本帖最后由 Xbfeng 于 2009-7-14 18:58 编辑 * i2 U6 B) T% f: i9 a* G) x3 I c
5 t) |6 F* b( Z8 O( k- m
Michael和李华已经从华盛顿返回纽约。今天是星期六,他们一起到纽约的 Meadowlands去看冰球。Michael和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们自己已经习惯了这种方式。今天他们在谈话中会用两个常用语:keep cool和screw up。4 I' u' I/ G2 R6 [4 d, B
, ~) e$ a8 U0 ]9 M. E
L:Michael,谢谢你带我到Meadowlands来看冰球,Meadowlands可是有名的地方呐!而且我从来还没有看过冰球呢! C5 d$ l b0 H+ u1 b/ \7 N2 C' z! b; s
(Starting buzzer)( q% a. c* w. }3 P `
! ?; B+ b3 C8 Z1 ^
M:Sometimes these games get really rough! , g, k1 P5 R u$ s& L3 g" T$ x c; Q1 B2 k
L:我也听说了,他们说冰球比赛有时很粗暴,经常会打架。( U3 t# g* _( r
2 X! y1 v( i3 O$ @
M:Wow, look at them! It's only five minutes into the game and they are already pushing and shoving.% z; _- G3 t4 s& [ T
/ `* }& a/ f) W/ F5 a: q/ AL:是啊,他们已经开始推推攘攘,真的打起来了。人们都说冰球比赛有时会很粗暴,但是才开始五分钟就打架,这可是不多见。 + g" B2 [! @' F" e" @ M ^ & p. P4 N4 b" ~0 w* JM:Yeah, they really need to keep cool out there., G: m0 g# |3 U% c' E8 X% T
6 l/ B+ P b( z+ {9 QL: Michael, 这是冰球,在冰上打球,当时是冷的咯,你在说什么呀? + S# E7 v, [% K, w) e `, O y7 e# ] ~7 i
M:Li Hua, that's not what I meant. Keep cool means to calm down。Keep, means to hold and cool, meaning cold.5 x5 F. d: _- b0 i3 Z5 L
/ S5 b7 z* e! E* \4 b# U
L: 噢,keep cool就是要冷静一点, 你是说这些球员不要火气那么大,需要保持冷静。对,他们要是老打架,最好的球员就会被禁止打球的。 & z7 ` E5 ~, [6 f9 b7 ?3 E 8 f2 B) S* o& N$ J: \: ]9 J% @M:Yeah. Another example, remember last week when you got into an argument with the professor over your mid-term grade? 9 d( T, g: u# p : m2 O; @# X" M+ @L:我才不会忘记上星期的事呐。那个教授给我期中考试打那么低的分数,我当然要跟他争嘛。6 z' O# _& V! ^$ k4 L0 @) w
" {' L, L8 I& b% v% n; yM:Right now Li Hua, you need to keep cool. / S; b, r3 ^0 ^7 ]7 m 0 s' Q9 Y8 W8 m0 |, yL:是,一说起这件事,我就会生气。得了,得了,不谈这个了吧! " |. t/ y5 H, M: R& `- F: ^8 i" y# o% p9 O F& \
M:I can't believe how poorly they are playing.; e7 F$ i- ^ d
7 S& }$ o- W' l7 J1 {$ `
L:你说他们打得不好呀?说实话,我根本看不懂。我只知道当地的球队输了三分,这就输了很多啦! 8 g8 m# U8 p. t$ O) d ; d7 j2 S; r1 w7 WM:Yeah, they have really managed to screw up this game. 0 h4 s4 C, \+ }) F! B4 c2 C( G: t8 A( Y3 I+ ]3 e2 x) ?3 @
L:"Screw up"? 我不懂,这是什么意思? - F/ {* s1 t1 ?* n. s# g( W! F6 g . W6 a( O- m1 u( dM:"Screw up" means not to play well. The home team is certainly messing up. % }$ O( b( h. F3 T, g, H; q: N: ?- D
L:噢,"Screw up" 就是打得不好。7 b- N; X; c6 g
j8 H6 N5 g c/ m3 G0 @8 EM:"Screw up," it means to mess up. 5 @; a/ {7 j. r) x0 p6 n, }7 `8 r / E, n$ R7 \" u: DL:是不是只能说打球时,或参加运动比赛时犯了错误? ' X$ t; f- _3 ~: T3 Z, {9 k$ ]4 e" v5 t0 h
M:No, it can be used to describe a lot of things. For example, I screw up on tests all the time. # j& v- {# g/ w5 X : p s) j& g# j/ {8 k6 x& AL:噢,你考试老考糟也能用screw up来表示呀!这么说,"screw up" 可以用的范围很广。 要是说一个人工作没有做好呢? ' Y7 M& G8 l; }* M7 J, R& ` 7 G* j4 @' j0 cM:He screwed up at work. % g5 w" V+ ^8 G' \' | 6 e. @# Q0 e/ [; j( m7 K u: c. sL:你老是和别人的关系搞不好,也能说是screw up吧?/ X+ }4 ?$ M7 j; [! y
" C( p1 N5 X8 aM:Yes, that's why I don't date anymore. Because I screw up all the time.! F4 N3 G# W/ Z* ^/ X' }: U
$ o3 D8 B+ T7 X' R( O5 ]8 X
L:原来是因为老跟别人搞不好关系,所以你就不交女朋友了。 Michael,你也别跟自己太过不去了。8 r& B+ m; H; k0 ~" w
2 ?. E1 E; S$ `9 f7 F
M:I do screw up a lot; I make mistakes all the time. # C$ h/ d3 I5 o2 |% E& l % c: ~2 w3 x% o; a5 i; ?L:我们都犯错误的,谁能不犯错误啊!我来给你介绍个女朋友吧! 7 Z. b- s. p+ K& i, y0 q+ D, j G" I/ r* h, ~* _
M:Look, they are playing like that! What is wrong with these players. ; D# T: }' m" V - e' x7 i. B" {+ ~( C( t" h) y8 ?L:嗨,这些球员真的很糟糕,你看,他们已经输了四分啦!8 o l' l* J7 W, W9 m
; n4 _3 e/ R3 ~- F; P( w( oM:I hate this! They can't manage not to screw up tonight. 9 z! S& R* Q# C) W . {. R$ S; z3 u+ [L:Michael, 尽管他们screw up,我们还是要keep cool! 也许还有希望扭转局势。 . U! E: M) q0 }# H- k, O7 N$ Q* t* M3 f( g" p
李华今天从Michael那儿学到了两个常用语,一个是:keep cool,意思是:冷静一些,别太激动;另一个常用语是:screw up, 意思是把事情弄糟了。今天的[流行美语]就学习到这里,我们下次再会。 . a# x7 w/ \2 n2 u6 N/ _ + Z% O. Q4 n( A0 L/ a, n4 DReal 声音: (810 K) ( X/ V- a; O X6 G% f