* _9 ]2 ~ d( ?% nL: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢?6 g% g& _2 a, e- d
" h8 _1 z @. Y3 y
M: People normally drink a large beer that is usually served warm. & M1 h4 O0 ?1 D % W- @' H5 _1 p" M- x6 o/ oL: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? , `9 `/ D! l: P, ^1 [9 C+ d- X : Z! X/ w8 |* d8 yM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.5 I0 S* @7 G2 u$ G7 z% |4 O( Q
4 T( d, V& z- K/ [L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?3 {+ n" @+ _2 t8 M
( J0 g7 Q0 I# v
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. 5 v- W% J' ~& d0 S 7 V" P0 _1 C! r& _L: 原来你要问我借几块钱! 7 @+ _2 `! i3 K4 U# [- o0 R q: `. d # y; ^$ ~$ j4 C, hM: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?". i1 L2 s/ R' B. M
) @ R7 C7 X" G, R- e; m
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 $ p3 B! j# q: d, R. m$ M1 a 9 N4 r5 ^ Q6 |4 @' U2 o; Z7 ?M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.! w7 B! j; R$ r6 x' Q
* O7 l v) W* o$ e/ P' o" w# _
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?2 J" A# x; A4 A) L, G
" A# H; w0 ]) d. Z u0 FM: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. ! Y, S# e3 ~2 _1 L- f' f 8 L. M' H( v+ K+ B9 qL: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 # i) t0 y& q. X8 b6 O4 w4 I$ e: f0 @( ]: w' U( o; S
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. ( \4 L. c; C: m$ f. A& V/ z. t; c0 f! l2 r2 ^3 d
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?& y M* } T H4 {
! w4 U: L3 m' }M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. , T+ c M) f, q/ f5 g8 P: q* S4 Z# W, ?4 ^- E# S9 R
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 7 Y: g. U- a( }3 l$ i& I5 }( v $ e# o9 Y. L, e- f NM: Okay. Two beers please!2 ]. p# Y% ]$ x( E+ W
8 J* h+ t2 i8 T$ r
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。; A6 j1 n J. a8 A& q& N
2 ]" g+ E% c$ T# t* W# N- dM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. 3 Z0 X3 u& E6 o- x4 b9 C ; M; P& Y6 l( }9 t5 p0 t: `, G, FL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? ; [' s0 M$ O" `* v Q7 e7 x8 s8 l9 _( R7 ^( e8 D/ T, p/ u
M: No, a turn-off is something that repels someone. 2 T* b! K; v: K( X, O; ]0 y( ?! ?+ O! c% t; b, `" m" A
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?& h" N2 U& u: d1 z. z5 |: j2 E
- ?# q# r$ `$ F# q" q: bM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. " y( u P" {; H/ h6 `+ e 8 b3 s; K1 I' v. [L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 ) Z! u$ i D% V! S/ G& Y6 U! L4 s
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. : x' e+ }! g5 ^. ]2 K, L6 x- | x: B! d7 P$ h" @* n4 X
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. T5 n; e3 Y- s5 \( Q# Q5 N: { n2 m1 c9 n; l9 j/ p* T9 e
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? ) Y$ {# o1 u. ~ \* w; Y& y; D( ^3 l9 ^: G. q6 Z$ Q9 w; j
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。; e1 {# w" h8 q a1 a; U& X! p
: X+ N$ J& w. E( sM: Ok, I'll try to clean it up.- u. U; m G: ?# R/ E- l) W& i
* L# s0 h$ R4 B) N& c各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 ! U+ E. [/ J/ |; r% t k2 u$ r* N4 s0 X. i" B
Audio as following: - w u1 J* @. P: p- D" y/ e