Michael 和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们俩已经习惯了。今天他们来到中央公园,李华会学到两个常用语:pig out 和 bigmouth。 ; E9 A6 x7 }& v' E ' ?6 D: \# I- ]L: Michael, 感恩节你过得好吗? ' M( \5 H$ k4 R; J9 R2 H + _7 |) W; j9 z3 i4 X, I& JM: It was good to be with my family, but I was disappointed that you couldn't be there. : S2 ~+ p/ s+ T% q& p. `9 L" C3 ]' Y& \, x$ O+ [9 z
L: 我知道,跟家人在一起总是高兴的事。谢谢你邀请我,但是我早就答应了另一个朋友,所以没法去你家,明年我一定去你家。: ^; X* u$ J% [1 C1 `
' U/ W6 A9 X9 S$ W- |5 [
M: Ok, well. It was a great meal, we all pigged out. ! F+ H- _' Y* X' D ) `( v" _) c7 t3 j' C: aL: 你们感恩节吃猪肉呀?我还以为感恩节都是吃火鸡呢。 ( C ?6 `/ ~/ }; G4 j* _( }, L) O( [2 Y6 r0 [9 l
M: Yeah, most people do have turkey. Pig out means to eat a large amount of food, not that we actually ate pig. b1 q- g. C9 k; J- x6 \5 |( L0 a' C, X( m
L: 噢,pig out就是吃好多东西, 不是指吃猪肉呀?$ y! z% ^3 x# R) y8 k# X- I3 T
- ~& O+ S% y4 E. ~
M: Yes, pigs eat a lot and that's where the expression pig out comes from. I did eat like a pig on Thanksgiving. P( g3 Q, G% c* H9 E$ O+ x) \ y, d6 f
L: 我猜也是, pig out肯定是因为猪吃好多东西而形成的常用语。 Michael,我看你呀,不仅是感恩节,你平时就吃好多。上星期,你每天晚上都吃得象头猪一样。 + D# o+ N7 K$ k7 n$ w3 K3 K2 ` * J0 I+ D/ y& K2 JM: Um, I certainly did.% R, p4 \# X4 r; D5 C" i
1 i, F0 ^) D# b: Z4 ~L: Pig out这个说法只能指吃东西啊?能不能用在别的地方? ' N8 g0 C9 d; D0 {; x: U( f* o" |0 Y a
M: No, not really. But don't forget that when you use it in the past tense, pig out should be pigged out. ( P! V3 ~/ \! n8 L$ L7 a2 c) F; B" v* b
L: 那是过去时态,要是说你到了圣诞节假日又要大吃大喝了,那该怎么说? ! k J4 P/ m0 l8 |$ I9 ?* r0 ]* q * D: ~# n" M6 ?- nM: You will pig out during the Christmas holidays. 3 W: W: H3 N5 H4 S ! ^4 h' y- U5 k+ K S7 I* bL: 嗨,我是在说你,我才不会吃那么多东西呢!+ V! r& Z; H$ l9 D: ? S
( B7 v: f+ u4 K+ e3 P
Michael, 是不是每年都有这么多人来中央公园滑冰?) O2 j: D2 x. R& G0 n' W ^4 s
1 s+ k: ~ _& M- q/ s8 A2 F" ]M: Yes, it's free. My friend Josh said he would be coming to ice-skate with his girlfriend Emily today. Oh, By the way, Li Hua, did you tell Simon that Josh and Emily are getting married soon? I just need... m$ R! F9 g3 X& U
1 b% {5 A i: v6 C, k
L: 是,那天我不小心告诉了Simon。我知道Josh和Emily现在还不想公开他们准备结婚的计划,不过我真不是故意的。 ; J- j& h! M& H; Z 7 i; c! c( k& H$ c/ s1 BM: Geez, Li Hua, you have such a bigmouth!9 g8 i1 Q, j: J" k; S7 V7 V h- W' g
H3 w3 }- Y% n# W# s8 @
L: 你生气了?肯定是骂我。说我是bigmouth,大嘴巴!你是说我吃很多东西吗?" O* @% r& y8 c/ e0 U) z5 m
$ T" `1 m% p6 G7 I3 i" g! @( UM: No, I'm saying you talk a lot about other people's business! % k3 h5 o, }- e* c$ c 2 C3 G% j8 l v/ wL: 噢,你不是说我嘴巴大,而是说我多嘴,爱嚼舌头,谈论别人。 ) X3 a6 }) C7 Z5 k% X4 [4 l, T6 I/ k) w! b, {( B9 v( f7 m
M: That makes you a bigmouth. 2 T9 m( l3 L( k# M/ c' G6 A3 K- _ ; @5 i, h4 ?2 A& M B6 J) uL: 我们女孩子都喜欢谈论别人。不过,Michael,我从来没在书上看到过这个词,是不是一般在口语里用?4 r$ O9 y8 c' Y% v- c! _8 Z6 Y
) a8 q# X& ^, w! }, H+ ?
M: Yes, it is usually used in informal speech. - `( k; D6 D" v. R4 r5 X9 {( L( Q" S; M
L: Michael,我真不应该那么多嘴,把 Josh和Emily准备结婚的事告诉别人。 7 I. V- ~% V" d1 f # P) L! c' @% Z* O5 kM: Well, don't worry about it. I tend to pig out and you're a bigmouth. Everyone has their faults./ z( `" p8 i+ G3 U
4 R3 O' J# A* q) M) uL: 哟,你倒是想得开,人人有缺点,你爱象猪那样吃,我爱谈论别人。这样就好象什么事也没了! ) h1 _% x! a7 ? _1 V" B2 k& F/ n+ p3 n2 o0 r7 \/ G# z' p
M: Just don't be a person who eats like a pig and also is a bigmouth. ; E. O. Z' @! g+ b( x, B6 h( }) X0 ~- Q: D5 p* F
L: 对,这两个缺点都有那就糟了。走吧,该会学校去念书了。 , x: R' q0 U& d/ K, m" A0 j* j; P5 b7 Q
今天Michael和李华在纽约中央公园,一面看许多人滑冰,一面聊天。李华从Michael 那儿学到了两个常用语,一个是pig out,就是吃很多东西的意思;另一个是bigmouth,就是多嘴的人。 ! f0 a2 x& T2 B: `' J. q a+ v" s5 j( V5 q
Audio as following:: z2 u+ T8 J# W/ l, Y% C9 \$ X