 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
Michael是纽约大学的美国学生,他同时也在一家建筑公司实习。他的中国同学李华今天要去他的公司看他。Michael听得懂中文,但是说还有点困难。Michael和李华在今天的对话里会用两个常用语,一个是:big gun; 另一个是to quarterback。Michael现在在办公室门口和李华打招呼。
O9 }; I* G0 hM: Hey, Li Hua, Come on in. How’re you doing?
/ p, V2 }" _) N; `" `* ?& u4 I$ k6 Y5 _7 y
L: 我挺好。你怎么样?对了,你下午想干什么?. A) Y% N: j) m" r* G5 c
% u3 v: b9 J6 z' a3 u
M: Ah, I’ve got a meeting with the big guns this afternoon. They want to talk to me about continuing to work here after graduation." Z: H0 X; l4 J# [
0 ]/ |: C9 l, t5 z
L: 我听懂了你后面的一句话,他们要跟你谈关于毕业后回来工作的 事。那真是太好了。可是,你刚才说今天下午要跟谁开会?! X8 w2 t+ H; ]7 d: X
) _% m0 G+ l! y5 F4 P
M: Yea, I ’m meeting with my bosses. Sometimes we call them the big guns of the office.
. Y+ J6 v7 {! F
3 \' B3 V7 X8 I2 R- K1 }L: 噢,你要跟你的几个老板开会。你们把老板叫做the big guns!$ n+ [1 h) J1 L) Z; z& u9 M( P
# c0 N8 D# ^( l
M: It’s an expression that can be used to describe powerful people.
% o: w `% M- K* `5 P+ R* ]4 N& e a# ]( Z
L: 噢, 那是指权力很大的人, 也就是大人物。那么,总统的顾问能 称为big guns吗?* L: H6 F9 t$ s9 B+ ^
2 U, X/ U- q1 E |M: Yes, a president’s advisors are big guns. But it can also be used in sports. In soccer the stars of a team are the big guns.1 w3 X* u* b7 x; _, N
( r9 Z1 ^+ F5 _5 |6 f% z0 u3 o
L: Big guns 还能用在体育方面。
# L: G) Q6 c& Q- u- p# c4 p- m" A0 S- `/ h) P3 f1 f6 ?
M: OK, let me show you around the rest if the office.
2 @1 r3 P/ r, w& t; D2 M/ j) T8 O0 y- y1 m5 R7 x# J
L: 你要带我去看看这公司的大楼,那太好了。Let’s go!
# \6 H, ~ p# S* y) y" M# D
$ r2 G5 ~$ w9 Y# q1 T+ c; PM: This is the conference room. We had a meeting here yesterday on our plan for a new building. The project leader quarterbacked the meeting.
0 G1 x4 B' }2 H+ p) K
. o0 T. {+ C3 }L: 等等,你说这是会议室,你们昨天在这里开了一个会, 讨论盖 一 栋新楼的计划。可是,你还说那项目主任是踢美式足球的,是quarterback,四分卫,对不对?
9 ^9 J8 o3 g+ F$ E( H4 I/ [1 [! P" ~3 v4 K8 \
M: No, no, no! Quarterback here is a verb, meaning to lead. The word quarterback is borrowed from American football, where the quarterback leads the team.4 j/ j n' x% ?. |
`" @4 p' ^ Y4 x' ~: \4 `) B, U
L: 噢,quarterback 在这里是动词,意思是领导。你说这里的 quarterback 是从美式足球里借来用的,因为quarterback在球队里是 主力。你刚才是怎么说的?( \2 t. q7 @4 ~4 q5 I; I7 ^
* ~' N5 F+ D! N7 V& g
M: The project leader quarterbacked the meeting.
5 l5 b3 W) y5 V
. {" K5 {0 H, |( d1 `L: 现在我听清楚了,你刚才说的是:项目领导人主持会议。# O6 A& S* o2 Z) T0 u' M% \
5 ^3 i! v. [& @2 A, L那么,to quarterback 还能用在别处吗?/ p: U7 Z- p: w: J2 d/ Q9 s+ `
! d- @1 D) N/ v- U$ T2 q
M: To quarterback is business slang. If someone is responsible for a group working on a new project that individual is quarterbacking the team.) u5 ^/ u+ j1 @0 N9 S4 T0 ?
: v/ v' m: x$ [L: 知道了,to quarterback 是用在商业方面的。要是某人负责一个新 项目,这个人就是在领导这个项目的小组。要是某人在一个法律事务所主持会议,那该怎么说呢?
; G Z3 \5 U9 |0 F7 I* _/ {( j# I4 @
M: Someone quarterbacked the meeting at the law firm.
2 N) ]8 e% _. I4 T" o
- I7 k( L! t* aL: 你们公司的一位重要领导主持会议,讨论公司的收入报告,这又 该怎么说?9 V2 n( m5 ^3 K0 d7 q+ U% h* I2 s8 ?6 O
/ n2 L1 J$ G6 q- h O7 jM: The company’s big gun quarterbacked the meeting about their revenue report. Hey, I need to get back to work. I’ll call you later." }2 ?0 {( e. c9 j
% \$ _# D! }+ m! d, _
L: 好吧,那就再见吧!希望你将来成为a big gun.
; g( o6 J F! c3 N- i6 b" z
. N! \, s4 ?) N' EM: Oh, yea, I’m sure soon I’ll be quarterbacking every meeting and every project.% Y& O2 c k! X6 n( B
% x, q- O0 Q0 v2 l6 |* n
L: 你真的当真呐! 还想主持所有会议,总管所有项目。得啦,再 见吧!
# g( K+ A; n* |
9 w' J( n. {: n6 R1 Q3 xMichael 和李华在对话中用了两个常用语, 一个是:the big guns, 意思是大人物,对决策有重大影响的人;另一个是:to quarterback,意思是主持会议,或总管项目。 |
|