% P+ P3 z$ N. C! S. q2 hM: People normally drink a large beer that is usually served warm./ {5 U9 R- |, ~' |
4 d8 `( O3 L! p5 LL: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?# w+ }/ V# U9 f/ ]5 X5 V/ x
. e2 g' Q$ m3 V5 m
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.0 y K' F7 A* g, [& m- M6 B
7 h# |2 Y D: L1 RL: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?0 T8 i* x8 Z- W0 O7 j3 ^$ m
! a' B+ j6 V/ {& K+ X3 n$ X$ V6 `M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. ) ~( w* `% q; n1 W, m" I& p ' z/ b; Q" [# @/ SL: 原来你要问我借几块钱!5 E, r4 r$ n; w; C" W) H
7 N7 a1 z9 V) D4 v/ W* E% [9 p; A
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"' v% }$ D2 l0 K& A- d1 C
/ [; O8 T4 S9 B* }L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。+ A3 C. n- O$ a, d* d
) d* W1 ^# a' w" q! ^) }
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.3 g8 `. m. |" w
3 q/ w# T( ^: h5 Y$ D6 |' o
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?( r$ N0 X7 t, u" y" U! B
! i0 n! ~8 N+ n" ^7 h4 R9 t) DM: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.& F e1 K2 ]: ~* }
% _! e! }6 O, ]; zL: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 / }' s1 T' `3 o1 a2 K n! ?( y; @; I$ Z3 H
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. % I% v$ h! N& _2 K) m1 _' g3 d4 b$ v# V% f( n( A7 n
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?% a! c" c5 I3 o3 p( x
1 o* O6 T+ h6 e! t0 `
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.( L5 _8 Z1 l$ |+ m7 v1 v& W# D
% p$ t( w$ }% vM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.9 X- x% x3 M# @; N+ m
$ k- J. B! i5 Q- c9 x& U
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?* o, `2 n5 V' V
( @) T+ b, s! k# h2 Y9 K. ~+ k, LM: No, a turn-off is something that repels someone. ; {9 v/ ~2 V# ~$ `" c & D" Q& ~) W' m7 K2 Y- t/ i4 ^; yL: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?9 O. B, x/ D0 v t2 n
& q5 `. u/ { x% G5 k# H/ G& W
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.# R f2 K' H# W1 o0 G a! l
3 m$ I# }, @. q; c6 g9 x
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。7 p: j' b; @3 T+ y& y' ]. D
' s0 f- N8 `1 H5 E! ~
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.+ |. C' r" H; P4 G; ]" \
* V* ?% K. T0 C' L& z9 XL: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.% w, ]+ r3 v; C, w) ]
" ]# K8 k6 b8 d: U o% tM: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? ! a a4 U) M+ a, O 0 R* C% N0 p3 Q" TL: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 |9 |( J- w$ ?7 ]% c! ~6 y6 W* z/ |+ t
X1 C* A+ f; n' w+ G2 _
M: Ok, I'll try to clean it up.+ h; t& B0 S$ c. h4 k1 _6 h, C
& `# k& n5 {1 \' n, u
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 9 }! R w9 \$ _* z7 { : @0 K$ G5 _- R" ]Audio as following: & Q/ o" J+ ?5 c5 o- h1 @