现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 6 T% e! S* D% ^- T. r( T; l - ?5 z- l: a& s# ~) I! P# ~5 iL: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢?5 z5 e" w( e. w z
" @3 l2 |) g8 }8 a/ J( I
M: People normally drink a large beer that is usually served warm. , p: p! e8 G4 A; n: G# G% o4 K! g 9 E- {' h8 g% @3 T! P* m4 OL: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?2 _+ k6 N6 }$ D' h6 H
; @/ j# J/ j4 g/ S( C
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.5 X2 Q' X! D2 k: e& ^! }* ]
% b7 j1 X0 r. P- B5 o
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? ! D' k4 \5 y: P, @ A5 k; O; Y# I' _, n2 |
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.; d6 m3 T# x& [; L' z1 r' g
' g4 O- d' L+ u B0 }2 O
L: 原来你要问我借几块钱! $ B. Q; |7 w' F* J( ` 3 i6 D/ T$ V. l# f% O" uM: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"% \) A! J2 S6 X7 E9 J3 T
( g& P' k }( ~- D% i' T! g
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 / ~0 g5 y' z7 K3 x& P* n- m) I [! M8 m& Q
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. 0 L: Z( u2 R" _7 P% {3 \8 A7 _4 j( A+ v! k; r6 h9 U2 N
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?3 V- b, A" {9 r) E/ e' h- E
l' d: |, E8 U& PM: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.. w; S* S* \! Y+ [
' Z# S) k3 X/ h! ~: a" I
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 7 S! \% K% }; a' c; m" B' {/ S- M0 o, @$ {. W
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. $ \* i4 z. L) g N) B+ L. Y. z: J' V5 I; I' Q1 i* g- c
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?8 x# P! n: D- j2 F. a4 M4 l# [
$ C/ ^. c; }& }* p9 h5 x
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. % P! Q: D; x$ ^+ _# C8 k3 a/ X8 N2 z( B
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。" B# \+ A8 _" p! }) z* \
0 P( ~* H& ~! z/ z% [; ~M: Okay. Two beers please!7 z9 N# X' t. X3 b2 ?6 c/ y
/ l7 Q) z% _' g. T/ t. e. t
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 8 k+ i- ~; v$ u% C2 i5 ]. f 9 r! G3 L: q" {- G7 YM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. 5 u& P8 M; w! X- o% U$ h" g2 U F8 b2 a; V. q
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? 0 G* _5 Y9 u, j9 T 6 P0 r* U$ b4 L- W8 ^; w# U/ V) N* `M: No, a turn-off is something that repels someone." N; q' J- \& }2 O' E
) X, J( x! b; g, d; r* O1 Y% t
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?; }1 Z5 c* P0 F4 m2 l- G }4 x5 ^
: E" f6 P/ E6 J
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. + X- ]8 P+ l+ O2 d 8 z( {1 n' C3 [, b& `L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 % t% x; [) E c9 c# L+ M& Z. B6 [. d2 l" B% T2 l: T
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. 5 Q( z8 h. _3 b S% s% ]- A! C * ^5 ?+ C* ^2 S1 v% | G# dL: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.1 ^1 V% j! j; H7 Y8 Y
' U( w. s. b$ J& NM: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? l$ r. m5 W! w" r, e0 D" x& ^$ P
" i( r5 M6 \$ y( C' i) }, uL: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 , b9 k& f; \5 k A- l9 n4 Z# B1 x0 B$ B" ]* u
M: Ok, I'll try to clean it up.0 U G& j# o5 K: Q
2 E6 d o L0 E( i0 D6 i, p各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 2 y D* I3 ^1 r5 }' G. \6 F+ C% |3 x% Q1 j3 A+ w
Audio as following: @3 m+ \. t6 j1 y8 i8 ~! d