现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。; r' i, d# a l( I3 i" M, S
* w4 }% o7 J3 _4 d3 fL: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? " |" u: q1 j4 g1 L9 k3 Q4 _ / ]) u0 e9 f. M# W# o& AM: People normally drink a large beer that is usually served warm.) [' I% C# D, W! w" G
" W; h+ m- l4 pL: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?$ ~0 i5 I2 m' H; N3 u I
) Z- m9 q1 F; \" m4 L# m6 @5 d/ I* H
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. 5 e3 [: Z9 u7 K! A" X. `4 e8 X- n5 ~" ]
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? + ?( s5 ^# f. r* t% _ / u/ w. u: I& ]2 [M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.6 R$ r% D# I) ?! o* p$ Z! ]
5 n$ D9 n+ ?; p2 r
L: 原来你要问我借几块钱!6 C+ |- E( S0 P! f- u9 k* F
8 ^0 k" h5 a2 V \
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" 5 r9 i% O. e9 b7 O; E" y 5 l" T; S2 n) b8 FL: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。$ O" w+ e1 w% H0 q; }2 u' ~0 {
- @% ^* a' l5 ~+ @! c
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.% f6 J0 f/ s+ J# A0 \: f% B6 O/ s
1 p/ N! j. v J" r' BL: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? 1 L4 {* `' i4 t L* \- m* a7 @, g5 b1 B0 }/ y" D1 z. j4 i# A1 a& D
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies., g0 c* r2 `7 G- g: I3 E! f
2 O6 L8 l- v# Y
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 3 d/ u s T, |) i6 y; [) H/ q5 t! j: D
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. q5 {, }0 _7 e) ]( B% V- m5 U1 J # J$ H0 U* D% f" mL: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?% R3 u4 h+ E+ h8 n3 B! ~; ~
; U' e: p$ c6 T X) J) x; gM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. $ i1 N4 p$ R/ | `0 o) q% \9 L0 {. u * O% e8 N' c& b: Z8 [# hL: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 ' c0 W. q7 g8 {& ]2 E ! u. I; Z6 t! c; oM: Okay. Two beers please! 5 L. P6 ?, w+ w , g' R+ _9 D7 }- ?0 q" w; _ xL: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 5 R8 N: J3 o' N. e! W , [+ q% ~7 a2 |/ Z+ P, q! m3 @% vM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.$ F' V. H2 c4 z: a$ [! Q
4 Z, y3 D# H3 v# [
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?/ }: x3 J% B7 {" m- |/ O
! J; A6 s1 A, [ {, V
M: No, a turn-off is something that repels someone. % ?3 Y5 l: Y+ ~5 `$ q7 n9 t/ J( \8 F( @' @) }6 I# ^
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?9 A/ P, R/ k: [. G9 r* g( U
" z! \, F% B* I8 wM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.5 N) a* }% R9 k3 X* e
4 N5 s# R+ j+ [8 e. JL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。9 P$ ?! L) _+ b; ~9 \ W. H( ]
) w8 F. f8 c# w+ t( |2 HM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. 8 Y+ v9 G# w& l( `+ _8 o' a8 w- j6 j' v2 O
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.' D7 b3 D4 H+ ^* ~; b- Z2 z8 G
+ P( }# p+ Z9 r# L' A9 W) I
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? 5 p- A1 w: l- m* I* g 7 P4 a# y* }6 V- tL: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。1 ^/ O/ H S$ @% v6 Y: i# l/ j( h" M$ {
: Z2 M( X1 d& D3 W4 V
M: Ok, I'll try to clean it up.2 d% L8 h& m Q4 @
* o% K" ]% j/ k: c/ Q6 n! F各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 - K% E9 f J2 o. }$ Y# Z6 f! I( s4 n( u
Audio as following:* d. n. D9 T. m% I- r7 Y