 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
Michael是纽约大学的美国学生,他同时也在一家建筑公司实习。他的中国同学李华今天要去他的公司看他。Michael听得懂中文,但是说还有点困难。Michael和李华在今天的对话里会用两个常用语,一个是:big gun; 另一个是to quarterback。Michael现在在办公室门口和李华打招呼。 A% M' o. h- X: m* K
M: Hey, Li Hua, Come on in. How’re you doing?
6 u4 F X: F1 ]2 ^, {
$ f: m% z5 b* FL: 我挺好。你怎么样?对了,你下午想干什么?
/ x$ V7 W( k h8 F( \
0 T y8 G: v1 G( @, DM: Ah, I’ve got a meeting with the big guns this afternoon. They want to talk to me about continuing to work here after graduation.
, Y H" Y/ `/ a8 ^: u) U0 }
: \9 e( {2 t4 a& lL: 我听懂了你后面的一句话,他们要跟你谈关于毕业后回来工作的 事。那真是太好了。可是,你刚才说今天下午要跟谁开会?
( W) a* q& s2 m! Q( \! g4 d
. V. G, f# L; Y+ S: n. k$ lM: Yea, I ’m meeting with my bosses. Sometimes we call them the big guns of the office.. L. d0 w$ a1 [! x6 L
( l# {% P* l, f* \, e4 qL: 噢,你要跟你的几个老板开会。你们把老板叫做the big guns!
- W( c [6 I! i5 E8 y, W- n1 V2 g: f6 p3 q
M: It’s an expression that can be used to describe powerful people.# R% W9 W. b% ]' d4 Q
" o- {9 \6 ^9 O, G7 W9 {/ F4 J( }. nL: 噢, 那是指权力很大的人, 也就是大人物。那么,总统的顾问能 称为big guns吗?7 J3 ]" i0 o/ `0 ~& R8 o
0 V6 `9 L: u5 }) J) K5 L
M: Yes, a president’s advisors are big guns. But it can also be used in sports. In soccer the stars of a team are the big guns.
* ^% b: `7 H; W7 f* k$ H5 _1 ]* g# g: l* o8 y
L: Big guns 还能用在体育方面。% k3 B7 [" x2 J! L$ K7 O
\3 x4 P5 j9 X$ @2 w1 EM: OK, let me show you around the rest if the office.( ?# r1 Y" A* c0 T4 Q
/ t/ J- }/ a/ w
L: 你要带我去看看这公司的大楼,那太好了。Let’s go!
& w! v. a; N* E1 X- h0 P8 A
$ J1 G: h7 G% h$ B7 _2 AM: This is the conference room. We had a meeting here yesterday on our plan for a new building. The project leader quarterbacked the meeting.5 R! |; o0 w4 R9 n8 t
* h6 y6 c. h; w2 ~* B a: O
L: 等等,你说这是会议室,你们昨天在这里开了一个会, 讨论盖 一 栋新楼的计划。可是,你还说那项目主任是踢美式足球的,是quarterback,四分卫,对不对?; X$ `1 \2 u& `: N
" [1 C3 r& j/ d4 \
M: No, no, no! Quarterback here is a verb, meaning to lead. The word quarterback is borrowed from American football, where the quarterback leads the team.
$ _' w; w5 B! y- }" p+ n+ y8 g3 m& {! |
L: 噢,quarterback 在这里是动词,意思是领导。你说这里的 quarterback 是从美式足球里借来用的,因为quarterback在球队里是 主力。你刚才是怎么说的?
% }4 h, T4 V1 ~1 r S8 S- |
7 g9 {6 B4 ?4 ?+ ^4 S8 i5 OM: The project leader quarterbacked the meeting.
9 F- Y8 e# {! i$ d* ], r( h9 u3 O9 y% } G6 [% Q5 _4 O; q
L: 现在我听清楚了,你刚才说的是:项目领导人主持会议。
% U' T0 ?% ^* }, O J6 a% v1 K0 h0 w5 d- o: u
那么,to quarterback 还能用在别处吗?& D1 A& b6 ~0 ~) z+ I' A: e; J2 G
! V4 X; i7 B. U7 y2 P3 F: HM: To quarterback is business slang. If someone is responsible for a group working on a new project that individual is quarterbacking the team.2 m, q! `& h; J. n' U
! R" T/ V& J. F8 D7 ]0 w+ eL: 知道了,to quarterback 是用在商业方面的。要是某人负责一个新 项目,这个人就是在领导这个项目的小组。要是某人在一个法律事务所主持会议,那该怎么说呢?, P8 w0 E6 q1 c( N* [7 C
5 m ~7 \- ?1 _$ k: I& C0 K4 g3 vM: Someone quarterbacked the meeting at the law firm.
. L! T9 }9 K2 h* v$ c7 D6 P! e/ ?" T; I2 h
L: 你们公司的一位重要领导主持会议,讨论公司的收入报告,这又 该怎么说?
7 R, A3 s2 }+ H
1 B& b' j0 W5 y# h3 J# bM: The company’s big gun quarterbacked the meeting about their revenue report. Hey, I need to get back to work. I’ll call you later.
. G+ }4 s3 k% h, V k4 Z
# C/ G V+ h! N+ K% o. l _L: 好吧,那就再见吧!希望你将来成为a big gun.
) A8 x5 i" U, [
& |( I" q# }) M( TM: Oh, yea, I’m sure soon I’ll be quarterbacking every meeting and every project.
+ ?9 z" k: I- |5 n5 U; @! B6 }; e0 a, F' Y
L: 你真的当真呐! 还想主持所有会议,总管所有项目。得啦,再 见吧!7 s: Q: }' M, R
2 ~8 `9 a0 _0 t) y* r9 N. u& f1 PMichael 和李华在对话中用了两个常用语, 一个是:the big guns, 意思是大人物,对决策有重大影响的人;另一个是:to quarterback,意思是主持会议,或总管项目。 |
|