 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
本帖最后由 Xbfeng 于 2009-7-1 12:05 编辑 / w* |1 d4 a2 v6 @$ G" A
% m% S/ j1 ?+ t
在纽约上大学的Michael和李华今天在华盛顿参观名胜古迹。他们在对话里会用到两个常用语:ticked off ,另一个是close。
2 z; Q; k# O; P! S- G- i% W6 M2 T0 o, e' B
L: Michael, 大家都说纽约人开车不守规矩,我看华盛顿的人也好不了多少。刚才那辆车差一点撞到我!3 w: f C6 ^. F* D8 Z
' U" m2 P7 A9 ^/ F% i3 ~' A
M: Yeah, I saw that. Crossing the streets in New York and Washington is dangerous. But getting ticked off about it won't do you any good.& q9 d; O! W' t. n
6 w' E1 R6 |1 n% X
L: 对,在纽约和华盛顿穿马路是很危险。你说什么对我没好处? Ticked off?
* O% j) h q9 W" l/ y0 }: ?5 I1 [( q0 o: p X
M: Yes, Ticked off means to get angry or annoyed at something. Getting angry at the drivers will not do you any good.
( H8 C) d7 Q3 I1 v: _/ B+ [; V ^4 N4 \
L: 噢,ticked off的意思是为什么事情生气。你刚才说的是我对开车的人生气没有什么好处。看来让我ticked off的事还挺多。
9 W5 h& B, ]6 n4 B
* [; Z+ R" e* X' Y _M: Yeah, like when your boyfriend broke up with you right before we started classes.
3 _8 o8 X; k* G. S- [7 A$ L+ _0 T5 I* l: n* ~4 u3 [: |: \8 {
L: 你还提醒我这事!我以前那男朋友刚开学就跟我分手,当时我真的非常生气。不过,Michael,我觉得你也很爱生气。
* F8 t, C, t" O6 d# c0 M
6 e- C+ s* w( d# q( ^- SM: Well, I got pretty ticked off a few days ago when the professor gave me a low score on the exam.- p; A1 I. W9 n) L/ A- E) t+ i$ M
/ d" ^, R7 L+ s8 Y6 d: y# M) v/ X
L: 对,和你同班的中国同学王光告诉我你那天非常生气,因为那个教授给你的考试判分判得很低。Ticked off这个说法很好,以前我就知道用angry这个字。( B, ~, c$ M- Q6 Q
, l) g/ J- K: _0 F
M: Hey, are you hungry? We haven't eaten in a while.
* k' e0 {5 M' `7 m5 T
/ Y: S- s# W9 m3 I7 bL: 刚才好生气,连肚子饿也忘了。走,去吃点东西吧!
9 x; U+ e1 d& w- V' {
' c0 o) t5 \9 B' e5 v% ~. F4 _(Michael和李华吃完饭以后)& I( o {+ [" _& O- a" M
; A9 J% j) N& {( V. F2 n4 |
M: Now that we have eaten, let's walk to the White House. It's not too far from here.# Q' h' E9 f) p; z" Q
6 @1 `% M- d3 R& A: y% t
L: 到白宫去?太好了,除了照片外,我还没有看到过真的白宫呢!' j; X, A r: G9 }- M& o7 h6 C
4 P8 D* @! C: T4 \6 l3 t, ]" N" ?
M: Watch out Li Hua! Get back!: T8 |1 }' J. J& U1 g* \
7 g4 ^3 x* j2 \3 ^& x% B
L: 哟!我的天哪!我的天哪!真吓死我了!我以为这下我可完了!7 Q. X/ T5 V2 f# S
G6 @9 ]% a& M1 U8 T% @M: Oh, my god! Are you okay? Geez, that was really a close call.
" @" j6 C4 z/ N" X) ]
( c- Q5 `1 s: n* o- xL: Michael, 我都差一点被车撞了, 而你还在说什么close call,这跟打电话根本没有关系!
! c' N8 o$ G$ ?, S9 n
8 T l; i: D& f( M1 _8 ZM: No, that's not what I meant by close call. I meant that the car nearly hit you.* v/ C6 m2 G; K e1 N
6 n( o! e- D- `
L: 对啊,那车差一点就撞上我了,这就是 close call?, P2 H" T3 u1 I3 ?# F
6 L& n' @2 B$ nM: Actually, Li Hua, close call means that you narrowly avoided danger. Something bad could have happened to you, but you narrowly avoided a bad situation.
( ?, M4 f1 f! l3 K5 \
+ ~: }6 N9 _ @! VL: 原来close call就是说,差一点发生倒霉的事,我算是逃避了这倒霉事。我可以说,今天我差一点没被汽车撞了。对不对?1 u1 \# m& k. ?
# ]. e/ ^7 A6 \: tM: Yeah, that's right.
. U9 b0 q6 Y- Z8 o9 ?2 T
- A! y( p( @( q2 gL: 那close call是不是一定用在跟生命危险有关的场合呢?
+ n1 ~( y# H* e) _$ r
) M6 X9 s4 ~/ |8 ?' }) b& s/ aM: Not really. Let me give you another example. The paper you and I turned in this week was almost late. That was also a close call.
3 N0 i2 Z+ N/ o3 y$ h6 F6 Z4 S& l! a0 @0 q/ u- z! k
L: 对,那个教授让我们在星期二前把学术报告交给他,我们是星期一晚上去交的,差一点就过了限期,这也可以说是close call。 下回我可再也不敢这么做了。
/ g. ] o1 r7 E$ O1 e; l- B) j8 E; X
M: Here we are! The White House!0 M$ X$ M1 G$ x5 \: Z
* p t2 N7 ]0 q2 G- |9 i9 S6 KL: 太好了! 白宫到了, 那我们赶快走把。5 ?* O! {5 e/ O' O$ i# d
( n( Y0 S9 [) w/ ]. ]6 z' |* r
今天 Michael 和李华在对话中用的一个常用语是ticked off, 意思是为了什么事情生气; 另一个是close call,意思是差一点没发生倒霉的事,或是差一点完不成该做的事。 [流行美语]就学习到这里,我们下次再见。
+ } M8 T V3 F7 @9 X7 G* b5 Q5 [
想知道是否还需继续灌水,音频的内容需要回复才可以收听。
+ M1 t: P( H, C6 e! N |
|