现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。( j+ r5 Q: K' U/ y* ?$ W
% u, f% d& i4 y: \( p/ E% jL: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? # s: U. y2 ~8 e) h& K4 h# k. {# g4 \$ R$ X! F. }
M: People normally drink a large beer that is usually served warm. 8 ]6 @% U7 x5 j+ V8 a 9 j0 u2 ^* [6 p9 |5 HL: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? : O1 z, w( \% k7 { 1 p0 f) u, H2 n9 |M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. ) X: X, Y" ]$ C( e4 v% T/ l7 K! I% M* y4 D& X9 b
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?3 W" E1 ~4 Q; b4 P
, Q2 o3 q' G+ U2 K. z& vM: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. a+ {5 @6 S" q0 r v' K, j+ Q( H
; i. w6 }( N. y0 t3 z3 zM: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" - }! Q& e' z) @6 k5 p+ g0 p4 Y " l" l3 O3 w+ d! I/ K4 g( P0 i: [L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。4 \4 k9 ` i' t8 M! q( ^2 W% Y
4 |! O' D* h) P+ B4 O }9 v
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.5 n8 g6 f9 N ~) X3 V* C
. v) a- V3 R. ~
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? J6 p8 W' d) J7 O P + q: H% E7 [ C; c. IM: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.. \. U0 S6 |5 f; q
4 ^% f3 q, ?# K0 V& `9 FL: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 + B- e% L2 F/ I7 H, I. z; z6 o# |
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.) W! Z* J# B: G8 e# h
4 x- D! C3 }1 j; mL: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? # L) I1 y P' F8 K( N& W 0 m" W0 T0 X% S: F- X: o3 W5 QM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. 8 a5 K0 {1 i4 n4 q/ q/ J0 @4 ] u! X
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 3 S; M* }; }8 V: I4 A0 \, [+ O% l( d
M: Okay. Two beers please!. c) T) |$ u4 b# ?+ B
) `3 J1 Z9 {# |1 N! p i5 p
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。$ P. Q" H; }- W& `0 p, }6 c N
- s2 A& y& P& D2 C1 N4 b2 ~: dM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.1 E* I* J- q% w
: l9 E: N; j1 O9 S! X1 h4 HL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?$ s. S5 B% L2 r5 v/ R- G
7 ~7 W/ @/ U7 j1 O# ]6 F6 k
M: No, a turn-off is something that repels someone.6 ~" c; E: Y+ z# Q. U# H$ N5 P: T
% \+ C# n G/ Z' I2 r( GL: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? % e( Y$ v L# t* b% X% R4 u( B) N; [% T9 C! M
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.6 M# a3 u4 j: s+ X* y
a; T+ J. l! e' O6 D! t7 A& W
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 7 f$ z3 d! U. j7 U) _; S * w8 t* v5 W1 [1 w/ ?M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off." c; a3 w( g" \. r4 P! k
+ z& B" V; Q$ W; b; Y
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. 3 c) K y% f$ U2 t* h2 Y9 E% _, W" F
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?& V* T# z! r. \) W& ]: P
9 N/ Z! g) L4 W4 S
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。& k; s1 n. Y& M5 B! Q
3 D% a) l% P" i6 q: c/ B
M: Ok, I'll try to clean it up.( o0 s6 F5 V, w: y7 k+ L5 m
2 I+ P% S7 l$ y g) x' C各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。. C- @: H6 b3 l* _. K
* g6 {; q# N. p+ N6 c
Audio as following: # H" J* H$ \6 W- [) ^* }