本帖最后由 Xbfeng 于 2009-7-14 18:58 编辑 & I4 U' ^/ c# P# D( d9 t0 @2 x
Michael和李华已经从华盛顿返回纽约。今天是星期六,他们一起到纽约的 Meadowlands去看冰球。Michael和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们自己已经习惯了这种方式。今天他们在谈话中会用两个常用语:keep cool和screw up。' z0 d1 e9 h" T$ R; ` X |
% m( P) c5 ]: g, V# s
L:Michael,谢谢你带我到Meadowlands来看冰球,Meadowlands可是有名的地方呐!而且我从来还没有看过冰球呢! q$ ^- G4 w( c V7 g1 D4 d8 g/ J: D ~/ T7 l( ^
(Starting buzzer) 1 m9 j' z0 z- Z7 L( p 5 y0 }* z- C+ M! j- P4 V" OM:Sometimes these games get really rough!1 H/ W, b; T P1 V5 l5 E9 `0 k+ @7 y
1 O4 o [$ O6 g8 d( ZL:我也听说了,他们说冰球比赛有时很粗暴,经常会打架。+ d: u8 Z. [1 f9 H
/ s. t* `: j/ z8 w# O1 ^1 M
M:Wow, look at them! It's only five minutes into the game and they are already pushing and shoving. % z; v+ t1 v8 o6 a9 k$ H; Q/ U+ Y' E* U8 v/ V6 F1 ^# m. E0 `
L:是啊,他们已经开始推推攘攘,真的打起来了。人们都说冰球比赛有时会很粗暴,但是才开始五分钟就打架,这可是不多见。" C& ]+ Y. w$ U% t7 c; L
9 ]6 d+ P8 @2 z8 q
M:Yeah, they really need to keep cool out there. , @6 A. C) E f& ]2 ` , S! w; V9 A% A( n% HL: Michael, 这是冰球,在冰上打球,当时是冷的咯,你在说什么呀?+ q& M- z2 x7 `) i& W. c4 j
8 ^0 G1 z9 t2 \! u+ x
M:Li Hua, that's not what I meant. Keep cool means to calm down。Keep, means to hold and cool, meaning cold. ; d) R+ T. H2 g' E2 }6 h. y2 d ; e% N. G- V( m+ _" C7 ^. qL: 噢,keep cool就是要冷静一点, 你是说这些球员不要火气那么大,需要保持冷静。对,他们要是老打架,最好的球员就会被禁止打球的。9 C/ \/ H# P" x
; c9 s) b8 R5 y, bM:Yeah. Another example, remember last week when you got into an argument with the professor over your mid-term grade?, r# @+ x+ F. b9 E% ^
7 P! F2 V8 N# L7 Z+ ^: M
L:我才不会忘记上星期的事呐。那个教授给我期中考试打那么低的分数,我当然要跟他争嘛。 2 m4 S+ W1 u+ h$ l2 V5 Z6 M. v5 z" ]1 E# w% H
M:Right now Li Hua, you need to keep cool. 2 V9 |( }$ \1 j8 |# U. z5 S . B/ a, v6 U( s$ z3 a' p/ WL:是,一说起这件事,我就会生气。得了,得了,不谈这个了吧! 4 O( U5 Z4 C+ }/ J7 N; Q" p+ F p$ H% b5 Y$ _
M:I can't believe how poorly they are playing. + J6 ?5 O; e: v7 Z" U& [4 g $ L; G+ Q7 g6 [' _/ r( b9 z) h# EL:你说他们打得不好呀?说实话,我根本看不懂。我只知道当地的球队输了三分,这就输了很多啦!% K% r2 L9 J; B8 y; x( p
3 Q. ^8 Z0 V5 V+ a% P* h+ oM:Yeah, they have really managed to screw up this game. 7 C% r. c+ W: ^, J+ ^) `# D M6 \ ' i7 t, R, `3 [8 N' a0 QL:"Screw up"? 我不懂,这是什么意思?( Q' ?) Z# n: A! Q' X# P/ d7 `
2 I- |' U) C7 k) OM:"Screw up" means not to play well. The home team is certainly messing up. 5 H; h9 ]; ~: l3 t3 A( q 8 T+ V0 E9 v6 vL:噢,"Screw up" 就是打得不好。# i8 N, e# T' {- V3 y/ B
# J. J/ [1 r$ N6 t: j' K7 N0 ^M:"Screw up," it means to mess up.4 U9 x `( Y( b6 `! l0 h: O% }
! ?3 f2 A2 H( C9 [& tL:是不是只能说打球时,或参加运动比赛时犯了错误? . @4 ~1 i# M# U. k 3 x' [9 {0 `; R @# hM:No, it can be used to describe a lot of things. For example, I screw up on tests all the time.! M/ F5 q) g! [, F9 N# {
( p1 l, | C' _+ r# x
L:噢,你考试老考糟也能用screw up来表示呀!这么说,"screw up" 可以用的范围很广。 要是说一个人工作没有做好呢? / p$ G) [; }) \4 ^1 V3 b- Z* ? 8 B$ D3 g) K- P$ Y9 o! TM:He screwed up at work.7 v; L6 [4 \/ R
2 O$ @ `# F8 A: d+ nL:你老是和别人的关系搞不好,也能说是screw up吧?& ~: s0 j: l8 t N- R4 r7 x9 v
: t1 Q8 _* m) d, b5 l5 Z: g% r: ^4 L
M:Yes, that's why I don't date anymore. Because I screw up all the time.. h0 b& H! e+ N' F
; e# N6 b) p" }5 V y' B. }/ Y
L:原来是因为老跟别人搞不好关系,所以你就不交女朋友了。 Michael,你也别跟自己太过不去了。 3 [! R" r9 n' K # O; u W7 G' a) E& PM:I do screw up a lot; I make mistakes all the time. , D9 [; W" m1 e8 ^3 W9 S1 e; ?$ e' ~3 t# @( _* s/ E
L:我们都犯错误的,谁能不犯错误啊!我来给你介绍个女朋友吧!0 J6 d }" ]9 j% y
' S! P- b( v) |- W) B8 t2 d A
M:Look, they are playing like that! What is wrong with these players." i) A( e) y& C& K6 i8 [
9 b1 R1 Y1 ?) Z0 f+ Q6 G
L:嗨,这些球员真的很糟糕,你看,他们已经输了四分啦!0 G1 v# ^$ h, B: _* P
" r0 ]" y: H( a+ sM:I hate this! They can't manage not to screw up tonight.$ b$ k2 N- M& V/ p" m( o- T( F