现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。1 f% u* M1 Y/ v6 u- r4 `1 A) ^
! }. j k. R" ^
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? / R1 D$ q. @7 g- [- F; o( A/ A% t2 P5 H0 w
M: People normally drink a large beer that is usually served warm.% C9 G- U5 V4 ^0 `* |* o8 I1 {" D! ?
- a0 n+ ~7 d% @) _/ tL: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? * M: v9 m+ K$ G1 l8 B m+ t$ a7 p c. CM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. 1 _% R; }* g) G# H. {5 r" d2 l) a8 l* o& |( k! H) g
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? : V5 G0 [" v9 o; k" U$ }) s% F* c# {, E
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.1 r$ }6 p" d: @. g) S
9 N# _. P; ~0 G M
L: 原来你要问我借几块钱! 3 c7 C" x4 @0 z/ F8 i- H7 L, M4 a! S1 p' t& o; J& ~7 {( A
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" + `& _" t# ^* t5 D3 a3 F8 B. U6 f/ ~2 X( D( K. s
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 ( @9 @& Y- v, o' C# J; o& ? % T1 \4 |' P' D( Z) ]- [M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.+ F$ ^' L" d& M7 z$ g% T
5 i1 ]* ~% P& j( K
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? * S" d' f4 ^0 a6 E# O% V( u1 e! k + X+ e1 u7 E! q; ~0 }M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. 4 @) K+ a; X7 i* x1 ~8 w/ k! B/ V2 F& b/ G) t" ~8 M. q" r
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。8 b s3 r; w# x2 U- R. P
' U5 o1 F* M7 @8 C6 ]/ Z3 d
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.' \; l4 C% [! w" }" X
: m$ d! a+ G0 S9 w$ X" @6 e
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?2 h v# q) X# ~
T0 o6 ?& C! ^% q2 `6 ~" @# Q" L oM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. ' x, ^. J! H9 E8 s! ~" Z0 J ^5 g( b# W1 h; }; [
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 6 E( j" P6 o. x/ P4 {/ z" ^ 7 }9 u. ^% N( r5 c9 Z7 [M: Okay. Two beers please! # Y! }+ [0 S6 w( Y Z7 M' g4 s2 r8 ^8 s0 A
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。" Q3 h) [) `9 r: g* o: n+ N
: N6 n6 |/ m' ] V# |% ^8 A) k
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off." x3 u7 X$ ~! ?/ X* B2 M6 v1 ^ G
8 ~) s! R+ P- Y2 M8 t* i4 Z
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?5 P3 R6 _- X! A2 ]
9 P5 j( g, C& I; @1 u5 cM: No, a turn-off is something that repels someone. / |3 y1 p5 E3 }5 }7 z% | / y; G3 W F" ZL: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?9 n) X# A1 d# i, |
( m3 h. v: w5 Z: k) Q( U
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. / c; B- @1 r/ B+ A1 M; e) ]/ Z' r& k! ?: f/ F8 k- O
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。) u& I* g" D' y. ~
2 f/ G9 U+ H# ]. A+ Z8 s: Y
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.# ]) w2 {1 n$ W6 U; ^6 i) E
3 {. |& f0 c% H2 Q( e& V6 L' l+ R
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. 6 j! G( I% L! `9 h5 ]3 A : l1 d* ~* q. `. ]M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?( _$ a! j4 W) m
6 F1 ]- M A$ `: `6 R7 e0 J
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 8 U& c; o: U \/ m1 I8 M) K) w' b ( B9 q1 a+ g* X4 ?, v3 ?/ @4 ZM: Ok, I'll try to clean it up.: H4 q/ o) n8 h( ~8 k
2 U1 K- k# c# v( n m各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。, L" }; P0 O6 _( R6 r
* U! r5 r. p5 I
Audio as following: " D* z* t* e* T