现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。' ]- ~6 Y' J/ i5 D
: f, U; L# j* A1 |/ H& y- K5 C
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢?4 c' k* n9 }" ~, {4 n
+ L: ~' m6 u8 p! z
M: People normally drink a large beer that is usually served warm. 1 A! |+ H' X9 m& `2 U4 d) x0 y; x
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?2 ^( Y O( C# C7 K
# ~5 M e! _9 ~4 G Q" T! r
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. ! D3 \. {. R7 c % P- Z! m) E& J9 `- |$ q1 M2 f9 W7 v( TL: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?$ d% H: F+ \' o3 i
* h2 {8 _/ ^4 p+ JM: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. - s% C& w, }5 W7 p* Q) ~# z: }, {, i5 e( r) Y
L: 原来你要问我借几块钱! ( ^. j' d- `0 J* h3 I1 x& `# z G3 Z1 Y& f6 @
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?". y! g2 R9 m8 v0 _$ g
6 [% V/ L+ }: {7 i: eL: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 - v" E* e7 j# S! \# i) C6 w- E( j 8 b: Q8 G+ t0 {2 `; Q# r. c+ GM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.- w, y, L) u1 e2 q3 b4 k! T
# @/ f+ ]6 r5 U( o
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? ( v9 q6 ~" a. h1 b- ] m) B) q2 ~ " u6 Q/ g% J6 y2 m: w; O( Z5 GM: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.1 Z$ q/ z, b9 t6 }; v: K
6 b# _$ q+ ^. J2 T' h% q% a
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 1 J9 _) d; f6 o3 [$ n& Y- v3 K# }1 X7 p. d+ Y+ R
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. - K* a+ X* O" p5 S" }; ~1 G+ `* N, M ( n/ h1 _* M6 P2 xL: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? 0 k1 S. S0 t; H0 A3 B) C" Q4 N# ?" u1 I# m" B9 S% S K8 _% p) U
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. a( q$ n6 G5 U3 j) y4 f ( {, ?: n0 C+ |0 @9 j! U" e. KL: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 t. E0 P. ]+ {6 I; S* l5 M
' ~3 q7 l% i" y! t# z/ g: P* \M: Okay. Two beers please!2 e* x3 H$ a, Z) W2 a# P
4 r$ B7 b2 d+ D3 F+ lL: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。& z- L0 h0 d M4 [/ c
- A0 e- t/ z) H9 b" G9 PM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.1 n$ a0 Y, o! x. ]8 ^9 t
: Q2 h# h: [& B+ l5 L
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? ! j' c% b& A4 l8 F% O8 `+ a& p# o8 d0 C% x) w) O5 x) @" {( d
M: No, a turn-off is something that repels someone. ! @, e; l. x7 h* ]2 w2 k0 T/ T' r2 s8 n* u8 b+ Z4 U
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? 9 B8 y: r% z! F+ J. ^; _/ T! ~+ x 4 y% v7 w: V" p$ n$ AM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.. z# k& j7 i! G7 B c$ O v
6 D5 b3 ]6 ?6 A3 @7 c k$ X' sL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 7 l2 w0 g2 p9 N% q c # F) f( r0 S* O. s4 X" mM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off." P/ \0 ^4 I6 B2 f. j3 @
$ D- c6 s6 J) L1 `- x
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.( M) O0 E$ F! S
& Z# \' z: h' o4 N8 m2 {/ GM: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?+ p0 \3 o' G3 T W; x/ Z
3 I* s. }6 f( i
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。8 Q( J6 ?. e! \& `/ x3 D# S+ R' b$ ~
, E x& w- X# @, h
M: Ok, I'll try to clean it up.9 ]1 e; F( u: ~3 G; {7 R" H* e
" H) @$ S. |2 C# b; k
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 , a' t2 s0 b' n0 t7 t! f" Y; T$ c4 l- \7 W, R6 o/ }
Audio as following: 7 m# b4 B0 @4 f# c