现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 2 F8 U7 C8 {& K" d3 |8 ~- I- g 2 R( }; u/ ^. E9 Q' |' |. ?L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? $ Z6 X- R3 I- p+ [' g, I K9 z0 h r% J- h2 z+ g9 g
M: People normally drink a large beer that is usually served warm. 6 R/ a. e _+ e3 B% Q: { & a# u* Y( w0 O/ BL: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? . F5 Y$ g; a3 o, ]) S5 f& w8 Q& i$ t3 y- C! R/ P) u+ H. N
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.2 Q3 b. T$ j; ]/ E( m/ A3 v6 B
5 @9 V0 w6 y% V# \! K' X1 C6 fL: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? k, y3 G% v9 Z1 `' V% n& }" s
- l$ p8 g, a8 F4 i3 w+ mM: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.6 f ~& x# |9 _( ?
4 N8 n* Y" H" d) n
L: 原来你要问我借几块钱! ' W7 ]% K" s. v - z8 k" w- Y& q. \M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"# J7 `4 s A# H# }) b# c1 e
0 a6 ~! M# Q7 k* Q; b& \( vL: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。1 |4 M6 l( m& T9 i( U" K( Q, H4 @
1 U: S$ H1 `2 |2 @
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. 0 Y& u" n0 R6 O* f! P4 h8 a4 L6 F# ]) s' E- d
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?+ w* j7 I6 V) e- A
8 C0 ]1 P4 h4 e+ n4 k
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. ' @5 P; P3 G y" M$ n, G0 ^ v% U$ `5 J" Y8 E2 @- m/ C- f' {
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 ; u& |( V) w6 e5 x$ y. B) q 9 s, k- T# V1 m9 c: H# M/ TM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave., X/ L$ M- T( s* n+ r0 R/ H9 _: j) j
+ W- T! h W( x$ w' F" P; Y4 V
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? , F+ L( Z+ \8 v4 k# E ( A: H0 t- z; hM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.) J% H9 _( w, c! \7 O! w! p
; J, M5 e2 f2 P( j! FL: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。& K: T3 {' x o/ J
- s1 u; w- r! c1 d
M: Okay. Two beers please! , M: l4 A+ B! ~: F ( X' h; u3 k" C! T" \L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。* f& B8 Q' c) B |7 @1 h
0 g6 L1 e* f+ c+ H/ l) a
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.4 l9 L$ a H5 R& i% r. k
; ^" |+ d/ {$ ?! lL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? 2 D2 f* f; S+ y' j: R3 Y" @* Q
M: No, a turn-off is something that repels someone. , R' m" c: `1 x' N* E6 D+ ~/ @% g" I, ~& J
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? / U$ I3 d& Q1 @: T- { 2 P$ O( [/ W6 l4 u$ P+ u8 @: m' zM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.4 D' g6 q8 j; q$ Z% s/ @7 d; _
0 _9 }; p: w( y
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。, l# k, L) v; U; t+ \) q
" t; k( b* ]" D5 x7 l+ y9 y' {M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. # @/ F& q4 {$ I# N+ F9 ]1 { / d0 M. I7 c' U4 X) `2 ?0 H; ?L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. , D0 a% l2 N5 B- @$ |# \& j. F2 X
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?% C# C* f6 z3 }5 R+ B! ?, a* }1 E+ u
' ^4 O" ]/ |+ _. @4 P* R' I
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 # V; g3 X4 V$ s% [1 \3 U0 `$ e% \0 e7 ~5 H9 b
M: Ok, I'll try to clean it up. # _& b2 H) |' N$ ]# G2 @1 }8 D7 i6 f, H
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 : H8 g8 I/ D6 q5 O7 Z+ a1 \5 ]: g- i9 { : r" u- W& I n1 WAudio as following: v, Q! Y2 O7 f7 Z