. H( V `8 Q7 \% i: F0 I+ VM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.2 U# U3 }% G5 u2 ?
$ O5 w" E; L$ ^
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? ; C4 P4 t! p) _) C2 A, B( \- \# A N0 }0 U6 i7 k0 [" w# t
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. 2 c. z0 W- L3 h7 S& u; F0 b* T " y) a& I7 [- m jL: 原来你要问我借几块钱!- {, V% R/ f. e' M; R5 p$ o1 U
$ g5 o* b1 H! k- V. M4 }M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" , T' w5 ?4 E, ]4 ?" S2 E' ` . b3 F) @7 r$ RL: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 / g6 A* U3 J1 n @; P. d4 ^ u0 C0 a; u
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. * j1 g% H7 ~+ v/ V, H% K4 P6 g, F, e5 G# h* ?5 n
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? 8 H4 y3 c- W8 x1 _; B4 T 2 w+ m! l% r: ^" aM: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. " a; U3 ^ U* r0 g7 d1 y* l# I# Y: n$ T0 j x- k
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 " Z; T9 k1 Q6 v! S' }1 p9 P2 r7 ?0 h- ~9 O5 x7 J2 d
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.0 p; H/ O" |" w- d# S
& T: q7 N+ X7 A$ [, ~; [9 @
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? ( |+ q) @* Y' W* z1 `; ^' U0 F* e4 W1 y5 F2 x: p8 b: R, r
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.9 i8 l! i# }1 `6 H
/ h8 V0 n4 B. ^) i
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 0 ~( p2 K5 m4 ^! } " q0 A5 M: S) z) \M: Okay. Two beers please!+ F6 ]% e$ a. c- t' H
% ^0 H6 ?6 d- C! m* Y
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。, P) \1 H9 e- a c! q& s
& h0 _* r( o5 rM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. / V! i( {- E8 ~5 @7 E0 D3 o h+ i2 i6 ?* ~
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?8 E, P; t* B1 \) P% t# I3 c2 T9 N
1 q, k% ~1 ~1 I( q4 v4 _) }M: No, a turn-off is something that repels someone. , d" F [) }9 X3 f4 }# w: J: X . {- M, K+ k2 f9 Z9 xL: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? 6 s$ H$ A H/ n" n C! Y# Q, _1 J/ n- x7 `. p2 m1 t
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. ; V1 f, x0 m" t/ g8 _6 [ K1 g! O7 F& |; [/ x9 M9 _+ U
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 + u, L/ h& C- v/ D+ M2 J/ O4 o9 i3 M L6 e- S
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.( Q2 S0 a: g; E7 F) Q
/ m8 C; U" F& o, u2 o5 ML: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. w: ~+ C$ G/ d) S
- i+ @( }. j4 AM: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?5 v$ d7 E5 [1 e; l
6 r( k$ L! H" k- D1 }L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 3 R/ } ~1 N" F# g+ T' X! h( P% D
M: Ok, I'll try to clean it up. 6 ?# b) [, M- e$ s3 ]4 d* d j6 E" j! h) `' h" y各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。5 t, i% i* ~8 P3 c6 x