 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
Michael是纽约大学的美国学生,他同时也在一家建筑公司实习。他的中国同学李华今天要去他的公司看他。Michael听得懂中文,但是说还有点困难。Michael和李华在今天的对话里会用两个常用语,一个是:big gun; 另一个是to quarterback。Michael现在在办公室门口和李华打招呼。
$ e/ C6 r [2 a& |* }; CM: Hey, Li Hua, Come on in. How’re you doing?
. c4 v+ ]* o! h# V: Y
3 H i, @3 o0 F9 \6 ML: 我挺好。你怎么样?对了,你下午想干什么?: I3 `" n7 \) l7 h1 Q; \% Z1 M
4 s9 q. X/ B; ]$ q( S- o- LM: Ah, I’ve got a meeting with the big guns this afternoon. They want to talk to me about continuing to work here after graduation.
6 }1 c5 y0 x2 Q+ v
5 X2 X; S0 l- {8 h. R3 @1 f" R. sL: 我听懂了你后面的一句话,他们要跟你谈关于毕业后回来工作的 事。那真是太好了。可是,你刚才说今天下午要跟谁开会?; }1 w) W- N4 u6 E" ~& c3 D8 b3 x; A
* E) }+ L5 |+ n1 c! \& HM: Yea, I ’m meeting with my bosses. Sometimes we call them the big guns of the office.
% M5 `% V& G+ E8 J. x
" w: w/ Z- q9 f$ ~$ N5 c: E! JL: 噢,你要跟你的几个老板开会。你们把老板叫做the big guns!
) Y! G& B5 J$ l% U# l2 ~# @! B, D' j% Y' \
M: It’s an expression that can be used to describe powerful people.% {9 U1 t, [+ F- K: H
/ X- d1 L. [- E% G" u
L: 噢, 那是指权力很大的人, 也就是大人物。那么,总统的顾问能 称为big guns吗?
, f" @, ?3 Z% W+ u
r- |% ?0 A) H) V: ?M: Yes, a president’s advisors are big guns. But it can also be used in sports. In soccer the stars of a team are the big guns.
' o% ^# c" \ J7 I; j4 D; y1 d% {7 N% x% n% i
L: Big guns 还能用在体育方面。+ m$ i7 {3 W# Z% }) Q" r
, C& X A' F4 Q/ t/ ~M: OK, let me show you around the rest if the office.
5 H4 C5 {& U) L# F+ d; S+ I& a [' g/ [7 d# @# q2 ?5 _
L: 你要带我去看看这公司的大楼,那太好了。Let’s go!
# \8 q& M, n6 ~6 V0 y; k0 p& G0 V" S! ^ J2 f s9 d* i
M: This is the conference room. We had a meeting here yesterday on our plan for a new building. The project leader quarterbacked the meeting.* M+ h8 Z7 q8 P3 h
2 Z$ Z6 ~& m3 E7 X: b
L: 等等,你说这是会议室,你们昨天在这里开了一个会, 讨论盖 一 栋新楼的计划。可是,你还说那项目主任是踢美式足球的,是quarterback,四分卫,对不对?
- f( c6 w5 } W" }1 s/ x4 r% a% `6 C; v
M: No, no, no! Quarterback here is a verb, meaning to lead. The word quarterback is borrowed from American football, where the quarterback leads the team.# z6 B0 d! {5 o# }% P% {
7 t1 t: Y6 @3 X% Z2 J5 L5 k
L: 噢,quarterback 在这里是动词,意思是领导。你说这里的 quarterback 是从美式足球里借来用的,因为quarterback在球队里是 主力。你刚才是怎么说的?
7 B% C5 c p- m( M8 `
, ?5 A" d: h+ T# p$ zM: The project leader quarterbacked the meeting.
! _" ~. D- |! ^3 S0 s+ q3 C G: Q. y/ J9 t3 o
L: 现在我听清楚了,你刚才说的是:项目领导人主持会议。# `" v0 }& ?/ B5 y
1 _$ ]7 }! Q+ A9 v9 D l# N那么,to quarterback 还能用在别处吗?6 W4 w( g$ ~/ P+ w2 Z2 }' N
0 p5 b8 V* A9 q! N7 `M: To quarterback is business slang. If someone is responsible for a group working on a new project that individual is quarterbacking the team.
. C% O: u5 q; v- O9 ^# r" K: F7 z( M- L' e- }& G5 b
L: 知道了,to quarterback 是用在商业方面的。要是某人负责一个新 项目,这个人就是在领导这个项目的小组。要是某人在一个法律事务所主持会议,那该怎么说呢? u5 s. X7 x6 m" y, _5 z# w& i
7 U/ H/ u4 Z& K4 U' U' t
M: Someone quarterbacked the meeting at the law firm.
5 N5 J; c- a$ l- h) ~9 j- C2 J0 n9 b8 Y: T2 G! Y
L: 你们公司的一位重要领导主持会议,讨论公司的收入报告,这又 该怎么说?2 s7 G# y' |3 |8 {6 y
2 i0 }1 L# V9 b+ s# B4 jM: The company’s big gun quarterbacked the meeting about their revenue report. Hey, I need to get back to work. I’ll call you later.% r' t# ~9 u& e7 k
8 C7 O6 {# q3 M) \
L: 好吧,那就再见吧!希望你将来成为a big gun.
, K& S3 {) r' O( Y9 t, k! `2 P- p3 i: g4 Q! _& k
M: Oh, yea, I’m sure soon I’ll be quarterbacking every meeting and every project.) M3 _9 a6 u* O2 {
" J2 j5 u; s. w! n
L: 你真的当真呐! 还想主持所有会议,总管所有项目。得啦,再 见吧!
& Z# v2 r. o' f' F3 y% q7 {1 }7 B- o: e9 k. L- v) u& N
Michael 和李华在对话中用了两个常用语, 一个是:the big guns, 意思是大人物,对决策有重大影响的人;另一个是:to quarterback,意思是主持会议,或总管项目。 |
|