Michael 和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们俩已经习惯了。今天他们来到中央公园,李华会学到两个常用语:pig out 和 bigmouth。 0 x! X8 ~, r0 k; W. ?; F6 ]+ x1 b& i* ?
L: Michael, 感恩节你过得好吗?0 Q( J* d% o# f! h B
' [7 _4 ?0 W" n u4 fM: It was good to be with my family, but I was disappointed that you couldn't be there. 9 B! c3 `! O$ c6 G0 U' w" a( Q d+ ` n2 r# `7 f
L: 我知道,跟家人在一起总是高兴的事。谢谢你邀请我,但是我早就答应了另一个朋友,所以没法去你家,明年我一定去你家。 % o3 g3 ]* `3 z: ?/ g5 K% S / H, n. Q( H0 U( |/ t# i+ M0 SM: Ok, well. It was a great meal, we all pigged out. " z. q% R' F" V1 u. d' ]/ R5 p% p # j# Y a6 N' n' B- j- wL: 你们感恩节吃猪肉呀?我还以为感恩节都是吃火鸡呢。& a' K) j5 y, {% b1 ?8 s
+ K9 s3 r8 |: S( m5 F+ o& b- rM: Yeah, most people do have turkey. Pig out means to eat a large amount of food, not that we actually ate pig.. Q" E: S( H5 @+ ?! u
0 q( n1 \8 h1 ]/ M1 QL: 噢,pig out就是吃好多东西, 不是指吃猪肉呀? 2 _4 a* C4 h# K6 \* r$ a: n. Q0 j ) K: i/ X7 t3 c. KM: Yes, pigs eat a lot and that's where the expression pig out comes from. I did eat like a pig on Thanksgiving.' X/ q" D( }5 g9 L
~9 Q5 K! z$ n" K; L
L: 我猜也是, pig out肯定是因为猪吃好多东西而形成的常用语。 Michael,我看你呀,不仅是感恩节,你平时就吃好多。上星期,你每天晚上都吃得象头猪一样。 $ k) P0 v" ^9 r3 S/ y 2 E+ I: c" z( \9 K7 {* U+ k- |) FM: Um, I certainly did. 4 o7 d) x& l! N# \+ I7 z 9 f+ I i; O5 {0 |& TL: Pig out这个说法只能指吃东西啊?能不能用在别的地方? : U+ M7 s" g/ ^0 ~: k S 7 q) P' _- a) Y5 `9 FM: No, not really. But don't forget that when you use it in the past tense, pig out should be pigged out. 9 r, b! v# V M9 D/ J* Q( }$ T$ v6 P
L: 那是过去时态,要是说你到了圣诞节假日又要大吃大喝了,那该怎么说?6 w; ?0 A4 ]* K# J# {
4 O4 j. \# c/ D1 x3 {7 x2 b9 TM: You will pig out during the Christmas holidays. r* B: C2 U. W" C% @, {6 c2 I' x# B, u4 o) _7 O
L: 嗨,我是在说你,我才不会吃那么多东西呢!$ R+ a* n) I; G
6 k R( Z# o6 p- ~' Z2 L" _$ nMichael, 是不是每年都有这么多人来中央公园滑冰? " D2 {: E( @ v+ P, H: A / V0 E) A% ~3 @" |: e% K# n0 {1 ZM: Yes, it's free. My friend Josh said he would be coming to ice-skate with his girlfriend Emily today. Oh, By the way, Li Hua, did you tell Simon that Josh and Emily are getting married soon? I just need... _. J0 O& V5 X" C5 ^
( F/ Q. J( ]) {
L: 是,那天我不小心告诉了Simon。我知道Josh和Emily现在还不想公开他们准备结婚的计划,不过我真不是故意的。2 _5 [2 b% T( m. L3 Z$ [
: M5 o! ]7 Z% g( J& R
M: Geez, Li Hua, you have such a bigmouth!6 ^, }0 E9 I8 K u6 f
5 ]' k2 ]; y' q( q4 t
L: 你生气了?肯定是骂我。说我是bigmouth,大嘴巴!你是说我吃很多东西吗?& ?4 j9 D( T( n# V, R& v
r) l# ]1 j4 G5 |! J6 k$ E% f
M: No, I'm saying you talk a lot about other people's business! 2 w( ~3 ^2 O! u$ K, c+ D+ [5 m) D" N" o" H1 I$ P- M: v
L: 噢,你不是说我嘴巴大,而是说我多嘴,爱嚼舌头,谈论别人。 " H" a& H) u" F. `* A1 j# z* \3 _( u3 H: g6 J- V5 r: v
M: That makes you a bigmouth.! m1 j! P# O4 |# F! |3 z
, I0 ~$ @; V! V/ |$ \8 v% V
L: 我们女孩子都喜欢谈论别人。不过,Michael,我从来没在书上看到过这个词,是不是一般在口语里用?7 A% b9 \, F& h8 [' x
/ O. ^ x/ ~6 h8 ]
M: Yes, it is usually used in informal speech. 3 f% c4 Q6 F# i$ ` : C2 M. ?8 e) M7 S/ ]# XL: Michael,我真不应该那么多嘴,把 Josh和Emily准备结婚的事告诉别人。+ Q$ W( ]- e0 M& y6 b2 X
) J3 @: l% X' H) l2 `
M: Well, don't worry about it. I tend to pig out and you're a bigmouth. Everyone has their faults. # M% v6 {' F9 h; I7 ?; M; t ) H) U% `; ~9 R2 w/ @8 G( b, TL: 哟,你倒是想得开,人人有缺点,你爱象猪那样吃,我爱谈论别人。这样就好象什么事也没了!, h- }) v* }2 y% M1 B8 U
% K; h; N9 q Y8 cM: Just don't be a person who eats like a pig and also is a bigmouth. ' s' V8 K. V, W/ b1 O- s& G% A# v1 P9 [5 K& v+ O: D! Y8 O
L: 对,这两个缺点都有那就糟了。走吧,该会学校去念书了。6 w" c; j) B y
; @ x3 C& `. _6 J6 o1 I今天Michael和李华在纽约中央公园,一面看许多人滑冰,一面聊天。李华从Michael 那儿学到了两个常用语,一个是pig out,就是吃很多东西的意思;另一个是bigmouth,就是多嘴的人。 5 j. ]2 x' y( ^: q5 O ) U. U; l- q& {Audio as following:; K, t7 B- G2 m