现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。; X; G$ _3 [* x2 `6 ^6 w
, p% n" |3 u3 E; r* yL: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢?2 S* V, ~6 A" I- U9 h3 C
% Y: L w u2 J7 x, w9 F# L
M: People normally drink a large beer that is usually served warm. 9 ?# H! E" i5 }. N( w* a0 i/ R$ i( c " n4 z8 @& \) Q1 y4 r3 x' TL: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? + c3 s) {7 k4 ~4 D1 X7 X 7 ^, d! e1 [2 G; ~5 S6 w, D6 S' wM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. 0 d h5 R- K! o$ l5 v 2 m0 ?9 X8 F! [) k! ZL: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? % e# [: i7 w" q1 B - W4 I( C# d+ a% n+ bM: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.# E4 F; M3 c+ Y( o4 E5 B
: ~% K- G1 ^/ d: U. |
L: 原来你要问我借几块钱! ( T( G$ K* R* p& e3 J) E" J / E- \. f" a' a# vM: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"+ O7 l2 o/ m$ `: c! n3 N
0 D& `/ \, t+ W. Z. Z* N% p: P, `0 X |
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。0 F Y4 g4 Q. }" H( K
7 N7 S% M* w/ ^' k0 @) |* w* ?" d
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.2 I- S8 S M" @. F O/ @* O
+ D. c4 Y3 o$ w5 {) L
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?1 _/ t. l" _- ~7 L/ v
' s9 |! A1 B/ t5 X( K
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. 8 F! s$ X, b: R+ Z( A4 \$ S ( x- U" A8 u7 o! I2 u! E9 w7 yL: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 & N* U4 Z d# _% D5 @ 1 g& n6 d: r$ D# ~M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. ; H3 S- |& j; h9 ^; E & O3 R9 s% ?, a( KL: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? ' _ {* ?' Q9 o% n/ N' s$ g/ q4 c+ h
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.0 e1 a7 Q3 j6 p q# c
5 M& U9 R+ S2 @0 ]' f7 [L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 - p6 R @' u; ]( h* l% z1 E# }: g
M: Okay. Two beers please!2 n+ V; e4 w5 h8 D) ]
' G" N! }$ T3 a& N9 }# X$ i
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 % T5 F. k2 ^; @4 z5 O4 n) ^7 I5 o- }$ G
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. * N# }! O9 j; i n x; Z6 O+ i" u+ `8 g- J! p0 {* @+ f$ H/ C" v
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?+ C/ k+ |/ L- i4 H
B' J: d. H9 u2 S" z, J0 \3 A
M: No, a turn-off is something that repels someone.7 R2 ]; d: L9 o9 l+ X7 z9 W
" v: }: n/ |+ r4 m7 A1 c2 v' g
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?. A3 D3 h [2 N
0 ?" X/ k. Z) V, M1 i7 SM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. # h- ~6 M5 J- Z6 S& ^: J- q7 W3 z4 R% t3 m9 L9 n
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 . R T! R6 l; H( N% @ ) P2 S- C$ N& S; `4 SM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. / x) D8 o) t3 E" e6 f2 A ; p5 e6 {7 l5 o9 d* @8 ~L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. " @% S/ C, k: J5 Z . R$ X4 ^2 B% p$ dM: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? ' P! X J D: P2 G: H" v% Z; c$ ~( `1 Z! Y5 s3 }- }4 p2 }5 h
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 ( ], F) j. a( ^/ O; O D- H9 b V2 O$ YM: Ok, I'll try to clean it up.7 o- Q0 U+ y$ ?
8 ?, W0 G. t( `5 n& @
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。; ?5 H& f4 l, z4 v+ o) J
/ s& _ v8 q4 N1 V& uAudio as following: 7 ^0 c# T7 @) x# l' [" ^