现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 ( C' z# \; J4 U- Q # P: V$ B5 U4 p; `# m7 DL: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? . n% K5 C) i& a ) H3 P: B! E5 C( Z6 u6 \! UM: People normally drink a large beer that is usually served warm.9 g& y- g2 |" {; L, _' x2 n
* u$ e1 w. T3 @3 D' m& yL: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?& D0 C% P, S8 y4 T5 ^
7 z7 ~2 F4 w* S" g9 {* }
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. 1 N6 x# |/ Q4 j # }! d5 v g: dL: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? / M* f) r6 z# I; @" {" U* r. J# W5 R. ]& c' `
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.$ l( g% f' u7 s$ p( s$ _) H
# G' B/ W8 x) z$ v' R4 M+ R' X; n4 p
L: 原来你要问我借几块钱! 5 O& V3 V) D. a7 P% q1 z % C: |" y6 \6 @2 ?; X5 oM: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?") S9 h; n$ P; P$ D7 v* m
" E Q8 K D/ J/ t2 D5 f |
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。. c2 W1 B6 Q# e' y9 H4 ~
8 F n8 h: ~% o2 A1 Q: v$ q4 e9 a
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.2 y9 w0 I: P6 V; m! t b. r
/ Z' B( ` q' o3 ZL: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?8 |. {7 [) c- L: ~
5 J* W& I0 q5 S9 `. T9 q
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.1 x N+ j5 k2 X& V, U& W- D
' w1 q" D k3 s* G& DL: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。1 R- j8 b) z0 h1 S6 j) e) q
2 s& ~) x. n' H0 n8 O7 F1 _0 L6 ~3 [ EM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. * l" c+ E8 T: [0 \6 ` 1 y! W5 U8 H. J1 n) b7 X! PL: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?+ H; X3 n h, J4 W: w- m) u" O1 |' @
. c4 g2 O5 @5 R! Y7 L4 A
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. 7 \8 B7 _% ?% v5 p . T; G1 f# V# s; t& v( F: q* S9 v" vL: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。( r5 j- h* E$ o- O0 ]
% N G, E8 _, w( \& P* G3 T* d
M: Okay. Two beers please! " c: i! T+ g* T8 b% i * u& H* |% R/ z1 Z$ \' wL: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。' T& {6 v! v4 W/ b2 W+ ^
/ R) Z4 V1 z9 h, q4 c# r9 RM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.2 Y& y! E1 [+ s2 {( V
. E, b( f# ^) C7 q# Z3 P: }L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?+ c/ K& P) B# h" W* g) w# P
% g0 v! j2 i g% sM: No, a turn-off is something that repels someone." O" R* ?. m* T
- D% ^+ W) Y0 Y% ?& M2 y( ^! p: y
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? $ X/ o! y1 e) S3 \1 w: O 0 D e- I, A+ b2 g6 I1 nM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. $ I7 s( Y) T/ a4 d5 |! Y6 A$ E6 ?3 L
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。& v' b# @( x+ X1 J; Z5 z
]0 v1 d: t, {' h, f: \
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. ) W9 ^1 {1 q, t( ?: ~ I) o5 Y0 w' |2 d) G' M! z4 v
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.8 U( Z5 Z% y& e1 Y! J9 W7 @% h* J
: ]6 d5 g) J+ L, b5 |6 G iM: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? g3 W8 N0 q1 w; P8 B' r9 E v 5 n: ^0 o3 A7 L# XL: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。+ @( n0 L. @" w) [# m% P
% ^: Z- H# @# W( [M: Ok, I'll try to clean it up. , {0 e6 `8 B1 @7 @: T$ q2 s$ V$ }3 F0 c
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 . ]2 H) H" {6 X I" V C6 l; Y$ W. p" U8 E8 S) L- n6 j
Audio as following: " g% S g, D0 j/ D. \7 R# R