- A, o1 g" {$ {+ d LL: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? 7 D/ Z5 }& P: P1 e$ O7 X f& ^3 o5 J0 h6 {- A! V9 ?3 l: r: }
M: People normally drink a large beer that is usually served warm.6 ], D* n u4 i- E; f; M; J; M: \
# P$ I! p, ]8 W( Q2 K( U t
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?- L* S# U. X O# m' u" U
) E# g2 F: K( C1 b5 K& ]M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. 4 o# L) N: d6 } _8 v ! U+ t6 E; H* ^; K. h3 WL: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? q8 z2 @$ I/ O3 H4 s$ r" B! @8 `( T1 ~# {$ A
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. 5 P- X$ ~7 G: V; Q7 E4 i 1 x2 }% P6 S; T1 {L: 原来你要问我借几块钱!& Q: M) \* O" s% a4 f9 G
* e# Y" y+ B( T1 y1 ]9 t' `
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"" |9 i$ N0 S6 v" J' g$ A {: a
2 U: s# ?% E8 _ p+ K2 tL: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 8 @; H( l8 w0 Z# N, [7 j i . h0 L: S% l/ V/ y! OM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.+ r6 N- q! \" r
5 I( v" G; w; }9 Q# [9 ]: t7 v6 V3 x% x
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? 0 [; ]# ?6 t$ B7 y. ?& `7 L1 y- t0 [$ A. R7 m5 w* {- g
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. h* i) `9 ^% Z$ J/ A6 w 1 \& j4 R0 d+ BL: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。% ^8 `/ J/ P4 s! u) [- v8 j
2 A1 A% a; |# _# \3 @M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. % ]1 g9 h$ d* s) B( y% N! F5 A1 N/ m+ Z
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? * R) R: _$ Q- L8 c- j . U* ?& i/ O( p. {, P- lM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. ' Q8 h. Y3 _* U' N , _% a# Z9 W, o% J, F6 k( j7 L4 h7 K6 eL: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 0 t2 @6 {: y" o) F, ` & [! Q9 H8 g4 X' Z+ |7 R% o xM: Okay. Two beers please! 2 M+ c, |+ t9 n: h& x+ u! `1 L4 q B# ^5 T, g2 J
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 * D6 P/ Z4 q, A/ p/ q : F' M$ i x4 l3 O$ ^& ]M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. 9 b7 `: v. L! X, a, C6 e& [ $ B. d- l) V# y0 H/ z4 K7 eL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? # m) H$ z) U& m1 ]9 E( U4 ^8 Z# [" H2 @# L) y. v
M: No, a turn-off is something that repels someone. 5 I3 y, V- {' A5 ^6 P; |, l5 Y: N U
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?4 g. D4 a2 _8 s8 T
4 `8 K3 O9 f6 W1 X
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.7 Y6 h" ]3 p' V1 t
8 Y4 x3 V' [1 |' u8 t, ^+ f/ y) DL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 6 {3 p; I+ ^* K' a! D( p4 ?2 `3 F# i! I |4 f: g; R& w
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.* O: k/ e, o* P, i
" }- d' G3 ^% Z E V* X( q9 x# ?L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. 3 F) f! a( t2 H3 ^0 ~# a g( }7 }3 [5 P$ i0 y
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? u/ K, v3 U$ I" L5 u
: ]2 u4 D5 B) Z+ pL: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。. ^$ o8 r& G! b1 U
W M+ O* a% m3 {( GM: Ok, I'll try to clean it up.8 v3 c9 ?" u8 D& {4 V4 q* D' e
9 k! b& q" L/ ?* }) z- a; h. J. Y各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。4 [2 H& u5 q, {: X0 O' W1 M