[流行美语]又和大家见面了。Michael是一个在纽约上大学的美国年轻人,他经常跟中国学生李华一起玩。Michael向李华学中文,李华向 Michael 学英文。Michael 正在准备考试,有很多功课要做,但是李华要他出去休息休息,两人约好下午在动物园见面。他们在对话中会用这两个词:all-nighter和cram。" Y/ [# a. r5 a
8 E% Y% \' F* O. sL: 嗨,Michael. 我在这儿!3 \5 t! j6 B: G1 P/ R$ b4 i, A
3 P/ H! y; G K- M
M: Hey, Li Hua. Oh, the elephant house, let's go in and take a look. % {! O& }; k* S. e7 k$ Z- Y0 A$ v7 [. Q* @* R
L: 噢,那是大象馆啊? 好,进去看看。 不行,不行,这儿太臭 了。走吧!# T: R/ m- ~4 b: E% r# x
4 F; T& {7 U) e& t) {M: Oh, yeah. Let's get out of here. In fact, I've got a lot of studying to do. I'm going to need to pull an all-nighter. + Y! V7 _1 }8 {( T5 \0 z! E % F. s" I7 y- R7 UL: 我知道你有很多功课,但是你在准备考试的时候也总得休息休息嘛。我听说这次考试会很难。你刚才说 all-nighter 是不是开夜车 的意思呀? % g8 g4 Q6 ?: b- K I! j + [: j: V, D6 [: \3 n% k/ P7 uM: Yeah, that's what I meant. Li Hua, you're smart!4 J* q1 m |0 _9 o
! V, x5 g- t2 J# M$ } i! ?
L: 我是猜出来的, all的意思是整个,全部,nighter和 night 很像。我想一个人要整夜学习,那不就是开夜车吗?但是,有一点我不太懂,你说:to pull an all-nighter,什么是pull ? 1 A; H6 F* _1 r B; D# E( m; _6 c( {4 w. B
M: Pull means to get yourself through a difficult time. w8 j$ m* o' u. G
' ~0 a m9 s. e$ [4 XL: 噢, pull an all-nighter,就是迫使自己整夜念书,因为要这样做是很辛苦的。/ a* v* k H( `! e
b( S/ \' \0 Q1 h4 }M: Yep. You wouldn't have to pull an all-nighter because you have been studying all semester, I haven't been. \% O9 H& z# z! g- U+ b* s ! E* {' |/ q# r$ _L: 这你可说对了。我不需要开夜车,因为我整个一学期都在学习。你要开夜车,因为你平时不学习。# ^0 A- _% P, X/ O* u' O) g
! W' H N Q& C qM: I know, I know, you're a better student than I am. ; H" }6 W5 x. `4 M. _# Z M0 w. l: o9 b( f' |; x! d4 m7 Y
L: Michael, 我真喜欢纽约的秋天,空气很清新。你要是能跟我一起玩,不用回去念书,那该多好啊! , o7 X6 k' I, V" K% B. t. W M6 r* }$ Y! v; ^6 v
M: I don't want to go study either, but I should. : ?- ~0 s* r; G) J7 n" x' |" H; E* P
L: 对啊, 你要是上星期多花点时间念书不就好了嘛。现在你得临时抱佛脚了。 ) D! f# p" q+ @& ~0 W& X; c* A: e2 [& ~6 @
M: I perform better on tests when I cram. : Q" |& i0 S0 j" V ; H9 T z$ C- U/ O: VL: Cram? Cram是把什么东西塞进去的意思,跟学习有什么关系呢? 2 G4 j6 J( P( A6 \3 A! }% J5 }' U( @# i# m
M: Well, it's sort of the same meaning. I'm going to do a lot of studying at the last minute, that's what it means to cram. " n: b. [# p& P# ^" h- I4 ~0 V0 Z6 B% X; S' T+ N: w5 p
L: 意思差不多?噢,我知道了!Cram就是我们中文里说的填鸭式方法,就是硬把食品塞给鸭子吃,这样鸭子就长得肥。北京烤鸭就是用这种鸭子做的。你说的cram 是临时抱佛脚,在考试前猛记猛背,把知识往脑子里塞。你还认为这是好办法?2 T5 l0 {. [( @* M
, ^. b9 G* f& [' F$ R" b) X, yM: Well, everyone's different. Cramming works for me. 8 }, ~/ l2 u* ?2 u" L# p! w, i3 F5 L9 e1 O) `
L: 你认为临时抱佛脚对你来说行得通。可是,Michael,想把半学期的内容在一个晚上记住,这样做可真傻。 7 Q4 E; r: Z9 ?0 ~/ X# M$ v5 g' K" h2 o$ l1 P U. G
M: Stop being my mother, Li Hua!' }% E" r8 r8 O, t2 l
+ |7 v8 M; T5 F2 Q$ h
L: 我才不想当你妈呢,你不听我的话,那就算了。Michael, cram这个词是否还能用在别的场合呢?; p5 \+ B0 W: H$ K5 F
3 U, X2 Q. y7 S% @: x$ p& f
M: Not really. It's only used to describe studying for a test, usually college or high-school level.; m `# i' c" k: U& A
& T- a) j: s4 T( ~
L: 噢,只能指大学生或中学生在考试前开夜车,临时抱佛脚。 ' M. E2 J1 E5 ~# s 2 `3 n) n- q0 z+ {M: And that's what I need to do, right now. It's getting late and I know I will have to pull an all-nighter. ! `0 I _* h' B- k3 ^) y; c( W; Z, V* C2 k
L: 好吧,我明天早上给你打电话。: y! J! b9 [0 G# ]
$ T- H( B# g5 O8 L
M: No, don't worry about me, I'm sure I will still be cramming. $ v% H1 X0 f! v7 i9 j/ o 8 y/ z" y+ y+ l8 o( s" JL: 哟,你还准备开夜车开到天亮呐? Ok, well, good luck! ' l; @0 v) @7 [9 f+ x. r( s& J/ S# m# R9 C: C6 m0 y# o" m
今天李华向Michael学了两个常用语,一个是:all-nighter, 意思是开夜车;另一个是:cram, 这是指中学生或大学生在考试前临时抱佛脚。 0 E0 ?2 H- V) N) I, K3 T- v
Audio As Following: " s G, V2 p5 M# L) ~" P, V/ x' e