 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
Michael是纽约大学的美国学生,他同时也在一家建筑公司实习。他的中国同学李华今天要去他的公司看他。Michael听得懂中文,但是说还有点困难。Michael和李华在今天的对话里会用两个常用语,一个是:big gun; 另一个是to quarterback。Michael现在在办公室门口和李华打招呼。 % C$ X$ M% S: c" c# [
M: Hey, Li Hua, Come on in. How’re you doing? E* ]# [ V4 @! `2 v+ R, m
. V m; _" y: `# t( YL: 我挺好。你怎么样?对了,你下午想干什么? [$ Z( i8 Z" f( A
$ ?3 s& H8 L$ c5 m: I, w: {M: Ah, I’ve got a meeting with the big guns this afternoon. They want to talk to me about continuing to work here after graduation.
, L6 [: D. y- ?3 C# S3 H% U( y- _. Q
L: 我听懂了你后面的一句话,他们要跟你谈关于毕业后回来工作的 事。那真是太好了。可是,你刚才说今天下午要跟谁开会?* l7 n7 `9 C4 E# G
4 Z7 [7 R1 p2 p9 cM: Yea, I ’m meeting with my bosses. Sometimes we call them the big guns of the office.: `3 r* }; d# o0 f0 Z
/ ^, V/ p" M P+ U- K
L: 噢,你要跟你的几个老板开会。你们把老板叫做the big guns!, o& Y h g8 {' B% W
" Q- o( v) W: O9 L4 G1 N- P: d
M: It’s an expression that can be used to describe powerful people.
& u- f2 T2 A3 |/ B2 L) ~0 Z6 x+ J8 o2 Y/ g" M
L: 噢, 那是指权力很大的人, 也就是大人物。那么,总统的顾问能 称为big guns吗?& ?0 {; u/ p. @; ?0 _6 L% ~% e
9 w" B8 C+ i1 v% \' K6 D. B
M: Yes, a president’s advisors are big guns. But it can also be used in sports. In soccer the stars of a team are the big guns.$ x; w- {2 R1 u! G7 `, l7 Y1 G
" |4 w3 g' L4 Y2 ?2 S' N+ E9 i
L: Big guns 还能用在体育方面。
- \) e# O7 i$ G3 e
4 C- U7 `( O0 f4 m5 ^1 ^/ [ ?1 MM: OK, let me show you around the rest if the office.
6 a1 C! d: n4 i! k) ?8 u! k. F3 o. S: w% J+ N% c
L: 你要带我去看看这公司的大楼,那太好了。Let’s go!
6 J. {9 B* v9 @, c: T0 D6 D5 B* k" [6 \; t& y
M: This is the conference room. We had a meeting here yesterday on our plan for a new building. The project leader quarterbacked the meeting.
( x! |9 a, t O- M4 H
5 [5 Y( {" y4 X9 y3 F3 E# P5 n/ fL: 等等,你说这是会议室,你们昨天在这里开了一个会, 讨论盖 一 栋新楼的计划。可是,你还说那项目主任是踢美式足球的,是quarterback,四分卫,对不对?1 `, L6 r. i" x( N0 k* k& y
! F. x0 e6 }: H* o' }- |- X
M: No, no, no! Quarterback here is a verb, meaning to lead. The word quarterback is borrowed from American football, where the quarterback leads the team.
# D, _9 t7 V2 q" w0 T0 y/ s
$ Z+ U: z1 |* qL: 噢,quarterback 在这里是动词,意思是领导。你说这里的 quarterback 是从美式足球里借来用的,因为quarterback在球队里是 主力。你刚才是怎么说的?0 o' V; I+ b" Y) F( U9 @
1 J1 v ?9 _8 X, M. B5 ]M: The project leader quarterbacked the meeting.. `( A2 P" f# l& L
* r7 M+ ~& A, ]L: 现在我听清楚了,你刚才说的是:项目领导人主持会议。
* ]) M2 @ o0 G- g- w$ c! g" ]/ i' ]- K5 ~) V) M8 m
那么,to quarterback 还能用在别处吗?: H2 I9 c4 Y5 k! S8 e+ Z
9 \" M: Y b, JM: To quarterback is business slang. If someone is responsible for a group working on a new project that individual is quarterbacking the team.
' [4 K/ K) l( D$ m( X! }
7 i' r# S, R, Y5 HL: 知道了,to quarterback 是用在商业方面的。要是某人负责一个新 项目,这个人就是在领导这个项目的小组。要是某人在一个法律事务所主持会议,那该怎么说呢?
# t& [( |& h! N& C$ Y; m3 v8 Y* `* _- ^
M: Someone quarterbacked the meeting at the law firm.
0 m O9 G. }# R4 h' l( s; |+ F- {5 R1 S/ G) f s' b* m0 f
L: 你们公司的一位重要领导主持会议,讨论公司的收入报告,这又 该怎么说?9 A8 p6 c' s; X, I
{+ l% Y; @# ~
M: The company’s big gun quarterbacked the meeting about their revenue report. Hey, I need to get back to work. I’ll call you later.
. V, g- W7 {5 [5 O; l/ z# j% b2 p D, q6 ^5 f" R+ R; H5 z1 {
L: 好吧,那就再见吧!希望你将来成为a big gun.* }- h* k3 Z6 Y) R+ g! {9 n) m
* v9 V! H" i& }7 n& R
M: Oh, yea, I’m sure soon I’ll be quarterbacking every meeting and every project.& Y3 I) s$ K/ S* v4 V6 t
, _( I& L# b" c9 o0 l8 t9 A% gL: 你真的当真呐! 还想主持所有会议,总管所有项目。得啦,再 见吧!
3 J; e: |0 r3 x6 o
m! K- f+ m# }# \: k7 ^Michael 和李华在对话中用了两个常用语, 一个是:the big guns, 意思是大人物,对决策有重大影响的人;另一个是:to quarterback,意思是主持会议,或总管项目。 |
|