 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
Michael是纽约大学的美国学生,他同时也在一家建筑公司实习。他的中国同学李华今天要去他的公司看他。Michael听得懂中文,但是说还有点困难。Michael和李华在今天的对话里会用两个常用语,一个是:big gun; 另一个是to quarterback。Michael现在在办公室门口和李华打招呼。
T6 {- u4 F3 y) c. ~4 _, |M: Hey, Li Hua, Come on in. How’re you doing?
6 B; h; f0 m6 K3 J8 n$ n& f; m, {/ P; a, h' w% c7 E$ p
L: 我挺好。你怎么样?对了,你下午想干什么?
% [9 }2 x! S* o9 |) m2 v, p' t# D6 m% j. X6 p! a
M: Ah, I’ve got a meeting with the big guns this afternoon. They want to talk to me about continuing to work here after graduation.
1 @# }" Z! h2 B% l6 o- M
c" a* j: O1 l9 L: B7 _L: 我听懂了你后面的一句话,他们要跟你谈关于毕业后回来工作的 事。那真是太好了。可是,你刚才说今天下午要跟谁开会?
, V/ f. m5 e' d4 c7 V
0 Z! f1 W5 k! Y! F8 _! g- q, vM: Yea, I ’m meeting with my bosses. Sometimes we call them the big guns of the office.1 M" }7 }8 v1 q! ~& x6 o
& @! f& x# ^0 U0 KL: 噢,你要跟你的几个老板开会。你们把老板叫做the big guns!! o2 f3 J! z: [; g
/ E+ ] M4 {+ v- h6 D' C
M: It’s an expression that can be used to describe powerful people.
, t) W4 Q- I: O" G7 u* K9 Z
% U! p Z: ]% ML: 噢, 那是指权力很大的人, 也就是大人物。那么,总统的顾问能 称为big guns吗?
# {0 E$ L+ x( ?% J
8 j$ l- O1 \6 h- m/ CM: Yes, a president’s advisors are big guns. But it can also be used in sports. In soccer the stars of a team are the big guns.1 _( |) R5 v5 J+ W% x
3 z0 x. L* l6 U. j9 e8 w0 z. y( ?
L: Big guns 还能用在体育方面。
1 S6 O4 J+ i, _4 d0 F- b' x: g! J% x. k
M: OK, let me show you around the rest if the office.4 m% Q# P) I+ h# M' g, f
9 T5 y7 R4 k& o0 b( Y2 sL: 你要带我去看看这公司的大楼,那太好了。Let’s go!
9 N1 f1 |" h2 |. |5 y- h+ V
: ]5 Q0 }3 v/ u( R7 M* V2 fM: This is the conference room. We had a meeting here yesterday on our plan for a new building. The project leader quarterbacked the meeting.* ]" A( v7 _* T8 ]( x2 J
; C- D- l& N; r( E, {* {2 l
L: 等等,你说这是会议室,你们昨天在这里开了一个会, 讨论盖 一 栋新楼的计划。可是,你还说那项目主任是踢美式足球的,是quarterback,四分卫,对不对?
8 @! e- J" Q! U" a0 k/ K" q/ C7 C, @ d
M: No, no, no! Quarterback here is a verb, meaning to lead. The word quarterback is borrowed from American football, where the quarterback leads the team.
" l" f0 n% u* _2 C4 _' t
* i9 q6 y! c' y5 u9 s; [# W \4 pL: 噢,quarterback 在这里是动词,意思是领导。你说这里的 quarterback 是从美式足球里借来用的,因为quarterback在球队里是 主力。你刚才是怎么说的?) W0 o" F* X9 ?& O; p& s
+ y$ O) b( H: V1 l9 V2 H
M: The project leader quarterbacked the meeting.
& ? k& K; K8 A- r) a& _
6 s' {" P) Q- F9 [2 h- KL: 现在我听清楚了,你刚才说的是:项目领导人主持会议。
v2 |% B1 h, k
0 E9 U. t$ {* m- R" P" ~那么,to quarterback 还能用在别处吗?
" i3 B- ?7 K n" m C& X$ v: o
8 a* y' J( _/ g2 G7 W! s5 JM: To quarterback is business slang. If someone is responsible for a group working on a new project that individual is quarterbacking the team.
3 j" p' j% x& }2 ^8 z
! l6 t2 N7 r; o) rL: 知道了,to quarterback 是用在商业方面的。要是某人负责一个新 项目,这个人就是在领导这个项目的小组。要是某人在一个法律事务所主持会议,那该怎么说呢?
" O9 L( v, J3 i) |0 I
# B9 p- K. ?& gM: Someone quarterbacked the meeting at the law firm.7 N" ]3 B3 [& B+ ]
' q' [, _% U: n1 O% R# h' X
L: 你们公司的一位重要领导主持会议,讨论公司的收入报告,这又 该怎么说?% @2 S# o) c" V @9 e1 r
) g* Y1 n7 V5 j/ J+ @9 F& bM: The company’s big gun quarterbacked the meeting about their revenue report. Hey, I need to get back to work. I’ll call you later.
: o& |' j6 e% x9 W
|( ^* A+ e DL: 好吧,那就再见吧!希望你将来成为a big gun.
- {. l# X1 r3 ~/ T# v- d& K9 K
, |; E. {) f6 kM: Oh, yea, I’m sure soon I’ll be quarterbacking every meeting and every project.
8 _6 `1 R% p1 D2 P0 ~( U5 s( T
. @1 V# c( L+ s7 GL: 你真的当真呐! 还想主持所有会议,总管所有项目。得啦,再 见吧!5 h: x/ V2 Y( o
0 S$ E5 q& j4 c" b7 e) M
Michael 和李华在对话中用了两个常用语, 一个是:the big guns, 意思是大人物,对决策有重大影响的人;另一个是:to quarterback,意思是主持会议,或总管项目。 |
|