现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 7 D# R, e/ _1 ^% i$ s+ a& Z7 P! ^' v) l
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢?( A) t/ I1 x( o8 C( C
I% K8 h5 S5 w, _8 X) r NM: People normally drink a large beer that is usually served warm. & o; s7 |( w, y8 I& I8 I / z" P3 P8 w- o- \L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? 4 m) M" F+ l; |; n( N / [2 r1 g, {% l6 zM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. ; L1 y1 U B- S8 m: _) m+ r* C# C( @3 L
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?" {# c2 g0 V, i% G
4 E1 Q- V1 \- F, B
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. . H3 Y- F" U$ ]; P5 x. e* i5 ] - F# p1 h- ]0 y @' lL: 原来你要问我借几块钱! : Y( t1 y K6 k6 w' W4 G/ w. [9 r8 P( w& N9 a. y2 L
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" / a" }- F- m2 P3 u' W : J1 h6 c ~; v' bL: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。- I& t7 Y0 ~0 [. c, t; I
, ^/ Z" U5 j0 P4 S: `# `
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. 3 }2 I5 v' G; ^7 \2 W+ o* H. u4 q2 X0 q* Z$ q9 Y3 n: \; S
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? 0 S2 l5 v5 w- e+ L k0 W , @6 J# J: ?/ x% PM: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. $ n. F8 B; n: v" Z2 b3 V % S$ r9 d! R6 CL: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。. E8 c1 j( B5 A7 ~ Q% ]$ t) m
0 a, M m2 h' @" h M
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. " X* d# `' i: K3 B4 z+ W 9 ^! U9 A: c9 S! ^' u1 WL: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?5 r7 V) U$ ^+ C; T
) `' F! D2 i' p; T0 S; w7 L" q) fM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.! Q) m. n( I8 j) t
# T% B; n4 `! W9 V
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。! g; ]0 \0 i+ R |5 {- T. X0 M
3 k1 A: J* i0 h3 P+ l6 b
M: Okay. Two beers please!$ ?+ z8 y3 D& d1 l' Y
4 d( v0 {) d- w, _# v( Y
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 - K S. S O6 F h' @- \, L+ r/ y4 \6 ]' t4 E$ [5 b
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. / o. k! p0 N' V" S+ Y; K( p7 G+ }; _$ \6 ]% G& u4 }
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?6 r/ P" L0 O$ X2 J; U5 P
8 i( l* U* M, R% ~. r. ^M: No, a turn-off is something that repels someone." s$ b9 ?+ H8 b/ x) T9 W" F
! L/ f2 L) o' e- t, Y
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? ' R f- i% N7 c6 s8 \. }, p. |. O" x! [* p$ u, L" p
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. ) P' w" ], f0 x. u' x$ P7 T 6 T9 Y7 |: D- y c: Y/ BL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 # U& x+ S9 u {- o( L0 k' f0 T8 J* h; E' o" q8 j) _1 N
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.. _! Z3 X6 ]( w* I; a# z9 O
+ i2 M1 R2 S' b) a3 H; ~* d
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. 5 E4 ?7 s9 u) ]! h3 Q5 C3 I; ^" i/ Y4 O% ?2 b- X. k+ f4 K7 q
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? : @& h) Z9 L- v! G% n! Z9 ~ 1 k1 g. a5 k; Z: S. `L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。8 H/ \" l3 @. B1 D+ N: `# E' E
( x( u5 a4 {; q$ @8 @" ~M: Ok, I'll try to clean it up. 9 S# N8 U7 A! \1 k' Y, \, d 1 j* j r# L |. f. Y/ U+ i9 J$ s各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 7 l3 N" O6 J* B/ T; E* v+ I* V" ]+ e8 W
Audio as following:0 \# Y2 Z( A2 L; f5 K