现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 ) \" y V o: V4 V: X! o2 { % s+ \- K1 V$ u2 p1 mL: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? , f: E! o9 U! n/ [ , g; G( h/ ?# }; F0 kM: People normally drink a large beer that is usually served warm. ! A" b" A* j m. Q) o" C3 I0 D7 t4 x; r1 V; w$ x; L
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?; {# N+ }1 _, l0 Z
1 i3 c/ `" q$ R) u }M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.1 B$ P1 A r r0 H8 x8 T
! K* M8 {* ~! ?: e8 A
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? 3 P) T. t1 y+ W* g1 l! l7 _& |" `9 y . C: |( q4 z( Y3 p) ], g; F TM: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.0 a* M; H) _+ B j! I% Z4 i, ?. ?$ Z
( p9 a+ q- O2 y& `. ?* K, A4 K# {
L: 原来你要问我借几块钱!' v. o& Q+ X" t+ R
- r3 J+ x7 U8 P! L7 C5 O4 e DM: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" ) q6 d& |, n& y2 ?- O) m: R; g4 a 4 f1 O/ h- ~% W3 u6 jL: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 ) P2 D- }2 b- l9 |# Y6 C; z ) n: W4 ^: |% mM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy., h" t2 r c/ g8 h# B% n
* q; P' Q1 ~' K3 Q! S1 XL: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?. s4 v$ I7 g4 S- G' J9 t/ `( M
/ ]" o. ?/ z( F; XM: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.& k1 T6 D ?2 O- {0 x; ?
4 v- J# F1 f H& F3 X# pL: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。% H/ b ~, ~! C6 ~
: L. t, @9 n- h8 `6 [7 A0 oM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.5 f3 r. `6 N, c P1 b+ | a
8 ^" U* G/ ]) ] _# W9 E4 V
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? ! B5 L/ v% k7 n* _% k4 w! g 9 h; s2 N) U& ]( S" Y, CM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.: ]1 x, m' w4 g. W# L( s
( W& V( a6 a% P0 K7 J
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 . c$ G4 m3 a2 E: _6 F4 E6 R% j# d9 h' x: F( i4 M6 ]
M: Okay. Two beers please! ( @! X0 }* h# X3 z$ C 0 `; n7 M! Q2 k: n+ v6 I/ @/ u$ D9 QL: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。& x( f% r/ l) V, y5 W2 R
% E/ Z3 j2 s5 y5 i8 \
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. ) f+ @5 s% X5 |5 W# p 4 Q; J) O/ }0 t* o8 N6 BL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? 2 O/ e- Y6 P% h9 `" z* g' ^ 2 t/ R4 I& P" B* }2 YM: No, a turn-off is something that repels someone. 4 G `6 G# J1 ?3 b4 s 8 n: X! b( e* k. E/ OL: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? 9 E+ o, H; c0 S . z0 L, y O; D# \0 ^) ~ W- X/ AM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. 2 ^0 m I& C& p3 D: G5 n0 i5 i: p: G, N) ~- o
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 ; l) s$ B. g% L & ^0 O/ c. T& t! E$ tM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. ( H0 P! H0 j4 `9 | 2 |" E9 g; g/ P* B. kL: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.6 o) X `; F3 e2 U
% V$ g: l' E9 R9 D' s
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? - n5 Q f, C2 g, A8 u% G- f! I. Y; U- t$ E4 ]$ T3 J
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。& e$ ^, h9 A. C" b; Y/ f2 G, j
`" y5 l/ e7 b$ ]1 D/ EM: Ok, I'll try to clean it up.2 O1 q: u3 N3 n! B
* Y a. X4 q% i: `8 U% i各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 . u$ g- P5 q" l2 j9 l K* P1 Y9 v) D6 W8 e) A% ^
Audio as following: 9 }5 S# e7 \: A7 D3 ~