 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
本帖最后由 Xbfeng 于 2009-7-1 12:05 编辑
9 G" ]6 \/ \& J# {/ M
$ T( t) I- |4 H+ q& N& b在纽约上大学的Michael和李华今天在华盛顿参观名胜古迹。他们在对话里会用到两个常用语:ticked off ,另一个是close。
8 c0 i" V5 m/ c: l- i8 q9 P/ Y, d0 u8 v6 E& Z3 s& E/ o. F
L: Michael, 大家都说纽约人开车不守规矩,我看华盛顿的人也好不了多少。刚才那辆车差一点撞到我!7 k, k# ?& T$ \1 U! e, b
& w) s' ]. C, s) u7 J4 B2 {0 P5 t! QM: Yeah, I saw that. Crossing the streets in New York and Washington is dangerous. But getting ticked off about it won't do you any good.7 O3 H7 D0 V+ J1 O5 S
' W7 u( l/ D @/ T F& tL: 对,在纽约和华盛顿穿马路是很危险。你说什么对我没好处? Ticked off?5 O+ B2 B8 c$ N0 H9 k( N; C+ w
" `4 }) [+ ^5 GM: Yes, Ticked off means to get angry or annoyed at something. Getting angry at the drivers will not do you any good.
1 X5 L/ w. ]1 S/ D
/ N# k7 ] O% s6 I) {) @L: 噢,ticked off的意思是为什么事情生气。你刚才说的是我对开车的人生气没有什么好处。看来让我ticked off的事还挺多。
! N9 s/ W' k2 W0 W. M' i' k
~2 g b8 ]9 dM: Yeah, like when your boyfriend broke up with you right before we started classes.
, W. o/ I5 u. R( L5 ?$ @5 y; c1 s: @. ^5 q
L: 你还提醒我这事!我以前那男朋友刚开学就跟我分手,当时我真的非常生气。不过,Michael,我觉得你也很爱生气。
" P1 T( R8 G. A. o, L
" m1 m: U, @. ]; Y! `1 e8 v5 BM: Well, I got pretty ticked off a few days ago when the professor gave me a low score on the exam.; H+ s" l0 k) B+ z3 T# n' ?4 C
' q9 D2 q) L! B- ^$ A3 VL: 对,和你同班的中国同学王光告诉我你那天非常生气,因为那个教授给你的考试判分判得很低。Ticked off这个说法很好,以前我就知道用angry这个字。, t# F* F9 @* v8 P
7 _" U& x3 y( G7 z$ j# u0 v* \
M: Hey, are you hungry? We haven't eaten in a while.# l% |8 C9 p3 o
. x6 [% F7 H+ JL: 刚才好生气,连肚子饿也忘了。走,去吃点东西吧!
2 P% U6 w" \, f; g! j _, [- g$ x I" K
(Michael和李华吃完饭以后)- r6 f- q7 h. W% H2 w
+ f/ k; ^$ P, m: E0 P: E
M: Now that we have eaten, let's walk to the White House. It's not too far from here.# M% A5 j- x6 e5 w/ k4 |
" a3 w, L- v/ c
L: 到白宫去?太好了,除了照片外,我还没有看到过真的白宫呢!
. ^6 E# J |6 W) S
5 `, {2 m# q+ z+ |8 `9 _M: Watch out Li Hua! Get back!9 R' t# b9 U9 P
& Q' i i$ }: O0 d+ fL: 哟!我的天哪!我的天哪!真吓死我了!我以为这下我可完了!
) R9 _3 v+ t9 c/ v) F b, @* t% J: G+ c1 }7 N |# z
M: Oh, my god! Are you okay? Geez, that was really a close call.
/ c y8 @: W; i% x5 [* z
- j9 K# V3 j, g+ sL: Michael, 我都差一点被车撞了, 而你还在说什么close call,这跟打电话根本没有关系!
8 _! `! |/ c- W. ?/ K! R4 c& A) C3 q. O4 l1 e6 {
M: No, that's not what I meant by close call. I meant that the car nearly hit you.' G) R1 ]6 k+ z6 L2 ]- Q
7 K0 C4 ~" f, j! s$ |
L: 对啊,那车差一点就撞上我了,这就是 close call?1 A2 i; G; c, d9 n% e/ ?/ w/ C% N* E
2 r+ K$ |& {/ u) BM: Actually, Li Hua, close call means that you narrowly avoided danger. Something bad could have happened to you, but you narrowly avoided a bad situation.
, F7 L( C' P3 X9 B/ {+ H
1 s. J5 f& U9 o6 F0 xL: 原来close call就是说,差一点发生倒霉的事,我算是逃避了这倒霉事。我可以说,今天我差一点没被汽车撞了。对不对?& z3 u: @( P% _5 B
3 z& ?+ e; L- Z+ a) R8 ?- j- CM: Yeah, that's right.
3 d+ l2 W# E8 x5 Z* V/ y! w: V, ~
2 ^/ ~! M4 ]$ I- q( u R% dL: 那close call是不是一定用在跟生命危险有关的场合呢?
' y" D( R) O, w- x( v" z" s4 N& y
. Y; O* R3 O9 kM: Not really. Let me give you another example. The paper you and I turned in this week was almost late. That was also a close call., M3 U6 g$ g1 F1 a% O# m' t
7 H! z& @. r$ c' U' M1 ^L: 对,那个教授让我们在星期二前把学术报告交给他,我们是星期一晚上去交的,差一点就过了限期,这也可以说是close call。 下回我可再也不敢这么做了。- q) D* @2 ~' f' i: S5 I
% {- N$ Y! Y. |+ q, C0 x7 y: S( WM: Here we are! The White House!2 i ~# |2 m ~! Y; n
; o4 Q% \# u, f; [3 l! n5 w+ z; qL: 太好了! 白宫到了, 那我们赶快走把。% C: `, L: {+ T6 G6 I
0 j; A+ z% ^+ A7 O' S# F$ U- J- g- j
今天 Michael 和李华在对话中用的一个常用语是ticked off, 意思是为了什么事情生气; 另一个是close call,意思是差一点没发生倒霉的事,或是差一点完不成该做的事。 [流行美语]就学习到这里,我们下次再见。
2 i Y) g8 i/ y, _; s0 J# r; Y2 y5 F1 d: B& F' \/ x T
想知道是否还需继续灌水,音频的内容需要回复才可以收听。
% t. o( y4 i N4 H& C9 ]3 M |
|