现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。. u3 B% V. v% C5 |* B6 U- N5 x
) N( q, y! c2 \' l# IL: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢?4 ]! h8 n9 \$ z6 U) q
& b% b- K4 s7 `, F4 [ c) f: f2 w! b
M: People normally drink a large beer that is usually served warm., S4 U: l. S- H+ f
/ T! X- \' x- n3 m; `6 VL: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?4 p! J' H: N- _) N% p4 c. q
+ j/ E; x% [6 A3 l% |# ~M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. . y7 ?8 R3 w& a. Q9 E' m# L ) H# A% | S; j yL: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?' ?( y' Y2 J8 P; z* \' c# n
# A& G/ ~# u0 I+ D8 A0 m# G8 m
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. . l [! B- F1 n, k- x0 L( F 6 g+ N+ ]' d3 l gL: 原来你要问我借几块钱!8 Q* x3 L* Q# [6 y# P
$ i8 b+ V2 E) G/ L5 B, `4 ?M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"& a# K7 Z. q3 \3 |. Q& b5 x
% J l% f& A5 G9 L- j7 d6 r1 fL: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 : H. p$ w2 d, I$ ]+ N0 f6 }: |, Y7 a6 d
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. ( ` D9 y4 G& B5 E* K8 {" Y6 G 8 B. ?: c, o0 B# nL: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?/ U+ A! t% g7 ]
- K$ i1 v) Q5 ~2 Z, s7 D
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.' ~8 G/ `9 F8 z* J1 R4 C' k
: v" R4 M& G0 y. T% Z9 V. y5 hL: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。3 Q1 }/ W$ I; h4 u+ \8 L
; A* X* P8 n: J# S& @0 q" _M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. [7 M( T, |* i( F; _3 m6 m
' g" e2 c' m. [! R: h& y
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? % o- @9 D" `! h' ]$ ~- I# b! `# J % D/ V& ^: _2 `, pM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.% ^* r* Q$ n/ p
, I+ ? D! v \' L8 }, m; U; [6 ZL: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。1 `7 |) i+ _7 N" u/ E5 w
4 \, {% d9 a' M- V/ mM: Okay. Two beers please! ' x& a2 l5 Y0 j+ F) G- z % ?+ @. Q" B YL: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 " F9 S9 G& ?$ b* L( C1 y3 w% N z % R; k6 V; l) O4 |6 \M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. " g7 W/ i2 X* a1 N$ Z1 \, a. Z$ ?* r2 j) n6 q; d% W% J
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? 1 V2 x+ I; @. G9 K: S( D 7 M6 p/ y3 t8 _; @M: No, a turn-off is something that repels someone.- p: r" G% @/ L5 g- G
/ O U2 o) E' p) i7 S5 V/ k& s
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?% @; Z, m/ f' M( h1 \
( Y3 h2 H8 A! t. N# L
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. 1 _/ D2 N& A& `/ O 5 s' F" @& Y' UL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。& X" v ~/ ]8 K
$ F* w; `) p2 }3 t4 Z9 v
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. ' T9 ]1 y1 R# k: E0 i9 X 1 i* \7 \' n JL: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. ; X; P; Q3 f3 v 5 Y: `1 r+ g8 M0 f3 x+ x" yM: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? " M- o, g( Y$ l5 T( ]/ U0 w 0 W! i E( _- R. |/ l, _L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。( _9 r4 [+ `; n
6 l6 V* J# d! Z0 GM: Ok, I'll try to clean it up. # Y+ C( M3 N7 Q+ g T, a+ o6 k- ^6 C7 S- K0 v( n7 Q0 X2 I
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。1 o% ]2 a, @+ a) I+ l$ D1 q
0 q6 p0 a, q8 |% m8 ^" lAudio as following: 0 } ~! `& z6 ^" T& [, |