[流行美语]又和大家见面了。Michael今天和李华约好了去纽约中国城吃饭。李华刚刚到Michael的住处。他们在对话中会用到 hang out和hard headed这两个常用语。$ _$ j* [0 Q# U( n& x$ D3 h2 j
8 g# t* H, s$ K
L:嗨,Michael, 走吧! " n3 t6 x- {6 c2 c6 ~$ Y- p# Q * d1 A+ T* j0 h @ dM:I'm coming. Hey, come on in for a minute and sit down. # Y- |* r u f7 u7 ~6 ] C% D 9 ^$ X7 w/ _ U, N3 OL:还要叫我进来坐会儿呀!不行,快走,我饿了,我要去吃中国饭。 8 k8 ]" A. L% N& G6 g% g ; p& H6 a1 g* E6 w( fM:I'm not ready yet. Just hang out for a minute.9 y0 S8 }9 `; D9 x# ]- T- X+ ~
8 |9 K! M5 Q4 f/ }: i% v, B
L:嗨,你真是的,还有什么事非要现在干呐!你要我给你挂什么?一张画?# ?5 T* |; D0 a' U
( A, \3 k/ H! @" lM:No, no, no!! Just wait for a few minutes.- ^4 M+ m5 k. R! R" L/ n& o
; d0 |0 D2 T _4 c# ?6 e; V- kL:要我等几分钟,这跟挂东西有什么关系呀?6 a, c/ Z& a7 r% n) B
% w) k7 p# b! ^7 hM:No, you don't understand. Hang out means to pass time while you're waiting. & [) t. _* q! S& V % Q! }& k/ Y4 L4 t7 eL:噢,hang out是等一会儿的意思? + |- Q3 C2 O; j ( J* b( e: x6 O! `4 MM:Yes, but it can also mean to spend time with your friends. For example, you and I hang out a lot. 3 L/ F3 G% P5 t0 C# i 3 R/ ]8 k+ K# A/ @8 WL:跟朋友一起玩也能说是hang out,对,我们是经常在一起活动。5 V' w# W0 N5 W5 J* Q
* F% \2 E3 O- }+ ?
M:Ok. So hang out while I go get ready. ( r; [+ F7 t# H4 B; [# S7 Q* v' p% S3 V/ N' }
L:还要我等呀!行,不过下次不管上那儿去,要是我让你等一会儿,你可别感到奇怪哟。 5 u6 ~2 O+ @+ ^/ t! A' z7 f & N% }' K( {- ]0 N4 H. }5 GM:Ha, ha. Ok, I 'm ready. , f4 w l% t+ _9 y4 M - c9 r3 W) q( D2 ^' X; `1 ^L:那就走吧!你喜欢中国城哪个饭馆呐? P7 R% m0 @1 C) u; x" l6 s! m7 B& Z+ D; T
M:Let's go to Good Fortune. Do you mind if some of my other friends hang out with us? 9 M e: G/ |& e8 a0 O7 {; i 9 C5 [+ S8 X) T3 S8 oL:好,新世界饭馆挺好。你说你还有几个朋友也要跟我们一起吃饭呀?当然没关系了,我一直认为玩的时候人多一些好。9 [& U' ^% M5 U* w
% Q2 I' b+ N; }1 s
(Michael和李华开车到了中国城)! h; r: `: y' k; Y( l
3 ]4 J: ]+ H. ~
L:Michael,你知道该往哪儿走吗?我想我们还是问一下路吧,你好象是迷路了。) W* F) z$ J7 g4 a9 J8 N# n
- j" `2 r/ c5 S ^ r @$ ?4 m7 e" l
M:I'm not lost. I think I know where we are.: m5 s, E v6 W
; }7 [9 @6 M( s; nL:还硬说你没有迷路呢!Michael, 别这么顽固嘛!问一下路有怎么啦?你真是讨厌。 D4 d' u" f2 `$ ~* s
+ E5 u0 Q% g7 H$ w7 M6 m8 Y& KM:Are you calling me hard headed?( Y* [+ m) } W7 Y* q
$ A1 N4 i* n3 U+ d7 P1 ]' K
L:我是说你顽固,跟你的头硬不硬没有关系。, O, b- G/ N8 A2 `* S. D/ w6 D
+ j9 X* r8 ? L+ ~
M:Hard headed does mean stubbon, they have the same meaning. It's an expression people use sometimes. $ u) J+ Z5 N: E: a3 }- ^8 O) ]7 N: g8 s. O8 e1 H) e
L:我说呢,我刚才还真不懂什么头硬不硬。原来hard headed就是顽固。有人用hard headed这个说法?我怎么没听说过?不过,你要是问了路我就不会说你顽固了。美国男人呐,都一样,都很顽固。他们硬着头皮,就是不肯问路。+ o6 o# @ ~0 Q+ ^# H0 h
4 p: S# b; P$ E( TM:I know where we are. We're really close to the restaurant. 7 c/ j+ _ v: J! K; k. Y4 o) \* v
L:你还不认为你迷路,你知道离新世界饭馆很近了。好吧,那我就听你的吧。 对了,Michael, 我跟我弟弟说什么他都不听,非常顽固,我能说是 hard headed吗?& }1 r: G% E) b! j
+ C( ^" b& P6 S/ c
M:Yeah, I remember meeting him, he is certainly hard headed. , g4 N5 E* d1 L8 F2 d9 I/ C0 R0 c+ L0 r- n ?6 D7 Z2 b4 s
L:对,你见过他。上回在公园里,他非要去跟一个不认识的女孩搭讪,我们叫他不要去,他不听,结果给人瞪了一眼,落个没趣。这真可以说是hard headed吧? ' l0 X# i, T/ C, [& f1 |7 N& a 0 s6 q) C& @; w0 Q$ kM:Sure. But remember, hard headed is only an adjetive to describe people./ b: ~3 H, H; m
+ J( S1 ]# T! tL:噢,hard headed 只能形容人呀?我看,用hard headed来形容你是再合适不过了。走了那么多路,饭馆在哪里呐?5 P0 A& w4 l% S" W+ a
" N$ ]4 h5 }$ e
M:I think it's just down this block. W% C- F3 X& w! n* s1 E; _* {
9 H. u8 G& c/ Q( U P. @L:你还认为在这条街上。Michael, 你就在这儿等等吧,我去问路。你啊, 真是hard headed, 顽固不化。 " T: m) n6 o) K+ k( j& p, ^$ c: m& e: Q" o/ j% D
今天Michael和李华在谈话中用了两个常用语,一个是:hang out, 意思是等一等,或跟朋友一起玩;另一个常用语是:hard headed, 意思是:顽固,固执。谢谢大家和我们一起学习[流行美语],下次节目再见。 $ e. R& |, f, `7 p4 o: g% q9 M: K9 r+ ]" g
Audio as following:& n- A( }" o" T* a) q8 E5 _! I" u3 e