 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
Michael是纽约大学的美国学生,他同时也在一家建筑公司实习。他的中国同学李华今天要去他的公司看他。Michael听得懂中文,但是说还有点困难。Michael和李华在今天的对话里会用两个常用语,一个是:big gun; 另一个是to quarterback。Michael现在在办公室门口和李华打招呼。
# v1 P. Q3 s, {9 X) fM: Hey, Li Hua, Come on in. How’re you doing?" f4 }$ m% Q4 A# K0 B$ {6 C0 ]
( g! ?1 ]% v6 _) _8 R
L: 我挺好。你怎么样?对了,你下午想干什么?' k+ P+ I! B: ^7 L `
+ y( d$ z& ~ a* M, {% c
M: Ah, I’ve got a meeting with the big guns this afternoon. They want to talk to me about continuing to work here after graduation.4 j& ]4 e+ N: I
. s3 i7 {* p6 [5 d# {' l
L: 我听懂了你后面的一句话,他们要跟你谈关于毕业后回来工作的 事。那真是太好了。可是,你刚才说今天下午要跟谁开会?# \! B G/ k `2 e& p) p
0 ]/ l* |6 F/ ~$ Z# N5 AM: Yea, I ’m meeting with my bosses. Sometimes we call them the big guns of the office.: S3 Q8 _/ u- J$ X) M
: E' U/ R2 C) {! U9 W
L: 噢,你要跟你的几个老板开会。你们把老板叫做the big guns!. R; V: ^7 E7 L, s
9 u1 x) j. x( s4 {M: It’s an expression that can be used to describe powerful people.
' _# g* t# Q# d9 G" B N3 ]0 n) ~9 `( ~! d0 g( P' g: i
L: 噢, 那是指权力很大的人, 也就是大人物。那么,总统的顾问能 称为big guns吗?! ]* u' C' n6 Q; [2 K4 F
- Q! D1 a$ p% Z. n, Q3 H! v
M: Yes, a president’s advisors are big guns. But it can also be used in sports. In soccer the stars of a team are the big guns.
9 H4 A, P$ o1 H3 h" B9 S
) H8 t0 l; M G t; e, ]; {L: Big guns 还能用在体育方面。2 X' }# F+ a: o: k- s4 u
- G( e1 |8 `+ k3 V0 ]/ d5 ^M: OK, let me show you around the rest if the office.
- ? o5 E8 {! G( n; q9 b" Y. m, a) H" u+ M% F" E( j
L: 你要带我去看看这公司的大楼,那太好了。Let’s go!# e3 h/ W! Q: d: \
, q: X$ e b: l9 h; X7 C+ _( XM: This is the conference room. We had a meeting here yesterday on our plan for a new building. The project leader quarterbacked the meeting.
, ^& w) R% J" s4 z. x9 I) T, f7 E6 F" B8 c) r- v" P# v- H) ^
L: 等等,你说这是会议室,你们昨天在这里开了一个会, 讨论盖 一 栋新楼的计划。可是,你还说那项目主任是踢美式足球的,是quarterback,四分卫,对不对?
; f' J1 `! }: \, k$ j( h
* d7 \/ @" `" _$ DM: No, no, no! Quarterback here is a verb, meaning to lead. The word quarterback is borrowed from American football, where the quarterback leads the team.
! j2 E( U/ U/ p, t: G0 _2 C8 k) F# @4 a0 i4 H- u1 w
L: 噢,quarterback 在这里是动词,意思是领导。你说这里的 quarterback 是从美式足球里借来用的,因为quarterback在球队里是 主力。你刚才是怎么说的?, ^+ F6 l' W5 N4 d; \3 o& F; x
3 D i S! u% P* ~+ e+ dM: The project leader quarterbacked the meeting. c( P( f# t. A$ L* S% h! S1 K
( _$ H+ S' x4 p) d" j
L: 现在我听清楚了,你刚才说的是:项目领导人主持会议。1 y8 N/ ^6 j) n9 a2 z7 ~# s% h
1 _+ G" D1 N! e8 V0 Q9 L
那么,to quarterback 还能用在别处吗?
) E; p+ d" n) n* i0 W) b: W T# S: X" F) G) S7 d: ~! }
M: To quarterback is business slang. If someone is responsible for a group working on a new project that individual is quarterbacking the team.
. k+ L! b1 S- S1 V( H6 U
7 E/ @# B0 m* ^& D0 r8 ?L: 知道了,to quarterback 是用在商业方面的。要是某人负责一个新 项目,这个人就是在领导这个项目的小组。要是某人在一个法律事务所主持会议,那该怎么说呢?
2 I$ A& ^/ f: P* p- J8 J) I( x8 n) I4 N$ W2 Q( P o- z
M: Someone quarterbacked the meeting at the law firm.; L4 Z- C3 `- |) o
" k! J/ v8 A* wL: 你们公司的一位重要领导主持会议,讨论公司的收入报告,这又 该怎么说?6 s* F" v* h: i# M( E
) ^' N4 g( u5 |1 IM: The company’s big gun quarterbacked the meeting about their revenue report. Hey, I need to get back to work. I’ll call you later.
/ @* ^3 ?, k% ]6 s# W8 o! v- D0 e: m, {+ Z. g
L: 好吧,那就再见吧!希望你将来成为a big gun.
' M$ m. v* ~% n, d' |
: Y% a3 M0 k2 H% E5 s/ NM: Oh, yea, I’m sure soon I’ll be quarterbacking every meeting and every project.
& d4 {! Q( B+ F% e4 E
; ]6 |, v- q( dL: 你真的当真呐! 还想主持所有会议,总管所有项目。得啦,再 见吧!4 m7 p" J% J$ E+ M" d/ }6 X. I2 x
: e D4 ?; G- E3 `, B
Michael 和李华在对话中用了两个常用语, 一个是:the big guns, 意思是大人物,对决策有重大影响的人;另一个是:to quarterback,意思是主持会议,或总管项目。 |
|