现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 8 O8 d5 @' B8 {' a- w! D- j5 k( J4 U. h2 D+ q8 [
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢?1 T3 ~$ Y5 y! J( B3 O
4 r1 j$ W$ h) z/ S" a2 Z% ?9 x3 _
M: People normally drink a large beer that is usually served warm. 2 b% D5 m$ _* ` 5 }9 } `! G" [$ IL: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? j n" O5 q! G' ?, h$ m N' L$ O+ {, I
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. * ^8 G& Y" m A% L5 c0 l - I1 c$ w: V. _: J5 _L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? * F6 x* I6 F2 V" B+ P) f/ }- c# w9 [. q" q+ o" B
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. - }/ C. G0 k+ r4 I$ F3 q/ L/ @3 j7 {7 D2 n% }: O4 n
L: 原来你要问我借几块钱! # U5 X. W; O# Y0 j O# S- @6 | " Y M7 f2 n4 b' ~ {M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" 4 Q9 v+ ^ P. k* e1 W3 b0 N4 a- v& n; U6 G6 |+ E& f
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。" L9 ]8 } [( M+ l7 E3 u
1 a& R( [9 x* @! I' I- ]
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. , |0 i: i0 w$ |! C/ P% i 6 I' D4 c$ j4 cL: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? 0 K" l! k3 C; t* r9 i- z5 {+ @( t; B0 H+ F8 s
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.7 }# e( b& m5 e1 e" q& J$ e
6 j6 |+ ?. i5 W3 m, JL: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。( x5 ~: K2 `5 W- A3 R
3 j9 \2 w; b& S- KM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. % {* l$ h$ N) S2 { ; @2 J, c$ |: k/ r4 }L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?( R; |2 ~# @ E6 x& [: b- y
8 e, {! \/ O8 x) d$ |+ CM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. ( I: l; ?+ s0 b! c1 I0 [2 U & j/ [6 o5 |6 {/ i4 L6 y; i- @3 OL: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。3 k: `7 d) W! P/ A
% E. z" S- o0 t% t5 ~
M: Okay. Two beers please!- I& }: _) V6 e8 ~3 X) R4 O
6 e3 v& p r6 u4 PL: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 8 F9 R# |0 U5 o* h; R8 p8 z6 n5 y; H/ \5 L! u+ b
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. 5 V2 q. f8 [7 Q- O8 x$ E 1 a0 i: ~) [" J% h, H; xL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?% x! U/ n4 s) G. O- @, s
1 d& b) N+ q. D8 }. p/ l
M: No, a turn-off is something that repels someone.7 g# ^; d5 E; G$ \% c8 u6 N
) M2 H" n1 Q; C' `6 d- AL: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?% n- R/ a h- @7 m) h$ `
# `, y4 O4 P; B0 Y$ AM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.* I/ k) E Q [* F" m
| J! W1 \( K8 u, RL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 . {) }8 Y1 x) G0 M$ b; g. ~8 n' { m4 g
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. 6 n2 U6 u0 z: @. }! X, w; g 8 D0 E* B# j, R4 W% Q! Y9 BL: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.. P1 p3 Y2 @; b( e% E0 M6 E
" V1 r* @( k, R1 P
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? 8 a* N' S7 t! }4 T. Z: }2 a, n$ c0 s, Z0 J& b7 F! Z7 ]6 C
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 6 Y0 i0 `) [) n2 V1 J ( L' z9 S6 C) D5 ~9 Z/ p8 v8 GM: Ok, I'll try to clean it up. " N$ _$ h$ w, w( |& `9 v' Z( f8 I4 b, T' K, k7 \
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。' K6 @! o& y! o7 o" ^" ^0 J
9 g/ X* S- k2 ?# J5 e. K; \' z* IAudio as following: ; ~8 W: h5 _* d) I% s. q/ ~- D