现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 e+ v5 m0 |: f& w2 l
; j& g/ i4 Z, Y% Q: U5 bL: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? * j, |. A2 K4 I$ O1 g' I% s . I `. ~* G% o8 o& F2 N( @M: People normally drink a large beer that is usually served warm.0 y. i, `8 |+ w+ t1 l! Y" d+ F
1 Z+ j$ [5 L/ F! E" D* k4 M. C
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? / Z0 C7 C% W$ t4 J , q9 j2 Z2 L @6 v# h% r3 s# u% YM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. # N% P5 Q3 B9 N# j+ _2 X4 U Y: j! \, R9 R* G# ~
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? 1 r5 q9 o6 j4 p/ `0 p5 ^+ q7 J+ P& K) e. a! n3 a$ ^
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. $ t5 q9 L- p& R3 b9 \ ' O5 X9 `% X9 bL: 原来你要问我借几块钱!* a* H! V3 _! Q% u- R
5 ]6 a* T, I9 p
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" . Y, B8 b1 Y5 T- Z; D- L$ P 0 J1 x9 U/ G- M2 V) Q1 [8 r% X$ dL: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。6 g+ H& R' C9 [+ M* M2 [8 y
4 k; p- s1 g* q1 ?0 ]4 Q. S0 G
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. ( |9 h# s9 q# l6 b I1 U' e , J' n$ t$ F2 h7 d8 A* x+ bL: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?+ G- o! M' o3 P- f
* x7 t! u- i/ X Y5 H9 ]
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. 2 o4 j& {' W7 Y& p! i6 I9 [6 J- O7 Z2 M8 u8 N, L
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 . l: J# p9 F: c/ V/ b* a! q$ x) E7 s: g
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. * `6 R9 g. B) J E& Z" f9 e, d8 y" c. [
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?) C- x# z |" Y4 O
j; S/ ]3 n' l" {) Y, G
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. $ |; x" U8 g! y/ {3 I. O/ _ ! Z' H" \ ]* X' {# U" H7 gL: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 7 x% k2 s/ l* g" ~ j% {) d1 q4 f. p" f' K6 i9 L T0 y
M: Okay. Two beers please! / ~! W% P; g) M7 ^ ? ' K- v4 T% ~, M$ l0 [L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。* P% Z7 f* y9 b3 f( E3 P5 a8 T; s8 k; u( u
6 Y) h8 [. _7 H# ~9 m3 |5 ^, A
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.4 p, |1 G7 S4 q3 \# v
9 C. L c4 I- V6 Y9 LL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?* R+ y7 y3 O0 f$ o
3 y0 _3 q$ r" h" S y- u
M: No, a turn-off is something that repels someone.$ Y) |& @+ w/ ~8 M7 f
' j( q, o# t! A# `9 M
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? 7 D. D$ N% w. `0 z, t2 X% ], B% u9 f+ }$ j" ^8 i( q4 R- f
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. + I" V0 e4 |3 r' x$ S0 _4 W" n* O+ Y+ U8 |+ u" Z% r5 l; f5 r
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 4 U W4 f, T5 t. e: e3 y 3 @( U+ S" g9 X, `: @" fM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.. }0 f* X3 W+ E$ U
3 C- x, {) r6 J* m
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. 1 U9 a; e q1 T/ F K3 y* S1 O b+ w3 Z7 j( P3 V/ W4 W Y; s
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? / @9 i8 m6 h% A* f* r$ F5 z " E5 f5 A5 O, T& L; [# \( P$ IL: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。# H1 ~: y, p% G7 f) A. r
8 X$ ?- c; T! [6 ]7 @M: Ok, I'll try to clean it up. 6 x8 r" U. f0 y9 G5 T9 r) G! y9 ^' G+ K }- ] Y5 l
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 0 f7 S3 I& g) ?8 m6 d5 d 2 i( [$ r! X- RAudio as following:0 w y- Y, N1 m4 o/ @