[流行美语]又和大家见面了。Michael是一个在纽约上大学的美国年轻人,他经常跟中国学生李华一起玩。Michael向李华学中文,李华向 Michael 学英文。Michael 正在准备考试,有很多功课要做,但是李华要他出去休息休息,两人约好下午在动物园见面。他们在对话中会用这两个词:all-nighter和cram。; ~ E& @) Y5 [' s+ t5 j
1 k+ m4 W2 q, ~/ G
L: 嗨,Michael. 我在这儿! 4 ~4 Y8 v' i m. K' \4 ]/ Z; T8 q' ?0 x5 y \# C# a
M: Hey, Li Hua. Oh, the elephant house, let's go in and take a look. ( e8 `4 y% o$ M5 p u8 K: W$ w( r- @/ ?L: 噢,那是大象馆啊? 好,进去看看。 不行,不行,这儿太臭 了。走吧!( r w* c T6 Q# |
! @' ^- |* I V$ }M: Oh, yeah. Let's get out of here. In fact, I've got a lot of studying to do. I'm going to need to pull an all-nighter. ( n0 b4 W( [* K & d7 s! o+ E; \2 O1 TL: 我知道你有很多功课,但是你在准备考试的时候也总得休息休息嘛。我听说这次考试会很难。你刚才说 all-nighter 是不是开夜车 的意思呀? ( z [1 D, R; g+ }, F6 l . t! Z s( ^/ S6 a, |0 ZM: Yeah, that's what I meant. Li Hua, you're smart!2 s- }! z' s3 }. k
1 K$ e h0 c% v w: _" VL: 我是猜出来的, all的意思是整个,全部,nighter和 night 很像。我想一个人要整夜学习,那不就是开夜车吗?但是,有一点我不太懂,你说:to pull an all-nighter,什么是pull ?3 u2 F0 H) n2 h+ Y* N) X
3 V" {8 A' d/ A1 W" j
M: Pull means to get yourself through a difficult time. 1 d* z2 n' q$ I) D$ }9 A 1 _# S- @4 `; I) f& ^, Z! [0 M* mL: 噢, pull an all-nighter,就是迫使自己整夜念书,因为要这样做是很辛苦的。# |; C+ @: d* M$ o2 N+ {
" r7 ~6 L- `+ ~1 z0 p" \2 `
M: Yep. You wouldn't have to pull an all-nighter because you have been studying all semester, I haven't been. 1 x# A1 i9 V9 \9 [6 v6 d. b 8 t- Z' y; X5 ~! p8 R$ h8 F- L8 a9 PL: 这你可说对了。我不需要开夜车,因为我整个一学期都在学习。你要开夜车,因为你平时不学习。 " t# S' }! Y% y7 H9 Y/ L& b/ M( T7 s! f% v
M: I know, I know, you're a better student than I am.# d8 G7 O8 ~) @. b( J4 d
1 D; a& E! b- N( s) p
L: Michael, 我真喜欢纽约的秋天,空气很清新。你要是能跟我一起玩,不用回去念书,那该多好啊!; F% Q7 B+ n0 D2 M6 s
0 U; Q+ Y, g0 Y9 A# UM: I don't want to go study either, but I should. - o/ m+ V* X1 G4 D) e2 N7 @ ) O) F6 s! H. \4 v2 K! g; LL: 对啊, 你要是上星期多花点时间念书不就好了嘛。现在你得临时抱佛脚了。 6 i' u# H( C* G' _* C8 D' ~) P2 K" B! r2 M s% ^' d
M: I perform better on tests when I cram. 8 h# Y# O) s5 K6 K$ {$ t2 A8 [: @6 g- D E7 Z: T" ^
L: Cram? Cram是把什么东西塞进去的意思,跟学习有什么关系呢? - ~; U! c% Z$ [7 S) M, h/ M8 ^% [, w8 `
M: Well, it's sort of the same meaning. I'm going to do a lot of studying at the last minute, that's what it means to cram. " i r' z. E6 r& Y+ y( g( n2 @2 {$ M
L: 意思差不多?噢,我知道了!Cram就是我们中文里说的填鸭式方法,就是硬把食品塞给鸭子吃,这样鸭子就长得肥。北京烤鸭就是用这种鸭子做的。你说的cram 是临时抱佛脚,在考试前猛记猛背,把知识往脑子里塞。你还认为这是好办法?' u6 V; K3 @& y4 d
5 K9 J. K4 m. |/ B1 {& uM: Well, everyone's different. Cramming works for me. 6 i6 C% a2 _5 U1 t4 A * |6 E; D8 c+ ?; g- Z/ {# fL: 你认为临时抱佛脚对你来说行得通。可是,Michael,想把半学期的内容在一个晚上记住,这样做可真傻。5 U* F" Q) O. s) c. S, w
6 h8 ? z2 Q4 D1 \: Z; u& wM: Stop being my mother, Li Hua! % U9 j% N9 ~: i# G: m w# { `$ A6 _- ^
L: 我才不想当你妈呢,你不听我的话,那就算了。Michael, cram这个词是否还能用在别的场合呢?% F! m$ n) U! R* x- B
4 B4 ]; p" {6 a U' v, CM: Not really. It's only used to describe studying for a test, usually college or high-school level. - l6 R' m* `: x - W5 F6 T% A |9 s/ sL: 噢,只能指大学生或中学生在考试前开夜车,临时抱佛脚。 % Q: j8 _2 O% Q" Z( P& r+ ~1 ~. w' T- b/ f: Z
M: And that's what I need to do, right now. It's getting late and I know I will have to pull an all-nighter.5 b$ y0 c6 @6 g( W+ l
1 D4 P9 P8 a( K8 ^- G
L: 好吧,我明天早上给你打电话。/ d' h4 K0 n4 i" `3 r
( g% V% y5 Y' ?M: No, don't worry about me, I'm sure I will still be cramming.0 O8 c9 } J4 m7 M) p* E3 I
0 ?, N0 P# v1 A3 z0 s7 I2 ]; kL: 哟,你还准备开夜车开到天亮呐? Ok, well, good luck! }. Z7 X3 c+ _- H8 T& S% ~+ }3 J& c* M; ]& i! M6 A1 `2 G$ \& k \, K7 m
今天李华向Michael学了两个常用语,一个是:all-nighter, 意思是开夜车;另一个是:cram, 这是指中学生或大学生在考试前临时抱佛脚。 0 X: }! D0 C( o& ~! Z
Audio As Following: 4 U) A Q# O0 x