现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 + D+ P" v4 b) V# l$ P8 L+ v; s6 h7 c4 l% u3 B/ S n2 v
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢?* l, l) p+ E/ B8 E
- }( E* m) G8 I2 o: dM: People normally drink a large beer that is usually served warm.( @4 c% m0 d( X l! Q
" Y. H9 m) k a2 \L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?- w. e( S: k2 s: `1 f3 i
8 ?/ o$ v7 S; d' H! sM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind., e N- D" J. ~! x1 u
- d" w4 H- Q% C. ML: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? - i s: Q! g/ h* _) P / E+ ~# K; `/ j* x2 f, N0 }M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. ; B& ?5 G1 d3 [! v0 S9 e: L3 p* T @* w& Z4 O& g
L: 原来你要问我借几块钱!' X- y% b& @" Y' K$ Y% P
* R" B+ e" X+ p, c+ T+ R: EM: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"& J% W/ f" K! S. M- c
/ K% s2 a- Y$ D' R0 N. n ? y
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。$ j. b+ a1 N6 x$ ]% b
8 E- [% Z; d5 O# s2 R$ N/ i+ B9 VM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.) C! @2 @/ `5 Y( t
6 ]: r6 S! T) @2 RL: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? 2 E) R8 P: Q. j2 o* ]( k% A; B5 A1 R# w# O9 d5 |8 t6 x, ?
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.9 [8 y, g6 l( v+ `( e
7 L- d I, M$ s9 \/ X! X/ f) qL: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 3 T" _9 o, b" g$ ~# C3 J9 E5 G/ `4 F, [! B- \- m- [+ M
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.5 ~2 g& n0 G ~6 k) n
( b' o0 w0 P7 V3 f' o) U/ ?% fL: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?8 r9 N! {- i3 e- g3 q
. r% a, g, [4 |8 F' f: L
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. 2 a9 X- z6 t q+ x) S6 H! y& l6 {) i/ x' E/ A |7 Z
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 5 ?) |4 F# J5 ~" U: m5 u" R4 I8 ^+ Z
M: Okay. Two beers please! . L7 A/ ^: ~: X6 L9 L; k; P3 G9 g+ s) ~# L
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 5 u$ w" T' z. J. I / z7 Q" s# d) O. U$ wM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. & m* ^8 o* T X5 F8 r* n$ g* N( e. G Y% ]+ f% B7 s
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?4 E$ K1 b( g7 j) u- X
% t$ M9 J2 j/ s B; F. T- p" hM: No, a turn-off is something that repels someone. ) A* ]4 r# X! G+ F) W- L + T/ f( a7 x/ K8 f& kL: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?3 s& _6 n& A) z' }* a
* T; P' X$ m& D u' O
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.) W$ Z1 K- R/ l- x9 k% l3 L
, Q1 i _- e3 [( M& sL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。# c: O& E8 W9 Y% S: U
1 w6 E$ Q; i- w
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. $ O7 ]5 w! {) j! R* g3 @- S3 a* ^2 O& V; B2 W
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.$ o, \" }9 ]( p j5 o: r
$ b& f& i" [: P3 k
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?$ S' S% R5 L8 v E! k
4 m1 f1 u. U5 f2 _( b& z
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。' h3 u( \, T1 h+ O: j- U! P, j
( e9 a6 v+ S- _4 r; d9 n7 r
M: Ok, I'll try to clean it up. $ T& p: H' M) B7 I( e: t0 Y2 A8 U" n$ b9 D. {/ x
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 2 f9 J T7 e) M6 K6 f ; o+ x+ D: B- p& |6 T. [Audio as following: 2 H5 _. g' | p