 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
Michael是纽约大学的美国学生,他同时也在一家建筑公司实习。他的中国同学李华今天要去他的公司看他。Michael听得懂中文,但是说还有点困难。Michael和李华在今天的对话里会用两个常用语,一个是:big gun; 另一个是to quarterback。Michael现在在办公室门口和李华打招呼。 6 C' v7 H" E- g* y* o
M: Hey, Li Hua, Come on in. How’re you doing?
. L3 k* P3 d* F# m- }+ k M$ v# I2 M/ k: ]
L: 我挺好。你怎么样?对了,你下午想干什么?
# _1 d/ g1 o: G2 v0 J3 b( ]4 Y: F) u/ l+ \
M: Ah, I’ve got a meeting with the big guns this afternoon. They want to talk to me about continuing to work here after graduation.5 n2 h( s% k$ Q
0 K5 c0 E. ^6 e; D/ V! ~L: 我听懂了你后面的一句话,他们要跟你谈关于毕业后回来工作的 事。那真是太好了。可是,你刚才说今天下午要跟谁开会?6 \: n C+ _4 b9 f- ]0 I
3 g: B; H- g) S* i
M: Yea, I ’m meeting with my bosses. Sometimes we call them the big guns of the office.
5 _( v3 y+ k: E" l" Q3 m
* b3 W+ C- ^4 W# o9 c {L: 噢,你要跟你的几个老板开会。你们把老板叫做the big guns!% d! G% U$ p$ n. a
7 ?' B! g+ J4 l
M: It’s an expression that can be used to describe powerful people.1 H: Y7 @; P2 ~
8 }) T4 K( i! I" Y7 e+ }3 lL: 噢, 那是指权力很大的人, 也就是大人物。那么,总统的顾问能 称为big guns吗?+ [* i8 v* e* j1 P6 _( E
- v, s: [5 x5 i
M: Yes, a president’s advisors are big guns. But it can also be used in sports. In soccer the stars of a team are the big guns.
% D; p+ }* R7 F* P, ~) q P7 \8 i0 z& U# k0 U3 ^! Q
L: Big guns 还能用在体育方面。
6 i1 O* {# f2 C5 R4 K
7 L; W& g. P6 e0 h7 jM: OK, let me show you around the rest if the office.3 Y Y: `0 x6 Y. O, x# c5 _1 I- j
& C4 ^) |# u" @" i3 v, F# JL: 你要带我去看看这公司的大楼,那太好了。Let’s go!9 d8 S( E- N& u) d
+ m" o$ f; [) N1 N" y* YM: This is the conference room. We had a meeting here yesterday on our plan for a new building. The project leader quarterbacked the meeting./ K. z9 a6 b& U8 o4 ^
/ } A' i6 _8 G1 f" x
L: 等等,你说这是会议室,你们昨天在这里开了一个会, 讨论盖 一 栋新楼的计划。可是,你还说那项目主任是踢美式足球的,是quarterback,四分卫,对不对?
5 Q2 R0 w/ ~2 h, Q
, x/ u, [ K" s9 c% |5 [- @9 H! NM: No, no, no! Quarterback here is a verb, meaning to lead. The word quarterback is borrowed from American football, where the quarterback leads the team.
( a8 v+ b% A" M1 i" u- }! v7 W* c3 f8 r1 t8 W' d& G
L: 噢,quarterback 在这里是动词,意思是领导。你说这里的 quarterback 是从美式足球里借来用的,因为quarterback在球队里是 主力。你刚才是怎么说的?
3 Q; u7 q( m9 ~, h0 v' @# x; k6 y1 X: {& l: j6 A
M: The project leader quarterbacked the meeting.
) a$ n( L/ n# l1 N
: N, [) C! ?. q& J/ `% Q$ m, TL: 现在我听清楚了,你刚才说的是:项目领导人主持会议。( v: X/ b5 I2 W& Y
. a# h+ L: k. P, D那么,to quarterback 还能用在别处吗?
5 O3 I `5 Y% U8 A2 C
3 F0 `" k9 e. g; ~1 O; EM: To quarterback is business slang. If someone is responsible for a group working on a new project that individual is quarterbacking the team.
2 J6 I& F R" M0 r
/ w, Q& [7 F, S6 q" k7 V( uL: 知道了,to quarterback 是用在商业方面的。要是某人负责一个新 项目,这个人就是在领导这个项目的小组。要是某人在一个法律事务所主持会议,那该怎么说呢?5 m7 M2 ~3 M c0 t- m
/ r; k0 r- V. s# w& X
M: Someone quarterbacked the meeting at the law firm.; f" C, k) F- y; D8 L5 o8 s! f. C& y9 T
& M+ U7 T% m) x; ]1 J
L: 你们公司的一位重要领导主持会议,讨论公司的收入报告,这又 该怎么说?
' Z Z& a: q( w8 B# G) p
$ p3 d* f5 ~) [' q1 \4 \M: The company’s big gun quarterbacked the meeting about their revenue report. Hey, I need to get back to work. I’ll call you later.
# {* P9 D; x* D7 i; x
! F0 M. i& G4 O: M- W6 p. [L: 好吧,那就再见吧!希望你将来成为a big gun.% u$ W3 U! _' O. n: D
3 ^ |. v9 \* |! K9 V0 j1 R. l$ F
M: Oh, yea, I’m sure soon I’ll be quarterbacking every meeting and every project.( h! M- I4 j) I1 _9 Q- V
- B& }* Y+ X' I. f- Q% T- HL: 你真的当真呐! 还想主持所有会议,总管所有项目。得啦,再 见吧! t3 R7 a, C$ ]) v2 y
! y: }; e) n) z6 c6 a- v& }; r" vMichael 和李华在对话中用了两个常用语, 一个是:the big guns, 意思是大人物,对决策有重大影响的人;另一个是:to quarterback,意思是主持会议,或总管项目。 |
|