现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 0 f( ?0 J+ r; n0 o 5 u0 d- [. }/ P8 L2 {1 [L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? 0 z0 F; y) h9 Y8 X1 G( N3 n1 {0 o& k& b2 x( i/ W4 y6 `
M: People normally drink a large beer that is usually served warm. $ `- n9 P2 Q* B9 l5 `$ |) h* M8 [0 V( G5 H2 ~* |4 M
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? / B7 e) f! \, f( d& d9 C0 S 6 Z% I) s. f9 }8 G2 U. z6 \) @M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. 5 R( `4 B6 F9 r! l8 z3 s* T/ r( c+ m2 b* S- u& P& Z
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? $ t' T+ Y. f8 N5 h. i) Q9 h & y Q6 f/ g {* v: @1 h" q6 m+ t% EM: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.. `8 U8 y# S$ M& [- |+ c
- C; x2 l( \' l+ y) W* jL: 原来你要问我借几块钱!+ y( A: Z& y7 U" V7 b3 G- }
# I" ^4 i8 K( }. W% b
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"% l4 [" \9 S% _" O
4 I# m+ v& D+ M# E4 ^" o( z' b# f9 N
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。% Z( f& a/ Z1 B1 h! D+ n" P% E
* ?, j$ T, m' o% XM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. 5 q. J% |$ Q6 D8 O$ j: C1 e' s# g7 u1 q" ]
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?+ o) f) T: J, ?. R+ W
" o* _8 H( H0 Y; H2 c. ^
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. % H; {: D7 X9 `9 [3 ?- C) X, ^, U: \* u( E3 A
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。( ?: x! R1 g _/ R: T
+ t' V9 x' s+ L- ]. F7 HM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. ! s0 E: H3 x( q- J; S% d0 s' z( U9 W% Y3 q4 k# e
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?" w( c' ^1 t s- q# q& D' U3 b
9 R0 }; a! W( h3 x6 ?M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. 5 n5 x! L) I- ^4 c2 ]. w4 `3 Q4 P- |& w9 z S& d1 h: \9 E. L2 c
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。3 n" B8 f3 _$ ^7 ~" H
* l2 @2 p; @! l
M: Okay. Two beers please!! g% e1 G+ ^. P
2 Q. j! A. p/ Q9 ML: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。! ?$ ^7 N$ f. L, D W, Y' @" Y
: A) D0 _. w, w9 x9 N6 [M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.* _5 v; x- `. }
' R6 N" M# |- \" Q6 d- {, X
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?0 E5 @8 s5 O2 v# o
8 |- r3 o9 p1 C- o7 R6 Z
M: No, a turn-off is something that repels someone.6 D4 b. l! V! A0 S) K5 _7 }) Y
" B+ F9 Z, ^/ N/ \5 l) ^1 j& O
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? 6 a; c+ n) b3 v2 k* ]' R' B# l - ?3 f- Y% h% H' ~% R) {4 o XM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. ) Q8 Q' D& G* p2 i1 H( X% N9 F 0 u1 o* W0 j) e( wL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 ' }9 h0 D; _7 ? 8 e3 e) Y: P) [0 U9 ?2 a* LM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off./ F6 ^1 w! r+ c4 a8 G) S0 Y
3 y0 y% i( b5 p6 W h2 s# a* U* gL: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. : C. Y& I2 [7 V8 Z4 S# h7 T. c2 A5 [0 ]; {0 @! G" F, b% K
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? # I5 d) ?# l9 Y( }$ j ) h& @, B6 r s: r$ q3 KL: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。2 R$ V2 S) }' {! u7 ^
4 i" ~/ S6 l$ B5 kM: Ok, I'll try to clean it up.1 K7 u8 i) {# n2 |7 l8 B% d
* p, Q6 I2 ]* r( [8 z
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。+ s5 n' Z* J3 a
: j2 L, r) J. F. ~2 s+ NAudio as following: 9 W. b4 t7 D8 H) U