现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 2 ^. `9 R9 i+ \1 `9 C, s9 g8 [8 E/ Y& J0 X2 ^8 d k
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢?& o6 U$ P/ U$ G" ?* ^2 A
6 r% J: j/ e6 Z2 p
M: People normally drink a large beer that is usually served warm. # X8 _# y0 N t/ s+ w+ X& t0 q' ^4 C6 H5 w& \- P
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?) v/ ^% z) o V( x7 i+ K* ]7 S
& L1 E2 ]3 }' p) q8 @: {/ z
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.' {5 ^7 d e4 q
8 [- K0 \% S+ _9 k3 f3 FL: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?" t. C! k, k O, e
% d Y: |7 G& s6 D: R
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. ; N# h: _- O* h% k& P ' J* ^4 v m, f& m2 Y( b6 ^6 Q TL: 原来你要问我借几块钱!- f3 v ^ z2 l+ i# R8 R
. E- G8 M \8 _8 h# v z9 ?
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" ) u2 T) e2 E3 i7 D# p7 n : x7 g& W5 D& l. _0 B$ ML: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 # C( T: H1 c& [ # M$ M! a! R9 j2 zM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. 3 s# U# @+ ^5 Q3 D4 a $ T( N- @7 P5 W+ A+ Y+ tL: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?0 k6 _0 [- m6 y# ^9 \6 n) f+ n
; H+ h7 k% C1 r9 i/ S$ x( p8 yM: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.: W5 h0 T1 k! S8 H
8 [1 m# d! I% P# z3 k, s4 g
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 9 L- y* t$ T2 l0 S: c! ~! A 4 `6 l, u: s$ ^/ ` q" s9 DM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.: H& o$ x: P- X) M; _2 k$ L% r
I! U# m! Q4 s9 K+ Z) N" ]
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?6 o4 R. `7 g* {4 w5 K* K0 v0 L
% r0 b" d/ t8 t$ S. ?M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. 3 @8 E, M9 [: A! J & n C) O5 ] ^8 A0 G }. uL: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 # v5 z0 H! R' v+ q: x k1 P9 w# O. _' s* E3 }* u1 I% V4 p( [
M: Okay. Two beers please! " W5 N( z1 ~# p6 X3 U 7 \' u. U' k. C% \/ uL: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。' a: l& E" X# P+ Q, K
# A, P/ t: H$ ]+ D# Z( G
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.- k2 L0 g: j9 j7 L$ O) S
1 R+ Q) H8 x* Q+ P1 f& e
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?, M' j$ `2 V; K/ X
/ X* D& t' N. _' d$ J7 z
M: No, a turn-off is something that repels someone. + M6 x7 I8 W8 l* T% X0 J" M/ g% ~' K8 f) P7 t- X* N3 o- u
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? . P! a0 `+ ^: P$ w: K2 C3 {0 j) p. ~/ f' _6 W3 T: Z/ r0 k4 m4 d' M
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. # @: \9 ^2 I) E- N ' l* a( ~8 O* C! Y2 G' u, dL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 . S9 t' H) g F8 v9 q2 P9 ~# @( C* n: g$ D+ t: B; L
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off." v5 d/ T0 k5 z! \' {' b
' V; L# }9 O q# k1 x: H% o" h, O. GL: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.* n. e( t/ w+ c
6 x! X! d. j: E8 e4 q
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? ( K, H1 g, c6 I1 d6 L" C6 T8 K $ I$ d8 F1 j: T2 e& F' r; OL: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。7 @1 @; I; k. M4 }" `
% H" d- h; b% A0 f2 @
M: Ok, I'll try to clean it up. 8 B7 b$ ^) r, g8 y5 L7 { + @4 B3 y- v8 |# @各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 ! r+ w; P3 v# @7 }6 h; C/ y# f " i: a4 H5 j# N( {3 N. q7 \ MAudio as following: & q7 ?5 M( L' J' Q c+ R+ H