }- X- q
L: 噢, 那是指权力很大的人, 也就是大人物。那么,总统的顾问能 称为big guns吗?1 i7 Z6 R- ]$ W+ T4 [, b
: J" D8 p7 [$ qM: Yes, a president’s advisors are big guns. But it can also be used in sports. In soccer the stars of a team are the big guns.
h/ `" z2 P- ^6 M4 |. ~0 p* m4 \* d' c0 b' b+ h& h
L: Big guns 还能用在体育方面。1 A& D% |7 T4 d7 q% z! L1 G
2 {% y6 O! g& @# Y2 _M: OK, let me show you around the rest if the office.! X: E' l0 D1 H. B6 n. @' V$ m7 I3 O
+ Q+ v9 `& ~% m8 V
L: 你要带我去看看这公司的大楼,那太好了。Let’s go!- o; }% p; Z( N6 X/ l' W, c) ]( j
! H: {( j9 s! k/ l( T: e6 f
M: This is the conference room. We had a meeting here yesterday on our plan for a new building. The project leader quarterbacked the meeting.* V7 d5 z, |6 s3 I8 i
; p% Z) c5 n+ E+ ?L: 等等,你说这是会议室,你们昨天在这里开了一个会, 讨论盖 一 栋新楼的计划。可是,你还说那项目主任是踢美式足球的,是quarterback,四分卫,对不对?, X# {/ d( x" f J2 r' B
5 y9 N8 l+ m3 P' A: Y- M3 x: o' I' |
M: No, no, no! Quarterback here is a verb, meaning to lead. The word quarterback is borrowed from American football, where the quarterback leads the team.
i$ s8 u' W' z: H p* n9 h4 A3 e" D3 @* y
L: 噢,quarterback 在这里是动词,意思是领导。你说这里的 quarterback 是从美式足球里借来用的,因为quarterback在球队里是 主力。你刚才是怎么说的? r* O4 h) I4 ~7 o) z. ^
" p- J0 U p x, K" x7 o7 LM: The project leader quarterbacked the meeting.
/ Z9 n4 }8 }5 Q4 L1 V4 B$ z, g/ e
) @: p1 a, c. JL: 现在我听清楚了,你刚才说的是:项目领导人主持会议。6 x+ c: f0 Q& Y; j& {, h! S
; r0 W2 ?& q& j( m) m, D
那么,to quarterback 还能用在别处吗?) g- Z2 Y5 M0 Q0 l. Z$ h; d$ |5 u
" X+ D5 p4 |5 g+ G4 U& eM: To quarterback is business slang. If someone is responsible for a group working on a new project that individual is quarterbacking the team.& ~- V7 y3 q. z% b! \$ n; }: i
6 m! L) K8 q7 ~
L: 知道了,to quarterback 是用在商业方面的。要是某人负责一个新 项目,这个人就是在领导这个项目的小组。要是某人在一个法律事务所主持会议,那该怎么说呢?
9 w- @) O0 ~0 V
! \# A* X9 \" h1 B/ a( VM: Someone quarterbacked the meeting at the law firm.
# G4 e! u5 F( J' T4 Z- |& }3 X0 G0 ]: A0 z" Y" a. s+ G
L: 你们公司的一位重要领导主持会议,讨论公司的收入报告,这又 该怎么说?! E5 e% S4 I$ S ^; d
# I2 o6 g5 W8 ^; u& Z/ ~' p U' OM: The company’s big gun quarterbacked the meeting about their revenue report. Hey, I need to get back to work. I’ll call you later.
0 i: V2 ^- r5 y% f) ]% g: e9 c' t# W
L: 好吧,那就再见吧!希望你将来成为a big gun.
; {$ n; R7 g( ~- G
4 S# ~8 M# B8 C$ {M: Oh, yea, I’m sure soon I’ll be quarterbacking every meeting and every project.5 e' R; G9 ~1 k: N* R
, J) v9 O! S7 u( hL: 你真的当真呐! 还想主持所有会议,总管所有项目。得啦,再 见吧! x/ G0 S* y# n6 i5 [, Z
/ F* u; {8 |) u ~5 ^ ^
Michael 和李华在对话中用了两个常用语, 一个是:the big guns, 意思是大人物,对决策有重大影响的人;另一个是:to quarterback,意思是主持会议,或总管项目。 |
|