现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 7 [6 ~7 _6 h% N0 s9 M" q6 W8 s ! h4 f1 b; U3 \5 ]. M5 W' G+ D( }7 c% P2 wL: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢?9 R9 N( g- A) a
8 z% w! t. i0 m( M0 q
M: People normally drink a large beer that is usually served warm.0 H* S7 B2 F% l
" X! `9 L/ r/ K& ]! G9 O+ lL: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?0 S& z: y# m, g' q7 N+ l
/ S! W4 g+ w2 L) p/ I& FM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. & K* o; |1 T. v. Q3 f) j! U, L ) p; w$ n% V8 n1 @+ ^) N# mL: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?, [, I# j( M6 E
: c+ O w8 @+ ] s7 W$ T N, ^
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. a) c% |. p; V+ u2 Q
6 G: a, b/ ~" G( ?6 H0 \* U
L: 原来你要问我借几块钱!- L+ ?: f2 ~5 k1 A: Z( Z
: o; O$ N# W# o" x/ @
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"9 }) I" Q+ n# Z' x2 q1 s
% W! k- I5 w8 K; i3 b% `- D+ c3 _
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 7 H" h1 D: [9 u! d/ H0 s ) A2 {9 e$ c9 t9 E- r% lM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.' g+ `% X" n4 z8 `: w; B
, Z7 R1 O4 b. u: D. m E: YL: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?) y0 g7 b- p8 A: V1 t
, s8 T: f$ |6 a+ ^+ U/ K" QM: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. 4 T" o8 d2 e4 |0 d( P4 z 4 ]/ M) }$ z& b6 S, ^, V6 uL: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。* \* [; c9 Z3 I9 D2 @0 D s
! Q% u4 N& T3 }3 v4 N; f
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. 5 j5 r$ I# ~6 w1 d2 Q; z' X9 V$ @; q9 l) }; E7 |" x, E
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? * s+ Z7 P* S4 x 0 m1 r; \1 ^0 T- OM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.+ U8 B2 U7 l6 T3 s
( } V5 \& ?9 F
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 ) e$ n( `; i; M0 i9 A ) K( W0 z; x$ ?- zM: Okay. Two beers please! * k2 o$ A& A+ I$ W* Q/ v0 n2 {. A; q! _
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 : g- g0 w. d; e3 w/ V& e ) B- L- G' a% ], B1 T$ d5 n9 O+ N. wM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. # s2 V2 L( E1 ~ 3 A/ \! p& ?7 O" fL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?: T1 Q6 y7 {9 u! s( N& S2 v) R
9 U5 H% h7 V4 ^& O; RM: No, a turn-off is something that repels someone. 5 M( o, v# ~/ }8 u. ?; C - J5 Y9 j, J- }, k% \6 KL: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? ( V1 X, |6 u' v+ ]+ h/ H9 e5 L7 H# Y( a* H7 e3 A
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.( [3 Q W6 W" t: {# C4 s1 A
' Q8 o! K& q1 F% g
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。% c6 H3 r/ E& l6 \
) e3 S( k0 m$ i" M
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.. O4 n/ g0 p1 H( c+ H3 m$ H- Q3 r
- k6 { j. G" @6 XL: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.$ u4 n- k1 ?) c, f
" M- X2 D/ p. K+ w+ R V6 tM: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? 6 L* t+ E/ w4 h& A & X7 }5 N' C! [; {3 c, A7 zL: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。+ p$ j" P& o [$ x) t, v: ]1 Q/ J
; f) Z) r& {/ o6 W: a0 @$ cM: Ok, I'll try to clean it up. + }6 z# d4 n# E$ T+ Q0 I4 V, r% q# o3 W A8 \
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。. r# s( S4 [# ~, y
# x3 }5 @3 l2 e1 J/ ?
Audio as following:9 E5 O; O6 {- w' s# I