- q6 ]5 P8 A3 D) O* mM: People normally drink a large beer that is usually served warm. $ P" J7 z" G3 Q& T) B0 U % I4 I1 Z. [; ~: W( y' hL: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? 2 B9 v0 H2 a$ H3 d 7 L1 r( }1 B" \7 vM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.: u5 k& ?8 \& Z& f
4 c- N' _7 L$ R. }, a# iL: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?7 Y$ o$ O1 y" h" r8 K9 ^
! w# h$ A' S& f9 d* R
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.& W1 R! e2 d! a; o5 Z; t$ I
, @' ]' i' g( i8 ~& q+ B: @L: 原来你要问我借几块钱! $ o! E! e( y0 q9 A 9 p- R. J/ h9 Y0 q1 I$ }+ X2 H+ JM: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" / W" U. C) w3 C ) Q6 o8 m% D5 R# Y, @& \L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 . C+ i4 s; c L( P5 z; T$ V4 y! _- A& E+ a
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. ! B& e+ E& o v3 s/ W 9 N6 h( ]6 U1 X/ ~; Q# E5 bL: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? / {: E a- S k5 Q# b" P( M9 E8 X+ O2 V3 y/ ^4 X' P/ h7 B
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. ' n. y; l$ U3 ?2 y X8 g4 J8 ^3 K! N" L& k
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 , h: O' e" T2 B- p9 K7 V + [7 |% {) q8 l( B. D# t; w: XM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. 2 `7 r7 {- \+ P: k5 ~' S: } + X* r. X, ~& @8 n. JL: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? ' ], F: I# R# l. N4 V3 S" D7 s % C7 S" l7 _6 nM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.7 i+ I$ i$ }! e
" E, O! s7 W. Y0 B6 @- _L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。5 `* V- S/ T! _0 j8 s( k
3 L, {, V6 x$ C. a8 ?; W
M: Okay. Two beers please! 0 p* D% N3 a# R% u: ]. K/ W- o8 e9 r0 w. L. b; _
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 , `0 L ^5 A$ p R j; }/ x: nM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.' u9 o, P. _8 d# c f3 @' T4 P
5 R% g4 a: ~, C" OL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? 6 e$ q1 f8 |1 P. K) R& Q4 d( @# L4 t @
M: No, a turn-off is something that repels someone.- }' W; p2 }: E4 U
2 z1 ~! C, N, z" y/ ]' ~
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?( c0 h4 X1 I# {8 t/ t4 m
; p! x( O! z9 ?/ ~8 S8 T, g
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.( }( y2 Z$ _0 b) ~
: v! l& }* M1 N/ W! X5 ~0 NL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 7 M' i; n8 b" o% C9 A) p S 3 Z1 q W3 M3 }$ F" E6 Q0 K% wM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. 4 P4 C& }8 ?5 w( w ) M2 ?1 L. i S3 o9 w# K% ?. jL: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.2 n5 f7 ^9 p4 r: q# B( L
7 ?8 f, ?: c) [0 v9 G( `
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?" n9 b% W' l# |' x6 }& t) ?7 |! R
- u6 s6 d4 m( J: ]5 I9 C. k6 dL: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 ' J9 ~9 O) u6 ^% @% C 1 [, q. t# [( v0 f# RM: Ok, I'll try to clean it up. ) X. V: }1 Q7 c9 j2 x. H' ~2 n* V: R- ?4 \7 O2 C, I
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。1 a' X% J4 E& D$ h3 F
" C$ V! s1 P! e; n V, d; @3 IAudio as following: 5 P& `+ U- E0 h) L! |9 O