 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
Michael是纽约大学的美国学生,他同时也在一家建筑公司实习。他的中国同学李华今天要去他的公司看他。Michael听得懂中文,但是说还有点困难。Michael和李华在今天的对话里会用两个常用语,一个是:big gun; 另一个是to quarterback。Michael现在在办公室门口和李华打招呼。 7 x3 A- V! h4 O8 c
M: Hey, Li Hua, Come on in. How’re you doing?% x, u/ `6 V5 Z; p' }/ \/ |
' k/ ~# {/ E5 f8 v
L: 我挺好。你怎么样?对了,你下午想干什么?
8 P7 J6 q" n8 V8 X5 |% p6 w2 G
* e# o, c' p1 a. [M: Ah, I’ve got a meeting with the big guns this afternoon. They want to talk to me about continuing to work here after graduation.
. e/ B7 f- R8 J& f
/ U% r% u9 f; TL: 我听懂了你后面的一句话,他们要跟你谈关于毕业后回来工作的 事。那真是太好了。可是,你刚才说今天下午要跟谁开会?
5 V$ y+ X0 f9 @) _0 |3 N9 R4 X: ]/ ^% M2 o
M: Yea, I ’m meeting with my bosses. Sometimes we call them the big guns of the office., a' Y0 c, B- K) }
$ g1 w* {$ r9 D# g
L: 噢,你要跟你的几个老板开会。你们把老板叫做the big guns!9 u: |/ j9 v4 C
. ]9 H+ e. Y, i9 t1 x6 A XM: It’s an expression that can be used to describe powerful people.
3 h; z" h2 U3 h' ]' y& T7 p
3 C- k$ w/ c, v' o T* b' Q" IL: 噢, 那是指权力很大的人, 也就是大人物。那么,总统的顾问能 称为big guns吗?
) g' ~) R" S( R, k) ?7 v, t- ?0 c, d- ?2 {# }" V( T0 H
M: Yes, a president’s advisors are big guns. But it can also be used in sports. In soccer the stars of a team are the big guns.
" X6 s8 F( a& c* M
. b3 K! |) W2 p* d$ m* a8 WL: Big guns 还能用在体育方面。# w/ F- `& h Z2 G* d. t; |
! S+ c. s& v1 V4 LM: OK, let me show you around the rest if the office.& u7 |3 u' }: j
6 T( B& u, o+ f; s2 X0 D
L: 你要带我去看看这公司的大楼,那太好了。Let’s go!. i$ R* w& O8 C; Q, _* O9 b
+ g7 P" ~1 X0 Y% _. NM: This is the conference room. We had a meeting here yesterday on our plan for a new building. The project leader quarterbacked the meeting.
% J% T4 f7 L# J+ ~0 b3 f0 `, P/ p( Q6 j
L: 等等,你说这是会议室,你们昨天在这里开了一个会, 讨论盖 一 栋新楼的计划。可是,你还说那项目主任是踢美式足球的,是quarterback,四分卫,对不对?5 [3 M/ a4 p/ e
- j# _) t) w5 Q% ?4 P' J
M: No, no, no! Quarterback here is a verb, meaning to lead. The word quarterback is borrowed from American football, where the quarterback leads the team.0 X% X: b. V7 S4 b+ Q2 @& o7 i6 h
, I: J" b! ~3 c) C6 T
L: 噢,quarterback 在这里是动词,意思是领导。你说这里的 quarterback 是从美式足球里借来用的,因为quarterback在球队里是 主力。你刚才是怎么说的?
, i3 w( B( u. _9 Q2 v" H" s8 S& V$ e* Q- l& h% l# ^# n+ k
M: The project leader quarterbacked the meeting.$ r" B6 Z1 Y5 Z8 m7 p" |! m
( C* z% t, n" [7 c ^
L: 现在我听清楚了,你刚才说的是:项目领导人主持会议。8 l6 T4 V$ w9 E
$ L% Y# b8 N0 _# J% |
那么,to quarterback 还能用在别处吗?- x* d* H7 Q3 ?; H
& G) W% u6 D3 f) H" ~! O; k
M: To quarterback is business slang. If someone is responsible for a group working on a new project that individual is quarterbacking the team.
5 x( D- o$ S( R! d& v
9 P2 S* j$ w* E: vL: 知道了,to quarterback 是用在商业方面的。要是某人负责一个新 项目,这个人就是在领导这个项目的小组。要是某人在一个法律事务所主持会议,那该怎么说呢?9 F5 Z8 y' x3 W5 P; h7 v( }) }
V- h N4 P; o7 n' ?6 {M: Someone quarterbacked the meeting at the law firm.$ i7 R& [) I/ F( i
0 n9 i/ [( R( `. I* \
L: 你们公司的一位重要领导主持会议,讨论公司的收入报告,这又 该怎么说?; l& f* N( G( J. ^; Y# s
5 z# N0 C8 c, Z! [" R3 z% b6 |
M: The company’s big gun quarterbacked the meeting about their revenue report. Hey, I need to get back to work. I’ll call you later.7 ^9 S1 f# [6 {, f
" e% u/ \* ]4 {+ Y. D4 ?# p2 ML: 好吧,那就再见吧!希望你将来成为a big gun., C1 h+ b# N7 t0 o' R
& a, f# K1 ~; @ RM: Oh, yea, I’m sure soon I’ll be quarterbacking every meeting and every project.
0 q# j' ^+ l) B" |* K: v) `& q: R; _& K2 T6 V
L: 你真的当真呐! 还想主持所有会议,总管所有项目。得啦,再 见吧!' p5 r: b. n4 i4 x, Y
6 r; W1 j8 m/ i9 ^1 u Z: QMichael 和李华在对话中用了两个常用语, 一个是:the big guns, 意思是大人物,对决策有重大影响的人;另一个是:to quarterback,意思是主持会议,或总管项目。 |
|