现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 1 L# x5 g+ \3 F T# z2 q' r4 `0 q5 v" M) j/ G1 v
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢?. |6 V* s/ n7 a4 Y
" u8 H* e* T9 O9 \* fM: People normally drink a large beer that is usually served warm. m/ q# _% \" C; T6 @
/ F3 w4 z: J( v. nL: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? " T3 n4 \! q8 e% E. N! W7 M : W) N" h Z$ z0 w8 v$ c vM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.3 |. j4 Z( R8 ]. Y1 j- q
+ ~' g1 m4 n- E+ Y! d$ I6 H
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? 0 d& m( t+ l( I& [0 P7 Q. e$ {7 ]( v' ^% h' G5 C7 r' c. d2 D
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. 3 a \, X7 r/ z+ G: o, T! ?/ n% i r& h: W
L: 原来你要问我借几块钱! & \8 c" i) C$ Q; x) z 7 ~/ `" p5 g6 ~% ~) Q, OM: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" % n) z; }6 {& `) b/ F. ] - F; l7 E1 s) V) x6 }L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。; O; v) N$ c8 l8 ~
/ _0 H3 s" [* h* r3 rM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. + F) ~1 \3 _- u& a: j" F `8 k: J1 S$ S; p! o- ]/ C, [
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? ' b- b3 F8 C' D3 i9 O3 G; o+ r4 a8 P2 E; e# Q1 e( \5 e
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. 6 K; c3 J$ a4 R! S$ Q2 B6 c! P' {$ h( x, u
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。! V* V' l# I) N0 i8 m: G
* M1 i6 l T7 @+ `/ b+ x/ \4 Q+ iM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.5 K5 { _( H. k' G# ~
. B# R# c4 t. A! Y9 w5 \) n& t9 f e
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?% Y7 m8 ~# @: W( x4 X
9 H2 n& y: v: m" E Q7 ]5 p
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. 0 @# ~8 o& B7 D% v( G3 L$ A5 P. W# ]& b ^2 m. |9 V. V0 {2 e
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 # \! Z7 k- U; V0 t 8 z" i+ |( j. T$ |8 oM: Okay. Two beers please!# |9 [" D9 ^, M* p" B
. P& `) X/ e E; T$ ~8 \L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 $ n/ s: S' U% d; ~ 0 ]+ S1 B' N# |( kM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.7 c7 Y* g( `8 ]% m" o) V. a( H
* y+ T7 D9 U4 p" f
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?+ W- x4 ^9 I9 `
2 H6 j" t2 c6 a1 Q# [4 f, G$ g
M: No, a turn-off is something that repels someone.; O( [ K( @( d2 S2 R1 [
, j5 w% U3 w) `" X3 N% }. } m, L; ]
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? 2 @0 @: p; ]# F6 a ; X. A2 O# d2 N# N' hM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. $ A! n* ?" Z. z! n+ P, d . i5 \7 u0 \7 g) s- Z( VL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 - D; U) ?) U3 o0 `& E. @3 [ b3 b- Y4 J1 j' W' |
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. 7 I* A; f! z$ Q7 Y% S" O & w3 R' [0 q" ?4 ~" W* ZL: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. 2 W( j' a; A) Q( _$ {& j/ o + ~- j6 E( G8 S$ E% v% a1 ~M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? 9 w' o2 G6 m8 | $ S' s- E! N" I4 rL: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。6 e" y1 b0 i& Q$ j% P" m$ B/ B
L6 O* P8 H. r2 Q# E% Y
M: Ok, I'll try to clean it up.& K. c0 L: f. s* {$ v0 u
8 ~; z( u3 Q! J* r% |各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。+ Y$ L1 l2 B: ~# `9 j# t
7 t( N1 [; Y5 K2 p6 e: g4 ^
Audio as following:& l0 }9 R5 O' u0 d$ R9 a