现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。* k% F/ E4 N% y5 A
* H, s+ u+ f, |# W- }L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? ' T& h/ a) R6 M, M* x. q6 y: K8 f0 G) I7 ]9 {* c( W. |8 d8 n- [5 W
M: People normally drink a large beer that is usually served warm. + Y: W2 e# Z7 Y9 T# P . X- }9 m2 D4 I( O" `L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? 4 h; E' ?* a2 n. p 0 z, p8 H$ Z* r |1 s LM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.- O1 M7 Z% [3 i( w- x7 a, `
. t P1 U9 ~* N; ^) f1 T1 B- |6 w
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?7 e$ i! x* V; Z3 l0 G: b" C- H
$ Q% [3 ]* p) E' e0 A9 J; _/ G
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.7 M! d5 R9 f, d0 _- @
6 P: x7 j( K( P" X6 {
L: 原来你要问我借几块钱!1 b( Q/ J" _2 T1 w( S
" O- @& k$ l; n1 cM: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" 3 i( O, {: l- \% `3 ?1 b3 E1 G * X4 E ^$ f* N1 AL: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 - s" b: C) s7 Q9 F3 e: G& _- L" V' I9 I* _, b; z# A
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.1 f) O. ?2 H: a! G, Q' K9 o1 J; x* l
+ L, k* s7 b2 `% n2 TL: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?/ W7 {& @: K9 L* l5 F, U4 C
' Z, V* q/ W; P- W4 N* j5 N* R
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. & o4 G6 x2 P2 @8 k9 |7 A# d- `- `, n8 O% p- I" u/ u3 E2 r2 }5 [ H
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。# a9 w3 d& c L3 N6 {8 S% M
& G' a1 m; l) x* ^2 L3 |5 V
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. % M5 B6 C# j6 ` 2 N! E9 j" n1 e+ t, j ]' mL: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? : ]& D/ X( z9 l& r+ y) t" {* L/ A0 j0 F. s! F$ [' J( K4 H0 ~
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.$ `9 L5 i, t- C) P4 V0 k( Q1 ~( E
' l' @- b* f% X a, [
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 ! |: o4 h% o- _' X " `& G( y# Z! Z5 Y3 lM: Okay. Two beers please! - ~: a2 ^0 _# s- r+ j) D 6 v4 a5 O- b# u% uL: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。$ l9 q9 h# o8 `, V: T7 z2 A' F. s
2 I. k9 ]8 J/ X2 {) J8 h
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. 5 d8 d8 I8 |% w; Y) l- f8 H/ p& M \, o6 Y" y) g) }5 sL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?% U8 w A) u! [; d" _6 n; u9 X
. X. F1 G0 [) r5 `# u- [M: No, a turn-off is something that repels someone.' T* U: n: u$ N& c
/ x- O" C& ]9 X BL: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? 6 y& Q" y. w# Z* `3 _" n$ M5 P2 N% w2 T* I1 J1 Z) M3 o/ Q7 M6 m7 ?) t
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. & z9 U% g) g y. e8 f5 M7 C% G$ y) N- t* P
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 . ?- U6 `3 w0 P& ~ 0 J# d9 @" v- DM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.9 u8 w' K6 J* F0 c
4 G; N& w: [9 B$ y- K# c3 C) gL: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.1 ~ m4 y7 y* Y
5 s4 W& x2 q$ F0 U2 |6 `, sM: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? 6 i! b7 p. T t8 { # f& e& y( m2 m7 m, Q m: UL: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 8 w( k! r. C T. I7 N9 A - N0 M& ?7 i8 s' lM: Ok, I'll try to clean it up.# u& Y: X; z1 h" O+ K
; h- K3 F& b1 S: S- G1 E9 M
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 # y- v, ~ @$ a9 W7 e: A5 ]( U0 z. n3 P @0 ?/ Z3 u
Audio as following: . P9 Z" `! Z) T; k4 h