[流行美语]又和大家见面了。Michael是一个在纽约上大学的美国年轻人,他经常跟中国学生李华一起玩。Michael向李华学中文,李华向 Michael 学英文。Michael 正在准备考试,有很多功课要做,但是李华要他出去休息休息,两人约好下午在动物园见面。他们在对话中会用这两个词:all-nighter和cram。 , q& O `2 D. a) ?: j6 g$ \' h7 R$ J0 s1 t6 A4 t# C6 E
L: 嗨,Michael. 我在这儿!! Z( M) `4 f& X6 E1 e' _7 N$ q
1 y; T4 u& U# r" D' B' ?
M: Hey, Li Hua. Oh, the elephant house, let's go in and take a look., V9 C$ j( {' j, g
" H2 o: ^" H, R5 ]2 c5 }/ ?
L: 噢,那是大象馆啊? 好,进去看看。 不行,不行,这儿太臭 了。走吧!3 A' `( w) R- W. }2 x
3 S( O0 s3 m4 ^- L8 s% a) g+ XM: Oh, yeah. Let's get out of here. In fact, I've got a lot of studying to do. I'm going to need to pull an all-nighter. 7 Q4 B3 S% t+ J5 ~: F: f% k4 g# `) W+ H5 I. G
L: 我知道你有很多功课,但是你在准备考试的时候也总得休息休息嘛。我听说这次考试会很难。你刚才说 all-nighter 是不是开夜车 的意思呀?* D" t- W3 v0 [: _3 z
3 h- c2 j3 I5 i( \1 f: d5 ^
M: Yeah, that's what I meant. Li Hua, you're smart! 1 i1 B) |5 n! H% B4 L8 B" L0 C$ t/ j- t/ S2 o/ W% q
L: 我是猜出来的, all的意思是整个,全部,nighter和 night 很像。我想一个人要整夜学习,那不就是开夜车吗?但是,有一点我不太懂,你说:to pull an all-nighter,什么是pull ? 1 U' g$ Z( E! ^7 x/ S/ T! c3 p/ v' m$ P+ O7 i" W/ E
M: Pull means to get yourself through a difficult time. , I6 C! B& e& G" g! I& S1 V; B% ?% b ; c! |' h) }+ ^( C: t7 OL: 噢, pull an all-nighter,就是迫使自己整夜念书,因为要这样做是很辛苦的。 ; v# n" `% |* E+ f5 ~! d0 }4 ~, c( j. R! k3 M' Y# \9 l% g
M: Yep. You wouldn't have to pull an all-nighter because you have been studying all semester, I haven't been. $ o9 g4 B3 `7 J1 U% c " X& N0 s- {2 u2 UL: 这你可说对了。我不需要开夜车,因为我整个一学期都在学习。你要开夜车,因为你平时不学习。 5 L% S' c7 \0 K7 _3 S5 ?& U* L / ~1 `6 J" s7 H5 v( _0 w, P$ YM: I know, I know, you're a better student than I am. . T0 G) V/ U. Q8 ~+ [& X2 ?* @8 s
L: Michael, 我真喜欢纽约的秋天,空气很清新。你要是能跟我一起玩,不用回去念书,那该多好啊! # s( k5 y: T1 w - e6 h* K7 p4 k, B. K/ nM: I don't want to go study either, but I should.- M9 |; w0 o9 I- C3 x2 ]3 o. m
: h! K: B( e1 w/ z/ n7 e3 y0 B, n
L: 对啊, 你要是上星期多花点时间念书不就好了嘛。现在你得临时抱佛脚了。 " z' ]$ y% }4 V' F 0 f$ \; N$ Q" I8 h8 [2 c5 P7 cM: I perform better on tests when I cram. ( h0 I9 N0 a/ ^2 y- P S 8 G% A3 t( t) P: i* V' k* YL: Cram? Cram是把什么东西塞进去的意思,跟学习有什么关系呢? 2 I4 s) n4 c! E1 _ ( E! T! f) E& ^* x* t8 CM: Well, it's sort of the same meaning. I'm going to do a lot of studying at the last minute, that's what it means to cram.; W$ V& B! _8 l3 z
' S5 ?, T$ q$ @; G# v$ L
L: 意思差不多?噢,我知道了!Cram就是我们中文里说的填鸭式方法,就是硬把食品塞给鸭子吃,这样鸭子就长得肥。北京烤鸭就是用这种鸭子做的。你说的cram 是临时抱佛脚,在考试前猛记猛背,把知识往脑子里塞。你还认为这是好办法? 2 f' Y* N8 Z! p- C! y1 f, O; n 8 T- z) L: y. f3 x% t* j, mM: Well, everyone's different. Cramming works for me.$ i( }9 Y9 T `
+ d3 }% C, u# w+ E
L: 你认为临时抱佛脚对你来说行得通。可是,Michael,想把半学期的内容在一个晚上记住,这样做可真傻。 5 C6 b2 X8 `9 _3 J. [ ! I" ^. A, [6 S& KM: Stop being my mother, Li Hua! ^) q* G7 Q1 q/ e: S, B: v
: ]% L5 }: T) Y4 hL: 我才不想当你妈呢,你不听我的话,那就算了。Michael, cram这个词是否还能用在别的场合呢? 5 h" s; g. Y) k k/ D5 j9 ]( k4 s0 B6 U% ]; Q x2 Z
M: Not really. It's only used to describe studying for a test, usually college or high-school level. & B" d. ~6 b- m4 q; x: T# f! I& R! W: }! G
L: 噢,只能指大学生或中学生在考试前开夜车,临时抱佛脚。8 M0 p- H( ~/ G+ Z
( z% C' w: o; ^! }8 e ?
M: And that's what I need to do, right now. It's getting late and I know I will have to pull an all-nighter. 6 \3 f: n4 u, Z" B3 Z- X6 Y" l6 H. Q- _. M0 E! e0 E
L: 好吧,我明天早上给你打电话。, z* i' |# T9 L- X1 t9 u
. l, o P& U7 I# u. U: G! GM: No, don't worry about me, I'm sure I will still be cramming./ b9 o. L% U s
/ b* |: _! M& P) f8 {: Y: b
L: 哟,你还准备开夜车开到天亮呐? Ok, well, good luck! & e. S( Y( _5 D8 u1 ?! p; b$ `/ x6 F5 Z% s* w/ Q7 G) V7 e
今天李华向Michael学了两个常用语,一个是:all-nighter, 意思是开夜车;另一个是:cram, 这是指中学生或大学生在考试前临时抱佛脚。 - {: G$ f8 P+ z4 w2 |Audio As Following: , S2 O' N' n, {; v* z0 Y. y; Q/ p