现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。" m/ v5 @2 m2 Y7 q# z
4 Z2 U$ A) }4 D7 U4 V6 A& q) kL: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? 4 [; P$ E. G/ A. U8 p" c% \) U7 o6 t% e( l+ ^
M: People normally drink a large beer that is usually served warm.+ J: p7 ]2 J# H) Z$ z
, Z2 P4 o2 k( ~7 s; ]0 x
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? & E, W/ R. W# m/ S7 n / c+ h* F4 D3 |# G0 e9 [6 ~M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. 5 n% D3 S, R5 J7 N. I8 S6 l 0 U( f4 K; p9 q( _9 b& I- zL: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? 9 k+ X+ V& B# D5 J! _( e1 A: i4 j/ _( j4 k5 u' v' K
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.+ S9 E. r; z s( E: d( l" V
$ C5 t- j* V# Y
L: 原来你要问我借几块钱! 4 c2 z ?- d( N) U7 o* V 6 E; V. \* o O6 kM: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" % N/ {7 {/ A( X, ^& x / R I# G+ X, k+ vL: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。/ f; c* T5 [6 F! R( |' }- X
! \+ ~5 l; K" E; G2 UM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. + v9 l- G$ J% z. ?3 ]& X8 q 0 R9 o0 W& ]3 q0 ~L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?$ ]/ L4 S: o0 P; q8 Q
T+ e: R, _! a5 u: q! I7 pM: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.* n1 P1 a7 K) }
9 ?" m; s2 u+ _L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 o. z) i* A' Z$ v: j7 r9 ` ! r4 j. x4 M0 C$ f% C# JM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave." @% k9 I$ g. G
! `6 g2 A1 h% Q5 s9 c
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?4 r2 t; X: v$ h1 x; i( J8 w) e: A
9 e, F0 W4 Q( e( j0 C* S6 P$ W# u
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.- X+ ]; }1 J1 o- c6 a% X* N# q: m
: I! d$ V7 J8 c9 B0 C
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 9 c9 _$ E" w% y3 {$ n, i3 W, d" S: f! n" F' S
M: Okay. Two beers please!/ Q; J0 P6 V! t3 ]5 s
6 @0 Z: D" l! C% P$ `L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。; q5 P* H9 @1 h( A3 y
3 o2 t( X3 B9 D
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.) ^/ @0 b) y `3 A9 `- B' l. q" d1 ^
1 a* Q* f! T. ?7 a* o0 _: ]8 {6 m( }L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? 9 }/ V9 R4 a0 |& @' u" G- B, Y2 h6 @+ y; N* S9 D
M: No, a turn-off is something that repels someone. 6 W& U8 h/ H' v5 V 6 S; v; T$ Q5 V* wL: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?' |/ T$ M' ~$ v/ T& X6 s6 |
: q; b7 u. \- D8 N: sM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.+ P5 X$ V: u# _& P; b
( c) y p) ^8 b8 H6 MM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.4 D6 L) t( e. E: d0 x! U y" l6 n
7 u. d" M8 e1 {) EL: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. % h- m# o c* n+ d* M+ ~4 ^0 |1 m$ I7 _
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? ' i6 N. a) k1 G' t5 r5 D 4 R+ Z8 j; U' W" V0 L0 bL: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 * n2 r5 y7 W T/ M2 R " T) A) N) z9 f) \! wM: Ok, I'll try to clean it up. " U# t0 H. x) s2 _% y7 ]: c9 e$ E. X% \& S! R! m9 x, E
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。3 z7 g$ {8 ?6 B- [8 O. D) H+ |! n
& {" A! v8 n1 z7 FAudio as following:6 y" N# F4 N9 D, B. J3 Q