现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。3 W9 J" x8 t1 s4 M Z
5 v& X) M( f5 _% ~& q
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢?( Q$ U% `2 ?" g: j- g1 e1 o/ y
7 I V6 |4 v, f4 e0 @1 g
M: People normally drink a large beer that is usually served warm.: d" M! p5 R" U. L
3 P; @2 h8 `" c$ E5 }
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? 7 r' W) [, }4 v& Y3 k$ i3 s+ e7 K5 O, ^. T; k
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.$ J. p. ^0 v' L& V9 X% k
6 W4 ^6 L" q1 K
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?- y2 ]' E3 [: K# N! P$ U2 {. g! h3 D
9 g- K% F# }; S1 j& bM: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you./ O6 m; n/ C" X5 t
; S: J2 i; t, [1 I9 V% @' `
L: 原来你要问我借几块钱! # z. I) o8 [4 I% A. o8 D$ ~0 p [% t" ^ Q+ R5 q! aM: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"4 j) f# C& A$ q, R: S
# D$ k# S8 r" X- B$ T$ p. lL: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。4 l) }6 ]4 E- F; A* x
" M% `/ t" x* b. g! @; A4 d0 DM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy./ }3 _; G8 o. H0 @; c
3 X. B0 Z8 T; l, h
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?2 S6 g7 _: a2 V% \& e# T
0 _! s. ^6 V- [+ M$ s% s, |M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. 6 |# p2 v( L t6 J% ~# s0 ~: `3 @1 ~7 m# A2 C- _$ a7 H( h
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 3 j( ~ d }' z1 o; B, p/ p7 E/ X1 _' E
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. % d" K8 e$ `* s X9 j, W1 e. n6 k1 _- y$ j
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? ' n; |) Z3 i% ~" U' ]8 [ & M+ P( j1 @4 b7 N* U z* OM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. $ N4 A" f3 H) f& f. a6 _4 M; l2 V $ \) y9 s0 l5 x) l2 u- |3 zL: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。& g( ~; s3 P$ b6 s2 O
2 W$ ~ C) g' K: U# [
M: Okay. Two beers please! 8 h% Q+ B; C) _* R. T7 J5 v. C7 X1 y' U C
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 9 D0 f2 z2 n5 d2 N+ Q$ k+ q , ~. L' r. E# z9 P7 v$ rM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. ) C% L1 b, `4 c+ d5 O6 H7 Y, b " Z/ J8 Z" s$ R" I1 w3 W! Z' FL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? ! B( M' X$ x3 S e2 {6 b. b- X! A/ T/ c1 f1 Z2 b" o
M: No, a turn-off is something that repels someone. . B2 I4 ^" s8 O. `3 V4 i3 P5 t7 N( O/ k' X& a
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? 3 `4 }$ E9 g5 w9 s0 ? ; i* b8 Q% A3 }7 I/ _# ^* pM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. 4 o J( b& {7 y$ R/ O, y, j* f9 e# x8 v w8 p
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 9 q4 b1 P4 a' h, ] i" f' D& h9 `% ]
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off./ G! \/ `0 _* N3 g+ G/ G
4 S- I7 n: E1 U+ h5 yL: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.6 B) R6 N4 G0 S1 g; y2 F
4 o: T3 j6 ]9 d! H7 ^M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? 7 w3 d+ B9 o" `; r s; Z; Y% S# @" |
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。" E' z; d2 {4 V
3 Z) y/ Y2 M: f# E0 cM: Ok, I'll try to clean it up.) \% v3 K1 Q' p. d& t0 b# K
$ r- N0 N. V! L$ R5 j各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 ( P* e2 H, W- r' L& v+ j! S1 k$ n8 q- T" E* A; h
Audio as following: ' i* b* Q6 R- u% ?1 ?* \( t- a