 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
Michael是纽约大学的美国学生,他同时也在一家建筑公司实习。他的中国同学李华今天要去他的公司看他。Michael听得懂中文,但是说还有点困难。Michael和李华在今天的对话里会用两个常用语,一个是:big gun; 另一个是to quarterback。Michael现在在办公室门口和李华打招呼。 5 f6 | g+ X) r6 L$ I, S; G6 I
M: Hey, Li Hua, Come on in. How’re you doing?
: g1 L& ]+ c8 A, N M! K
; A7 g1 ]9 Y# h! JL: 我挺好。你怎么样?对了,你下午想干什么?
^- j' H! ]+ v6 i1 N2 _
2 _9 C* K% C7 Q; i# WM: Ah, I’ve got a meeting with the big guns this afternoon. They want to talk to me about continuing to work here after graduation.
! C! h( b' c D4 [) O4 \: C0 D
9 E) ] }4 ^ V w; Y. RL: 我听懂了你后面的一句话,他们要跟你谈关于毕业后回来工作的 事。那真是太好了。可是,你刚才说今天下午要跟谁开会?6 u) f6 U2 g6 n8 K
4 n7 p, ]& y! B1 ^7 Y+ |# t1 b8 XM: Yea, I ’m meeting with my bosses. Sometimes we call them the big guns of the office.6 F; E/ _- w9 K. O+ k
G6 ^; r3 S" e fL: 噢,你要跟你的几个老板开会。你们把老板叫做the big guns!
) F2 ]4 O |1 A! e( `5 q1 Q2 n9 S6 e; x
M: It’s an expression that can be used to describe powerful people.3 Q( y% T1 m. m8 G2 S5 R0 y0 l3 |
5 A/ T/ o8 ^: A) f* Y
L: 噢, 那是指权力很大的人, 也就是大人物。那么,总统的顾问能 称为big guns吗?3 O; ]3 X8 {& s/ N4 ~+ i
' J$ @7 V$ ^5 @% l$ mM: Yes, a president’s advisors are big guns. But it can also be used in sports. In soccer the stars of a team are the big guns.- N7 |3 U7 t; ^ p. `
, U3 R! G; }8 A+ q) s' ^ @L: Big guns 还能用在体育方面。
7 F4 X5 @5 x9 g' J1 G" r. p: t5 f7 N. o* W! ]
M: OK, let me show you around the rest if the office.
; u3 X6 x0 C+ |+ S6 F
: L! F* |3 s7 M" Q* LL: 你要带我去看看这公司的大楼,那太好了。Let’s go! o2 M0 P3 U2 V+ R: L
+ B1 x3 i/ G5 C7 N, XM: This is the conference room. We had a meeting here yesterday on our plan for a new building. The project leader quarterbacked the meeting.
1 y: i2 U& e- ]$ D) z: {0 R" W
3 {. D- J# u" dL: 等等,你说这是会议室,你们昨天在这里开了一个会, 讨论盖 一 栋新楼的计划。可是,你还说那项目主任是踢美式足球的,是quarterback,四分卫,对不对?
9 q& J$ N3 `& I* C4 x" ?3 I$ f* r6 q/ x1 b* _1 s0 H$ V
M: No, no, no! Quarterback here is a verb, meaning to lead. The word quarterback is borrowed from American football, where the quarterback leads the team.
( S0 y$ g6 z8 d% k6 `( U- I0 @4 z6 _* @, D# O7 L. \
L: 噢,quarterback 在这里是动词,意思是领导。你说这里的 quarterback 是从美式足球里借来用的,因为quarterback在球队里是 主力。你刚才是怎么说的?# _8 v* r T3 F
4 z+ w. ]$ e% jM: The project leader quarterbacked the meeting. N+ d3 m$ T; B9 u3 g% ?
, G3 ]1 m* t' TL: 现在我听清楚了,你刚才说的是:项目领导人主持会议。* t# }% ]- \: T2 U( \ T [
, ]/ o! U) }, z; N( u) l" ?那么,to quarterback 还能用在别处吗?
* V0 [7 S6 q) `/ J& ~7 C; h* g' ?0 Y$ W; W: @
M: To quarterback is business slang. If someone is responsible for a group working on a new project that individual is quarterbacking the team.
% Q% _7 y3 j1 a* y! v6 t* P& F, J* G& `1 }0 d6 u- \7 a
L: 知道了,to quarterback 是用在商业方面的。要是某人负责一个新 项目,这个人就是在领导这个项目的小组。要是某人在一个法律事务所主持会议,那该怎么说呢?
+ [6 K7 Z% I1 U6 I$ ]
# D7 K' b& ]2 f, F4 }3 uM: Someone quarterbacked the meeting at the law firm.
+ E) K8 C6 N7 Z$ v8 c, x( U5 V
$ X- ~/ t' r- d9 jL: 你们公司的一位重要领导主持会议,讨论公司的收入报告,这又 该怎么说?1 F! _9 n- D; R5 [/ Q
o& i# g& @' Q( sM: The company’s big gun quarterbacked the meeting about their revenue report. Hey, I need to get back to work. I’ll call you later.
8 d! N, c1 h4 W
( K' e' ^, V" n p, fL: 好吧,那就再见吧!希望你将来成为a big gun.1 A( T% t' U$ v9 h- J Z
1 K2 r7 ?+ w5 R1 A/ w
M: Oh, yea, I’m sure soon I’ll be quarterbacking every meeting and every project.7 C9 `& D7 D7 Y3 K
, V& B+ p! R& m$ i" B
L: 你真的当真呐! 还想主持所有会议,总管所有项目。得啦,再 见吧!
5 h* N8 d1 _+ I K3 s, L( s1 Z9 W* B0 L' c. d( V+ t) O
Michael 和李华在对话中用了两个常用语, 一个是:the big guns, 意思是大人物,对决策有重大影响的人;另一个是:to quarterback,意思是主持会议,或总管项目。 |
|