 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
Michael是纽约大学的美国学生,他同时也在一家建筑公司实习。他的中国同学李华今天要去他的公司看他。Michael听得懂中文,但是说还有点困难。Michael和李华在今天的对话里会用两个常用语,一个是:big gun; 另一个是to quarterback。Michael现在在办公室门口和李华打招呼。
8 x8 V1 p1 w* z: G$ ~M: Hey, Li Hua, Come on in. How’re you doing?( T2 r% g$ K0 h+ N4 p
1 S1 B4 p& R6 |9 Z3 q
L: 我挺好。你怎么样?对了,你下午想干什么?; q; ~6 m v& Q) h" \
O. i( t1 C- e- Q) HM: Ah, I’ve got a meeting with the big guns this afternoon. They want to talk to me about continuing to work here after graduation.
- \5 @$ Q/ X, [# q: i1 V% G/ u4 ~' i8 a
L: 我听懂了你后面的一句话,他们要跟你谈关于毕业后回来工作的 事。那真是太好了。可是,你刚才说今天下午要跟谁开会?
0 P/ E w9 @ i0 r: y" t* w
! `" p; w* s& X1 k8 g- Z$ LM: Yea, I ’m meeting with my bosses. Sometimes we call them the big guns of the office.
" q6 ]1 f% ~" M+ W. y* P* z- L3 B: M
L: 噢,你要跟你的几个老板开会。你们把老板叫做the big guns!' f% ^7 H. x- `- A' y; b
8 A; F# x2 f( z/ z' J% v" _
M: It’s an expression that can be used to describe powerful people.
* o4 G$ p/ m( h6 X0 [9 `. \ C- v# _
L: 噢, 那是指权力很大的人, 也就是大人物。那么,总统的顾问能 称为big guns吗?
7 V. ~4 k" g; B3 u' Z6 Q0 t5 G8 [1 {( i" l4 s5 a. [
M: Yes, a president’s advisors are big guns. But it can also be used in sports. In soccer the stars of a team are the big guns.' X& S5 ^5 z) ^4 b: B$ c
/ A8 D0 E" a' |1 Z RL: Big guns 还能用在体育方面。$ l1 o+ b3 U4 _, s- c
. W& V" T; _& u1 ]5 r# hM: OK, let me show you around the rest if the office.8 u4 J3 l! J; N( m1 R8 [
$ W4 L; M" p! n7 [' U* W
L: 你要带我去看看这公司的大楼,那太好了。Let’s go!
0 }; j& U( \; t7 x7 X7 M* I2 `# o% H
M: This is the conference room. We had a meeting here yesterday on our plan for a new building. The project leader quarterbacked the meeting.
! h8 _, t/ m2 @" y: ]8 d# x) }' l4 ~& ^$ d- Z$ r
L: 等等,你说这是会议室,你们昨天在这里开了一个会, 讨论盖 一 栋新楼的计划。可是,你还说那项目主任是踢美式足球的,是quarterback,四分卫,对不对?& g9 n. o$ ]8 o0 ^' O7 R
: _# {/ g+ x# j$ V! H9 gM: No, no, no! Quarterback here is a verb, meaning to lead. The word quarterback is borrowed from American football, where the quarterback leads the team.
; V% W) I' r5 }8 w
# S" E# j6 P5 LL: 噢,quarterback 在这里是动词,意思是领导。你说这里的 quarterback 是从美式足球里借来用的,因为quarterback在球队里是 主力。你刚才是怎么说的?
& e; Y! r$ [3 C! K& L! L- |/ J
4 \, v& l \7 f1 k/ [! DM: The project leader quarterbacked the meeting.' e T* K+ m) v9 Q% Y0 q
4 R. q" l. d! j) l: p! k3 I& @L: 现在我听清楚了,你刚才说的是:项目领导人主持会议。
- d: K+ W( _0 Q, }' l# A& {
6 J" N+ s5 _7 o, v4 P那么,to quarterback 还能用在别处吗?
0 G/ _" r6 V' [+ d6 @5 U/ s! C* W a
M: To quarterback is business slang. If someone is responsible for a group working on a new project that individual is quarterbacking the team.6 o/ A3 x! i6 `% |& t7 ?9 @
! d* I% m% r) e. DL: 知道了,to quarterback 是用在商业方面的。要是某人负责一个新 项目,这个人就是在领导这个项目的小组。要是某人在一个法律事务所主持会议,那该怎么说呢?* t- a( M- X. [+ t; z) F/ V
, r- e0 ^' x* b% B% JM: Someone quarterbacked the meeting at the law firm.
" C9 } l) Z. Z6 q/ ^/ [
8 Z8 { g; ?8 kL: 你们公司的一位重要领导主持会议,讨论公司的收入报告,这又 该怎么说?
( o; F$ J, P( s6 `" |% U' T
. c1 H% w# |( l- ?) T! ] ^M: The company’s big gun quarterbacked the meeting about their revenue report. Hey, I need to get back to work. I’ll call you later.. A( v* H* J6 K2 K; i( P
& J; V! v0 T; @: K: T6 ^" H$ o% a- ~
L: 好吧,那就再见吧!希望你将来成为a big gun." |- A- |6 d9 `2 t; s6 X
; |% `; n+ m3 q% C$ o) M. [' P; l
M: Oh, yea, I’m sure soon I’ll be quarterbacking every meeting and every project.
) e9 _. o: @$ B# ]3 M# l! i q- p' J3 V) m; ?& K# p# o# i
L: 你真的当真呐! 还想主持所有会议,总管所有项目。得啦,再 见吧!/ x8 u3 I+ A7 o& s1 m* h
6 O6 U. M7 C6 i$ X* g" ~- yMichael 和李华在对话中用了两个常用语, 一个是:the big guns, 意思是大人物,对决策有重大影响的人;另一个是:to quarterback,意思是主持会议,或总管项目。 |
|