现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。$ l) z4 W9 }" s* B
, H4 {1 q: a0 F- ~! F# c* e( WL: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? ) {- v7 p0 u0 e4 ^ " Q) \) s0 N3 x" ~" eM: People normally drink a large beer that is usually served warm. ) z- u( U0 l# O! }) D. h) s0 S- l1 z
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? , R. |' _, `; G/ L8 b- i5 [; _% {* L- X
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.: G& R) Y* F- \8 R
: ^# T8 W& r* [) r) n
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? v- b( w- q) R; F. X- t- A' o3 {: s: L% G. r" u
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.0 X( z9 C" f3 S4 f0 F1 f
4 e9 P ^+ z1 K$ u& {
L: 原来你要问我借几块钱! 5 _+ x1 }! `/ ?) r ) z8 W0 M: q2 F, i6 eM: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"- T3 U: G9 N# U2 m& O1 e
6 r w$ b, O Q% t4 l
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 6 C+ {+ W- z% F- b# k" x ) J W1 t3 d; ZM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.4 u* B) c, v. t' ]* ~2 W3 y" }
2 B* I; _+ K0 N) o# R8 B0 ~L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? # U6 m! x" K, @: F. I4 P& w9 Y% r! d8 i1 n; q8 h: w G
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.7 N9 |8 o# w1 |
: H3 _; x; h: Z
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 5 y$ c5 q) x9 c( |( K5 w) V" G. r' I6 `' H: j* k1 `
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. ' p1 N! E* m. p% F# b o {* Q# ~ % ]) u5 s; T3 P7 jL: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? - \, ^- X; v" U4 K $ N, c6 m$ t1 e; gM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.4 l, Y: D& h: k5 z4 ^
G- d( r/ z/ ^' K8 k* HM: Okay. Two beers please! ]- V5 K' r2 i6 a% h$ Z/ j( f
# R9 w3 [. y, w% ?9 A8 x6 n/ @7 ~L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。5 H- z: r* n N" j9 `+ q0 n
" E) x) ?* x% w7 _, E. d. \
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. * m* l/ y. Z6 F% h7 i ) l1 W6 y3 N& CL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? 1 p5 K" g7 t8 _4 p$ I# ?" H$ ^9 H+ b& m7 e$ E; d+ P
M: No, a turn-off is something that repels someone.! K: k) q' q4 C$ O* O# i
, P5 W5 y9 K6 p& j3 x" H* PL: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? 6 ~ L' m& L/ I; T- \) i: G ' y# S! e* q0 V+ z' C- U$ c& I( `M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.1 [" S, m. T! Z! C4 U4 V
) P7 J$ A' T1 i1 j- X/ y, qL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 8 S$ j% a) M) b+ I + d# M6 N- x' {# \& w% IM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.7 g7 U* C5 r8 E4 S) h' Z- d
" d; w2 T+ T1 R& f! m$ HL: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off." W1 _* h( E* n+ o
4 Y: W# m, `; q( ^M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? ; t0 P& q/ R. I) _& j7 _" N2 c0 e* j* t; J& x; q9 b5 `
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。$ q2 I4 }6 R$ v3 L' r8 f; h
0 t" Z; O/ y7 s8 \+ f) j: c5 BM: Ok, I'll try to clean it up.) K* e, N& U8 ]3 G2 Y' ^2 ?
$ P! f" G: T6 o K; S) Z各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 ' G. K* ^5 k& T' F0 d, L& _# o4 f' u3 r9 e7 j
Audio as following: + z0 q2 O( k& b+ ]* \