本帖最后由 Xbfeng 于 2009-7-14 18:58 编辑 5 o s3 {5 q4 `+ Q4 t" g' x% S
* i1 e9 ]+ x$ fMichael和李华已经从华盛顿返回纽约。今天是星期六,他们一起到纽约的 Meadowlands去看冰球。Michael和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们自己已经习惯了这种方式。今天他们在谈话中会用两个常用语:keep cool和screw up。' Q8 C/ L I$ X* _- X. `& u, p
: q3 |( H# O3 j5 ?' Y, l8 k- d3 I. P8 zL:Michael,谢谢你带我到Meadowlands来看冰球,Meadowlands可是有名的地方呐!而且我从来还没有看过冰球呢!5 H) y& D7 k. z) _
. U- Y% w1 j, J; j7 V! c
(Starting buzzer) + h+ Q; p* d) g1 @9 E + L" j4 J {! D" Q; s% |M:Sometimes these games get really rough! , ^( z1 j7 n7 U. G$ R7 S# m* @
L:我也听说了,他们说冰球比赛有时很粗暴,经常会打架。' L: [% s6 l7 j6 y2 m
# U. W: E# ?7 Y0 x2 d2 ^
M:Wow, look at them! It's only five minutes into the game and they are already pushing and shoving. ' s3 E' x4 h, \+ A 5 O5 \" F8 ?- u5 U( lL:是啊,他们已经开始推推攘攘,真的打起来了。人们都说冰球比赛有时会很粗暴,但是才开始五分钟就打架,这可是不多见。4 D- ~: y( I, A$ D
% e- y8 p% k* c* R ]M:Yeah, they really need to keep cool out there. ' _ I1 T5 i, G0 s& B" Z# C( M9 f6 a5 }5 U, A
L: Michael, 这是冰球,在冰上打球,当时是冷的咯,你在说什么呀?% ~) s6 R4 H4 G8 J1 l# @$ K
( i7 A5 c8 \1 Y! E8 L$ e" bM:Li Hua, that's not what I meant. Keep cool means to calm down。Keep, means to hold and cool, meaning cold. / c5 X y) F8 t; b9 r1 {) ?. g2 ]) {8 c: C: c1 k
L: 噢,keep cool就是要冷静一点, 你是说这些球员不要火气那么大,需要保持冷静。对,他们要是老打架,最好的球员就会被禁止打球的。 2 R5 `7 w2 L: ^' Q6 p3 W 7 Z. c5 E1 d# U7 ]; tM:Yeah. Another example, remember last week when you got into an argument with the professor over your mid-term grade?7 I1 E3 o2 `0 Y6 K
0 ?' L; Y% n5 U, u/ Z
L:我才不会忘记上星期的事呐。那个教授给我期中考试打那么低的分数,我当然要跟他争嘛。* R2 Y0 {4 _3 ~# o. {
( | [+ s; E) R, H6 l) AM:Right now Li Hua, you need to keep cool./ u/ j3 ]" r2 Z+ ?5 ^/ F
9 W2 | Y. x" v/ u* ?3 J5 I' {
L:是,一说起这件事,我就会生气。得了,得了,不谈这个了吧!. p1 k* ]0 c b t# s, m4 G6 [
8 E, h: V; A; E! N5 v2 `M:I can't believe how poorly they are playing.- x: W7 N# m3 d5 e
+ G+ E7 F. _: o; x# U
L:你说他们打得不好呀?说实话,我根本看不懂。我只知道当地的球队输了三分,这就输了很多啦!; y. \+ Z8 Y: n) _
) T1 ?2 s6 o# S- y: @* ^7 C
M:Yeah, they have really managed to screw up this game. $ K/ }- Q4 x9 O& V5 Z; D; e 9 O' j0 Q3 i+ `L:"Screw up"? 我不懂,这是什么意思?1 P/ A" x P/ n8 P: V( G7 P6 U
6 U* |, M5 F2 A) k/ A4 M
M:"Screw up" means not to play well. The home team is certainly messing up. * A) C' o& R# w, O* T f( a6 k 3 q7 A7 x2 g' x% WL:噢,"Screw up" 就是打得不好。8 _; `& `% x: [6 v. }+ Z
8 t( A6 z" K' r G& q3 |M:"Screw up," it means to mess up./ p, r* T9 [5 o! E# |) X3 z0 V
" U! b' _' ]' q+ g( ZM:No, it can be used to describe a lot of things. For example, I screw up on tests all the time. ) R0 T* E1 a; \5 \9 V# `! b0 i; W& H9 Z7 C, V; Z% t+ z
L:噢,你考试老考糟也能用screw up来表示呀!这么说,"screw up" 可以用的范围很广。 要是说一个人工作没有做好呢?, N# ^5 J" a ]) g8 [
% h- d4 B& Z1 tL:你老是和别人的关系搞不好,也能说是screw up吧? 2 s2 ^* y+ [/ ^6 J4 ~6 k$ o2 L( F% H5 b
M:Yes, that's why I don't date anymore. Because I screw up all the time.% s3 k% Z3 l. C
, r& q: ~5 b7 {/ l6 D* M# @L:原来是因为老跟别人搞不好关系,所以你就不交女朋友了。 Michael,你也别跟自己太过不去了。 ) T. r! V9 \9 v, }9 |' N ]9 z; f$ ~0 I; _: E
M:I do screw up a lot; I make mistakes all the time.) F4 D) W0 S p5 x9 [
' e- C/ L5 p! k0 O, [1 g6 }+ j; b4 `
L:我们都犯错误的,谁能不犯错误啊!我来给你介绍个女朋友吧! % B% G3 p: |0 o) o4 j; ^ / |2 q7 V5 j7 g: zM:Look, they are playing like that! What is wrong with these players.$ B1 H- F- v- b7 ?. w
5 S, }, m% u/ w% W* }% I- jL:嗨,这些球员真的很糟糕,你看,他们已经输了四分啦!& d2 Z7 S: n6 P2 x
7 _" g( p8 n* t$ X
M:I hate this! They can't manage not to screw up tonight.6 `1 [# P( t1 O' }: k) g( M
1 q) D# g& Z5 R4 EL:Michael, 尽管他们screw up,我们还是要keep cool! 也许还有希望扭转局势。3 h0 B. F( T+ |5 C) I