 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
[流行美语]又和大家见面了。Michael和李华这两个大学生今天在 纽约的百老汇逛马路。那里戏院很多。李华看到一个 剧院在演歌 舞剧[音乐之声],于是她苦苦哀求Michael陪她去看。Michael 在学中 文。他喜欢李华跟他讲中文,可以让他练习听力。他在今天的对话 里会用到"broke"和“lame"这两个词。
+ b0 ]9 s+ {; w5 |6 w/ ML: Michael,你看,这个剧院在演[音乐之声]!我一直想看这个歌 舞剧。
8 S2 l4 ~) l8 P# }. ^6 U! O: J# A9 H/ P' i1 w/ k0 ^
M: I know, it’s a popular show.
/ P, F' |7 d8 |4 V; d; v1 Q6 N- w, U7 D) @/ [
L: 谁都喜欢[音乐之声]。Michael,今天晚上我们没有功课,我们去 看,好吗?; b) p! F2 U, m
3 \; l/ d" v" G
M: Sorry, Li Hua, I’m broke. Maybe another time.
0 f/ }- ?+ R! `% s9 B
/ z- o$ I) B( CL: Broke? 你受伤啦?0 @5 e% ?/ C7 I5 Y) m: d# w
+ X, k9 o; o9 v1 bM: No, no, no! I did not break anything. Here broke means to have no money.
- h* ^# n9 [2 h+ Q
; x1 n6 ]( ~" i6 H# N% |2 aL: 噢,你没有摔断骨头,把我吓一跳。Broke在这里的意思是没有 钱。上回我妈妈出了车祸,花了好多钱修车,她就没钱了。 这也可以说 ...
- J' b# m; E, x3 y
/ `4 `, }. A) T9 @* fM: Yes, your mom was broke!
, V& |* D1 m) _: K
2 V- [. p) h: y, }9 f; F% N" J, vL: 我哥哥付了学费,还买了好多书,他现在也是没钱了。4 Q: |( s7 {/ N8 H+ \. ~
2 \) e6 k2 o: Q
M: Your brother is now broke! I know your sister spent all her money to buy a computer, so she is now broke too.
0 X! E5 L9 L5 i4 y6 o" K
. B9 v. T4 V2 `+ }) }L: 你怎么知道我姐姐买了一台电脑,把所有的钱都花完了?9 V2 W' a" N" T/ L4 d4 S; ^
. [- K2 D1 v# s! O2 PM: You told me yourself, you just forgot!! ?6 J5 }; f. E6 k7 w, ~# ^
5 E, P' i) v' [) Y# X
L: 我告诉过你?我真是忘了。可是我不信你没有钱,你不是刚开始 给一个公司打工,前几天还发了工资吗?
) y: C4 a5 ~: B' `
! K4 ]+ }3 i8 p, f6 u0 B- WM: Ok, ok, I’m not broke. We can go see the show.4 g. Z% [1 M/ i# W1 A! b( ~0 Z9 n
7 J, p, g! G* M D6 z! gL: 我知道你有钱!太好了,太好了,谢谢你Michael。/ I- y' T# Q$ v. [( y5 E. w
- _! V/ y6 s# v
L: 这两个座位还挺好的。/ l+ s1 E1 w" X. @
: B6 t a) Y; P
M: Yea, pretty good. Li Hua, do you know why I didn’t want to come to the show? Because I think musicals are lame.
& R; [$ f! K5 F# [# l, q! P9 s/ \! y1 r) ]' M
L: Lame? Lame 是什么意思呀?2 ?4 F' Y/ [ b3 i
" |: g- U$ ~" M# ]( J
M: When you say something is lame you mean that it is silly or it is uninteresting.
6 U/ N, g: H; d4 ]
' R$ x9 e) A$ |L: 噢,说什么东西 lame 就是说没有意思,无聊。还有什么事情你 觉得是无聊的?+ N5 z* U! e0 K2 \5 h' Z
! R# H: F+ {3 e( o3 u/ yM: Saturday morning classes are lame!2 ~( M2 w `/ L/ W7 N
4 |/ a R) ]8 F& I; yL: 你是说星期六早上上课是个馊主意?" g- K( O- z0 u V
/ v, A) w* Z! A) T" C* HM: Yes, having class on a weekend is lame because it’s a silly idea.
n* o( u0 G2 f+ `8 f8 R; }, x+ m) r3 G9 |# d" P& ]
L: 对,我也同意,周末上课太没劲了!谁出的这个主意,是够傻的。* `- d; R) l! J9 Y# f9 \
3 Q& k q; o; X/ V O
对了,Michael, 上回你交不出家庭作业也找了个很牵强的借口, 你当时是怎么对教授说的?
, ?) V5 R' q0 N2 d1 u4 ]) {3 Y' E6 _5 X% F$ x
M: I told our professor that my dog ate my homework. Yes, I agree, that was a lame excuse.
8 X( }1 G) W" A3 l, ^0 ~
: T3 F& j8 J* gL: 对了,你对教授说你的狗把你的家庭作业给吃了。谁都不会相信 你这种话。那你刚才不想来看歌舞剧,借口说没钱,那也是 lame excuse?, u0 o5 A4 u0 d9 Y
( T$ b7 L ], l2 B2 o& ]% `) w" r* c" `M: Yes, it was an inadequate excuse because I do have money.$ l* b. Z1 M) Z1 D# Q$ X
4 O8 g! z$ g1 `1 f/ SL: 我知道你有钱,只是为了不想看歌舞剧而找个借口才说没钱的。
" ]" {& y. Y" @9 e. E8 f) B6 k/ L4 K
M: You can also say...
' b% C0 d+ B* V% S
# R! Y: T/ {0 ]. qL: 行了,行了,我懂了。别说话了,演出开始了。
" H% x0 }2 t; h0 p' @2 N( f
H% M- {# ]) G z1 rM: Ok, but don’t give me any lame excuses next time I want to do something!# D5 {0 G9 j r6 g R
4 D+ h$ S( Q9 n# H9 B2 WL: 下回不管你要干什么,我绝对不会用这种牵强的借口。! }( s- F' G- ^- U8 Y
% {9 _8 p& L7 m7 e/ cM: Seriously, after buying these tickets I really am broke!1 Z* R6 S7 p5 @, t' G! J
, r7 E! E& \4 y) }& Q0 P
L: 买了这两张票,你真的没钱啦? 得, 下回我请客。
# t& s4 n" V) k6 X; C5 _
0 G* w6 m! U* r' s0 dMichael 和李华在今天的对话里用了broke这个词, broke在这里的意 思是没有钱了。他们还用了一个词:lame, 意思是无聊,没有 意思,或者是不合适的。 |
|