[流行美语]又和大家见面了。Michael是一个在纽约上大学的美国年轻人,他经常跟中国学生李华一起玩。Michael向李华学中文,李华向 Michael 学英文。Michael 正在准备考试,有很多功课要做,但是李华要他出去休息休息,两人约好下午在动物园见面。他们在对话中会用这两个词:all-nighter和cram。 ' `- v4 f2 f* e7 E) s4 g' U+ H ( w m* }5 _0 Q* l ML: 嗨,Michael. 我在这儿!, ~5 |0 R, e1 n6 j4 h3 Q
6 [+ S) Q4 b- \1 Y( d) Z- K
M: Hey, Li Hua. Oh, the elephant house, let's go in and take a look.4 L" h* D4 ~; m, k3 `# s7 @7 l
1 [2 L' A& [# PL: 噢,那是大象馆啊? 好,进去看看。 不行,不行,这儿太臭 了。走吧!( g0 `& A4 X% [; l4 i- ^! ?0 O
: F8 S& Y4 Z0 u2 {* V+ h
M: Oh, yeah. Let's get out of here. In fact, I've got a lot of studying to do. I'm going to need to pull an all-nighter. + t1 O E5 A* |$ ]' u, o7 p1 u. A9 H% U5 Z
L: 我知道你有很多功课,但是你在准备考试的时候也总得休息休息嘛。我听说这次考试会很难。你刚才说 all-nighter 是不是开夜车 的意思呀? 8 }6 f' W1 `% m* }5 Y# c7 Y " t9 R4 [2 r: C" fM: Yeah, that's what I meant. Li Hua, you're smart!/ h' [9 s M' d$ A/ [# g
4 l, b, T7 Z; l i/ S, i0 UL: 我是猜出来的, all的意思是整个,全部,nighter和 night 很像。我想一个人要整夜学习,那不就是开夜车吗?但是,有一点我不太懂,你说:to pull an all-nighter,什么是pull ? ' m$ y) f9 J! Q; [1 H4 y5 m6 g( t) k$ a! G4 d
M: Pull means to get yourself through a difficult time. $ t: {9 ^- l% } " ~! k4 {+ d2 h( b- [1 i$ WL: 噢, pull an all-nighter,就是迫使自己整夜念书,因为要这样做是很辛苦的。 ! _/ m1 y2 k+ k( C4 V. D7 U' j T7 H, \# R1 k+ O0 L( P
M: Yep. You wouldn't have to pull an all-nighter because you have been studying all semester, I haven't been.7 k" |$ x2 N9 `( `8 g
$ x4 Q& T+ R2 }
L: 这你可说对了。我不需要开夜车,因为我整个一学期都在学习。你要开夜车,因为你平时不学习。 8 b1 A5 i& z e$ S3 p - z$ W6 j4 S x+ H) T0 IM: I know, I know, you're a better student than I am.) }5 ?1 A; V3 f. l* q
8 A8 g4 u/ S0 D+ S1 KL: Michael, 我真喜欢纽约的秋天,空气很清新。你要是能跟我一起玩,不用回去念书,那该多好啊! + Y3 ], d* t' |' [) H4 K/ [/ |9 _2 }
M: I don't want to go study either, but I should.4 n5 o* q7 I0 @# G# Y( r3 W
, l0 q" f; C: m% D' X
L: 对啊, 你要是上星期多花点时间念书不就好了嘛。现在你得临时抱佛脚了。 / ?% J2 M+ Z& h+ p4 _$ f 4 ]# Q; o$ C' j: ~7 z: v9 `/ hM: I perform better on tests when I cram. 5 g3 `8 L! q4 H) ]6 x& d 7 v( W+ @4 i% a x* o- U* {( ^L: Cram? Cram是把什么东西塞进去的意思,跟学习有什么关系呢?2 ]1 v" [! j# v9 s* n* Z
# Q9 X3 a# Q; a7 CM: Well, it's sort of the same meaning. I'm going to do a lot of studying at the last minute, that's what it means to cram. $ ?8 P4 }4 F7 d2 i1 P) z- Y9 m) }; i% F' e/ Y6 a/ n( x$ c
L: 意思差不多?噢,我知道了!Cram就是我们中文里说的填鸭式方法,就是硬把食品塞给鸭子吃,这样鸭子就长得肥。北京烤鸭就是用这种鸭子做的。你说的cram 是临时抱佛脚,在考试前猛记猛背,把知识往脑子里塞。你还认为这是好办法? * T: M7 ~, m' ~% _2 }9 U: ^* Z3 [% h1 F/ J. H4 L L- l8 W$ [* s4 F
M: Well, everyone's different. Cramming works for me. % b! \! P7 M. o% `- R' H5 N; C' ~( b( e1 b( b( I
L: 你认为临时抱佛脚对你来说行得通。可是,Michael,想把半学期的内容在一个晚上记住,这样做可真傻。 0 o4 V/ ~* C# J7 e: ^+ ?; f1 u8 t" n \
M: Stop being my mother, Li Hua!0 t/ `* p6 _! W8 L8 M e
4 r {0 ]! k# X3 U3 h Y
L: 我才不想当你妈呢,你不听我的话,那就算了。Michael, cram这个词是否还能用在别的场合呢?. M& z) E3 b/ m( }
7 _- Z. f' f* m9 lM: Not really. It's only used to describe studying for a test, usually college or high-school level.4 |/ k. P5 U+ f5 n
. X* p; D# [- t& VM: And that's what I need to do, right now. It's getting late and I know I will have to pull an all-nighter. 2 n' Y* v9 `- t6 y, B! F3 g/ M5 ]5 B$ Q ]+ ^
L: 好吧,我明天早上给你打电话。$ i- ?" p. U1 y1 o6 }
9 q8 X3 M& A" @0 n( aM: No, don't worry about me, I'm sure I will still be cramming.! q# Z2 M) t, y3 T
0 ~0 f! E+ c( S& X
L: 哟,你还准备开夜车开到天亮呐? Ok, well, good luck! . Y( ^$ O0 N8 W' F0 D; ]1 m- T: i) J& s Q: z, w4 |
今天李华向Michael学了两个常用语,一个是:all-nighter, 意思是开夜车;另一个是:cram, 这是指中学生或大学生在考试前临时抱佛脚。 8 t8 G$ r$ j* x, l
Audio As Following:0 f9 j9 d$ E- ~' |3 o, s2 P