现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 3 j+ R6 M" [# P% a/ d ( h e( O: ?6 `1 R, ~3 h- PL: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢?6 `" p& ~% |' q; C! C
$ q. G/ c4 H3 o3 D
M: People normally drink a large beer that is usually served warm. ( p/ x. V6 Q2 W, \% v F& r$ }8 j: ?! t; [. N/ X* o% U
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?; u' H# V. ~; `9 ]+ `
' X) ~, W' |6 X5 P& }M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. $ s4 v" x& A& X2 s' r$ {. ^' W% R# @
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?2 L7 ~' J" Z% |) `
/ k- f% A& J; C8 w% e
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. c; H! b7 t% E$ n/ F
! `" J) i J+ h
L: 原来你要问我借几块钱!: s+ i: G8 }2 ~6 B5 P. {
j" o, N L* ~: O/ i, ZM: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" , }/ a9 s& ~0 O+ k I% h9 q) M7 y* f2 ^$ k! a$ o5 U% R/ x3 e0 [
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 % @7 [+ _9 c, I* K* p( _( n# Y 4 n6 m8 c( L8 \8 ]8 s! I QM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.' b# ^$ G3 Y* k+ |5 p
$ H, x u$ I- H7 d a9 j5 jL: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?& i! q# l7 z5 g) U1 T8 F g$ k
9 {3 I$ v# E* C. uM: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.. s* U3 l- t: N7 j6 i* G
% y* {7 l, g0 G; kM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. . @! ^# K7 l B" F) ^1 b2 w9 H; a5 D7 y# b. J2 I- Z: @; z
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? 8 L& O* r7 L- {& u6 k ! y9 p% o0 F/ w+ E# g- mM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. 6 Y4 ~5 J% F: K! C 2 L! {, T8 D( |0 z$ u+ _9 JL: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 ) r4 x! |2 p( R+ r; r# c7 e + e+ o& E. U c* C, U _/ d$ kM: Okay. Two beers please! . a# E; ]/ x; P3 ?3 I( z1 R: [* u; i) u$ o4 I% m2 ~
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。; p9 D& P6 K9 f/ W! S% J1 F) A
" H; M: O- @' t
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.3 l6 I" Q7 V: ]' e z8 C( u
9 f3 w: c& L1 _" ZL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?/ {( r/ e: U5 K
) C9 v7 k9 R" n3 r/ E' O1 K
M: No, a turn-off is something that repels someone. % T" L' n! }' [ & R8 N q) f7 r0 z" SL: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? + M. z. W, q7 j2 S+ }1 O / P2 ~0 X- \' p2 u% ~: |! ]M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. . j' F0 Z7 T+ M+ U# o' R6 ?/ a ! y0 Y; m I7 uL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。$ l$ }: ~( `3 f" k
$ s; f1 }: a$ E9 x' O/ I R3 x: nM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.; W4 v: P* A! g( E& M' n8 H' n
6 l! s4 ?# [" ~! a) l3 l$ E3 t1 J
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.& O1 @) m6 T2 A' R9 e
( F% @, E+ B0 k! _5 N/ a3 k& BM: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?) f0 \& E* D, W# B* G/ d6 ~6 F7 h" S
* y6 Y- f/ A% e- B' ?& f7 c1 ?# p0 aL: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 ) S% _/ |' O& H& n0 r% D+ Q9 ^' W* y0 x9 {/ j) G1 j7 E9 t
M: Ok, I'll try to clean it up. # S4 f9 k/ u8 N& q$ A X n n" @. E4 B3 z) S各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。0 C+ F* N* H( ~* e! R
6 A; A1 }* R7 ?/ u& r0 Y7 r" k5 v
Audio as following:5 z8 F4 e- [: |5 h