现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。/ C& R7 _, {! P0 o: f# A2 q5 m- U
; N2 i, H* _0 I$ w: p/ }1 L7 f
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? . `/ @. v$ r8 G1 T. _! q) D! G+ O* X1 G: A& i
M: People normally drink a large beer that is usually served warm. 5 T0 l( Y! ~& } ' m: b$ B3 c+ XL: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? . s6 P/ U/ }- R, v; R2 K6 W3 G; n. D9 M4 y6 ?
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.4 J/ A6 E" {) g7 n0 ]' U7 W
- q5 w- V/ v% C0 ^) XL: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?5 ?% \# `6 b+ I, |
6 {7 q1 B+ O, u( q3 IM: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.8 d J2 B f" u/ |
+ j+ ~0 Y& y; y; R" {
L: 原来你要问我借几块钱! c5 x( A$ [$ k
1 _( K- S8 n" `1 s
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" * n A2 a+ y% L( k. @, _6 h # P0 j$ |/ C0 s. T/ {: E: @0 V! lL: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。1 F$ \8 q. D- R& s7 L
7 @6 k' M% Y8 U" FM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. 6 q+ l8 k% ~5 R4 @$ n$ [5 J0 Y2 Z; j2 w- i6 q
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? 7 n) D$ |) Z$ P8 W3 l( `* v+ ^ 8 b7 v- X/ j& ]. e# t7 \8 c- fM: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. + T3 q5 E: D& k6 B* X' k& ` & S9 h9 d) d5 H4 e7 h. LL: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。( ^- w- m; q1 u2 |' Z F. L$ e0 v
- N7 j$ G6 v4 y# x- A; t
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.9 P# [. a( R7 v, d5 v! k/ ~- l
! ?" O4 Q, p. m; l! dL: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?$ c6 `- K8 e8 ^
1 V+ e0 v. u+ x( d2 [. Q# I
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.' q2 X B2 X( Q0 j5 C
, a9 [' [& m% `L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 ! l4 f! M% S7 F; L- i" _ - w' J. J+ V3 O# ^M: Okay. Two beers please!% v l! R* _: k# k& ~" U
/ t2 t/ b' C" V0 Z( {4 NL: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 K: p2 K" z3 j/ Z+ @; T) H
5 D& D4 P3 p# ]0 _ X8 r
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. 1 r' j' E$ @9 g ?5 N" F4 Q8 W8 }/ l2 G/ d+ H8 k+ M2 l. J
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? ) i; e7 E5 o& R1 K; A9 ~. @ 8 k; R, B7 U: ]7 I$ Q7 M5 gM: No, a turn-off is something that repels someone. / N, E) a0 h' G, A# j1 X. h4 c & i Z5 U, N0 \L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? " p3 w$ C! U8 H' r1 _ 1 ~/ N' _9 f4 O% {2 o3 g2 mM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. ) m' B9 a5 J8 q5 P$ y" A$ y5 R) `- z4 J, |1 n6 u
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。3 [; I( o! w3 f, k: a
/ a: E- x. B9 X) d- |" OM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.4 {9 c7 W$ N2 k/ `7 A+ b
8 y6 H0 a; W: Q& eL: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.$ @$ n' e+ E' L6 Q
! w* ~) Q3 J; p- ~' X CM: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?2 ^, @' ]0 |$ s9 D+ a
. m, V2 B0 m+ S3 K4 O' O
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 . a, y# Y5 j$ r 9 n) k; e3 I% u/ P( n- N* XM: Ok, I'll try to clean it up." I1 J& T$ J8 Y
0 d5 |6 _# D4 n9 I: h
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 $ g1 Q) h) U4 o, m n. H2 u5 e ! h$ M4 @+ |! X2 B% ^Audio as following:7 B* Q* {2 h- R- t# _1 w W