现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 , Z; |; {+ S: @; o4 `- D : A9 L& b" f+ w8 ?9 sL: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? 3 u5 p' @4 E8 a$ n1 z: j ' r! |$ T: ]4 u5 S. j+ q& e+ LM: People normally drink a large beer that is usually served warm.2 Y! ?% Q H: ?
7 k& g- [. ]) K5 p& D; l% z1 CL: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? 7 }# _: L& j/ _. {3 N3 P 6 \; s" U; E; n9 `( QM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. S4 d, e/ _! G' I5 y' Y7 b( X / \5 z, b# F6 ML: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? # C" N& O3 d- k+ D. f% U4 \7 g5 a. ], V& H' t4 k; x# a; d
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you./ z0 w7 Y) ?9 s0 |9 J. I$ F& n
4 N' ]- |0 J6 `0 i ]
L: 原来你要问我借几块钱! 6 z [- R3 |, F- |% V: F8 B6 _7 P 4 B. r5 q) N- ]1 ~, C& FM: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?", {& i. |/ @% z- u( o h1 _
* \4 I; C8 k* a8 U5 G5 c9 k& m8 m0 fL: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 + [' E1 r) @. ?$ ~, F/ i0 h% W+ v, ^9 {
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.8 ^$ R% ^2 G l6 w' H* b# O
4 _+ |3 ?0 W2 l. c7 }5 `' D. A
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?) ~0 T2 V! I- |/ u O
4 N, {+ u' e4 t1 C# L4 y
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.( L0 G6 H& F; L) \7 c# f; V6 O
1 U. F$ v/ V1 e3 i9 v" S/ v9 A! mL: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 5 ~; g+ a! \& [" x7 x8 ~) H- _! m0 |9 O2 @: p9 g5 V( Z* J2 \
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. ( r3 ?9 Y$ q$ l$ F: E: ~8 Y - }- @7 v+ E# kL: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? 0 C a6 [( i7 Q. R& q' d 0 k# n/ n9 |" X8 s6 B) x8 vM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.& m2 i. ?+ R' k9 L4 E/ W# f; c
4 C9 E$ D# S' @0 AL: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。, K$ e- @4 N5 {! J' M
. C& |7 m( d: J6 [; ^6 |
M: Okay. Two beers please!9 a, G+ Q. |- e7 ?1 {4 i$ }
8 {% d: y3 a4 G) XL: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 + r; I, a, u2 r, M' l/ w! J$ a 9 p+ l v/ C/ a% ] D! @M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.. w$ q# W$ B' w' c# `
( a* X1 c7 G0 g7 z. ~
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? ; s( S3 y5 h4 [) s, O5 _9 A/ \0 \0 L2 ~+ h! J- a7 J4 y
M: No, a turn-off is something that repels someone.9 t9 E x- }* g4 Q
. a- ?& W$ t0 l% p
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? - ]8 U; r( ~4 w$ @" O6 M4 F& e$ a f$ M7 `
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off./ _; N" }, O: h- n
7 e; y3 U1 Z: \. wL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 6 i2 g+ E2 ]" E: l! Y4 ]) f( u , M c4 Z$ H4 {+ m) [& iM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.5 U4 X3 T: i; V/ J6 v
8 @3 P& F& Q7 t3 f
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.: {' i* @4 }" L7 ]
5 q c& h: P) }' {& j4 C; q& h
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?+ z" `) p( c5 |
6 M$ M: k( T9 h1 {. t5 ?- j' k! sL: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。9 R' m% l X* K8 R; a5 G
% |+ t' x# S# y6 }
M: Ok, I'll try to clean it up.+ ~9 @# b, n; w: @ @+ I) E
/ f$ G" h" L4 c6 b, {) d1 L
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。7 ?$ I) {, p, o. i- o) x
# x2 P' v- O% c3 @. a
Audio as following: 6 {8 R6 R0 H/ F' u