 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
Michael是纽约大学的美国学生,他同时也在一家建筑公司实习。他的中国同学李华今天要去他的公司看他。Michael听得懂中文,但是说还有点困难。Michael和李华在今天的对话里会用两个常用语,一个是:big gun; 另一个是to quarterback。Michael现在在办公室门口和李华打招呼。 - [2 H+ n# T: w( Z$ E! ^; m% u$ U, |
M: Hey, Li Hua, Come on in. How’re you doing?% D) c# U& Y/ W# d9 V
% ]3 v6 [7 D) E$ sL: 我挺好。你怎么样?对了,你下午想干什么?: i* ]9 C2 o8 V: k. u
2 t6 h8 V6 \ l e5 }$ G0 D
M: Ah, I’ve got a meeting with the big guns this afternoon. They want to talk to me about continuing to work here after graduation.1 A* [# P5 H7 k+ L+ k- B
4 ]9 p1 G' y2 V) |' l8 ^, V" f
L: 我听懂了你后面的一句话,他们要跟你谈关于毕业后回来工作的 事。那真是太好了。可是,你刚才说今天下午要跟谁开会?* y7 k% G, v0 X, T7 Z. ?
0 o4 e) l8 q: c8 E+ Z4 ?; z: RM: Yea, I ’m meeting with my bosses. Sometimes we call them the big guns of the office. B# ?( x* g+ | D2 |8 A# b
. G# b/ g5 r6 a# IL: 噢,你要跟你的几个老板开会。你们把老板叫做the big guns!
* w4 M% u" j( @4 `' [3 T2 K7 ~% @5 T/ D- C
M: It’s an expression that can be used to describe powerful people.8 @1 e, u) v9 f4 ~
8 {$ P: K$ ^7 T* m- PL: 噢, 那是指权力很大的人, 也就是大人物。那么,总统的顾问能 称为big guns吗?
. S5 @0 T" T) J5 F7 l9 G8 W8 D' H3 ]$ n7 ~' o- T
M: Yes, a president’s advisors are big guns. But it can also be used in sports. In soccer the stars of a team are the big guns.
; m% N, }" o% V+ m& A
# R( o/ K$ O5 ^7 A7 C/ N/ S$ ]L: Big guns 还能用在体育方面。
0 K2 r- B9 D4 z* V. s/ D, q( x x& P) @# r( l) h' U# \ v
M: OK, let me show you around the rest if the office.
3 ?' N: \, q8 C* N3 |4 v; k j7 d) C" r& Y3 Q8 O
L: 你要带我去看看这公司的大楼,那太好了。Let’s go!) i! n6 v2 ` I. \
+ R6 T( V4 l* s& Y& u& I4 A
M: This is the conference room. We had a meeting here yesterday on our plan for a new building. The project leader quarterbacked the meeting.
& H! {3 z' D/ y. t$ Y B: a6 L2 O& G+ i7 x2 a# E3 U" H
L: 等等,你说这是会议室,你们昨天在这里开了一个会, 讨论盖 一 栋新楼的计划。可是,你还说那项目主任是踢美式足球的,是quarterback,四分卫,对不对?
/ i7 K2 v$ R- c7 g0 ?9 W# T8 Q5 U- @' h
M: No, no, no! Quarterback here is a verb, meaning to lead. The word quarterback is borrowed from American football, where the quarterback leads the team.8 s' j. L) A/ G
1 K! k, _# i% A2 J7 m% XL: 噢,quarterback 在这里是动词,意思是领导。你说这里的 quarterback 是从美式足球里借来用的,因为quarterback在球队里是 主力。你刚才是怎么说的?0 E8 n! k( T/ x3 q: `/ J- x
1 t; ?8 q; R& n+ c7 Q
M: The project leader quarterbacked the meeting.# v% Q$ i6 _! c: g+ C. Y {6 \
2 H# q: p! o* j! z$ OL: 现在我听清楚了,你刚才说的是:项目领导人主持会议。7 z" U- y& k! c1 I! n- r* ?# h
! U! ~. f, u/ n& J7 T h/ q那么,to quarterback 还能用在别处吗?) S7 }; ^8 r2 S4 k" E* p( _5 ]
. U8 f* z& M8 u* ?2 L. Y" g: W" J5 g9 S- kM: To quarterback is business slang. If someone is responsible for a group working on a new project that individual is quarterbacking the team.. t( l- X7 O1 q1 v" L" s
6 c9 G" i J7 XL: 知道了,to quarterback 是用在商业方面的。要是某人负责一个新 项目,这个人就是在领导这个项目的小组。要是某人在一个法律事务所主持会议,那该怎么说呢?
7 {4 N5 A! C: t% e0 A+ J
' u l: E, I3 I8 f3 mM: Someone quarterbacked the meeting at the law firm.6 {4 W3 X; C3 ?" n: _8 w2 K! O k
0 j/ Y9 l8 y- L+ U# T- k8 v+ Y ]L: 你们公司的一位重要领导主持会议,讨论公司的收入报告,这又 该怎么说?$ e4 M0 S7 O( s5 ?" M
* S& a b7 F6 h* L
M: The company’s big gun quarterbacked the meeting about their revenue report. Hey, I need to get back to work. I’ll call you later.
" x8 }( B" j4 m$ z3 P* k
: a: S% F: {# F" T# f( \* SL: 好吧,那就再见吧!希望你将来成为a big gun.6 L4 v5 e1 G8 q! O4 z1 q/ B' C) B
; u$ d) }1 \4 E. V
M: Oh, yea, I’m sure soon I’ll be quarterbacking every meeting and every project.
, Y% d+ V j/ G( z: G$ E% K+ u! t9 H6 u
L: 你真的当真呐! 还想主持所有会议,总管所有项目。得啦,再 见吧! E3 c- u+ @" b5 H1 b3 x! _/ P* H& e# L
3 S1 f4 j5 J5 _# X( B/ m
Michael 和李华在对话中用了两个常用语, 一个是:the big guns, 意思是大人物,对决策有重大影响的人;另一个是:to quarterback,意思是主持会议,或总管项目。 |
|