现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。- u1 j( L6 C6 s4 N+ J
; A) M7 F, b0 e, T8 d" c
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? ! l) T+ E% S& ^5 f/ B; l+ l! x9 s + ]' m6 C8 f4 t+ C) tM: People normally drink a large beer that is usually served warm. 9 n6 f) Q, d Z8 M) L* p 1 g# J' D9 Z- h4 EL: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?! L2 L! V6 e n& P
( g; o! j% _' D
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.$ c1 a; H7 L# J" U+ H v
& V4 s* A3 Q; H E
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? ' d5 a* C8 W6 E' u" i& y 4 y8 m" v* F5 nM: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you." H/ T* m5 ]$ D. V8 p! g" j5 l6 l9 L
3 P2 b0 j6 e7 Z" O2 w# S! j3 j, f4 a' VL: 原来你要问我借几块钱! ; `6 q4 S m6 v+ T9 u% c* t4 D7 a/ Y; V* X. P1 P* R
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"& Y" p! ^* x0 J0 p
8 C, X8 h b) e# U
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。# P9 U2 }% _( y- }) w" Q9 h
# k5 `1 x4 G; z8 }
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. : l" C5 d: t2 ]! P; S2 _+ m! k4 e, J6 q% K
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? 5 H1 {1 R/ ?/ _7 \0 x0 X( n ( l; O# E% W; r# SM: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.' J- ~2 K0 B8 |! _
6 z) Q3 k1 C6 ]L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 " z& @3 M4 q" L" c% z) N" d. c$ [$ P8 j" q
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. * N2 H2 p2 ?* S4 r) z 7 X: r+ n" e, q" I% w( {9 N8 TL: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? 2 g& ]. {9 f$ R/ Q3 h: Y5 ?! f6 W: X6 r" J: p# @
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.5 l$ c2 Y P; k; T" E; x
% N; u8 K4 z8 ^0 ~
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。2 o6 c0 n& G/ Q
% b3 Q4 E( F" G! F. j
M: Okay. Two beers please! ; r! j5 a9 D% g0 U7 w) {0 C' v5 }# o) a5 e3 v, d; U' O
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 $ N: k. x( m; {0 I4 S6 ?; I" h4 c1 [% S' w2 m
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. : n G; c/ ~: x0 i$ p) l( p 5 A+ A) q3 g) }9 J& o- V& LL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?; P' A/ q# b& z V* Q- i% z
$ \# D& W/ x, X5 e: ?M: No, a turn-off is something that repels someone. # U5 C- j$ t2 I9 \* J * Y1 {% g& i, J* R% Q8 AL: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? $ ^1 h/ c' x! }8 h5 y* J# s % T2 t5 k- z3 ^$ \/ H ~% f, OM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.7 g8 \, A5 Q5 G- i
3 d Y2 M, _$ N3 `7 j) y- aM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.7 p+ \3 Q1 ^ e( u
! L( ?: U# I7 i! ?! h9 ?$ \( P7 y; s" qL: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. / _( _! a) ?7 w S4 K1 h7 {7 t# u # C0 G! B3 `2 a6 ~M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?1 ^; L" E* }; z% G
! b! c1 T& d8 y& u/ P1 WL: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 1 S/ Z L. Y4 d5 m4 j! P2 A8 h" i$ M/ K- V+ c5 x" g3 X
M: Ok, I'll try to clean it up.6 v3 y6 ]# c, A
' i/ M$ D9 ~: Z; v7 u
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 , u g! \0 P: Z& D6 ^; m3 @% Y- C# b2 ]; S3 s `( o' m
Audio as following:( q0 Z4 f) W& h" h: Q