现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 7 s3 [* Q# b: n. g / x$ e4 F E) h0 `& j" m+ R ~L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? # P3 R2 X& j; v6 E2 j- D 1 i, V+ b, M: F9 _" S* s) ZM: People normally drink a large beer that is usually served warm.) Y0 N8 ~' d G4 q$ }
' [& u; T( |+ A- \* L aL: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?; W9 k5 n* @$ k! }2 x5 o' D9 E
/ d% U4 D8 N: b
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. ( H p v; o8 g, V- O0 J* e. \# m
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?9 W9 M t+ y Q
! v4 `, H+ m; C+ I( K
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.! R" W. m7 H$ E5 I$ n. s- X, {3 C
: ^7 a$ A8 t9 m/ XL: 原来你要问我借几块钱!$ r0 [, \ l3 u8 Z. Z
9 q: @6 A$ h6 g- rM: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" 6 D1 t H; H. w( H% }, }+ L+ q6 i$ n8 M p: s9 N7 D5 j( |
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 % c4 D* W& S& Q, b+ `9 P: `0 l2 B ?2 K" s' m: E; Z$ j/ W! \4 ^
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.+ o1 F5 `& n7 H3 y9 t& u4 M
$ P( N3 K+ v6 i; U0 A. f! @0 mL: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? ( H# O! `8 d: Y+ X5 b, O& e: B7 o; v1 K) I" h7 ]8 U
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. 4 }6 `. Q3 `5 Q$ m " u2 V' d$ o( [# z/ n) AL: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。1 S D2 z7 A3 U$ F
3 ?8 j: b0 w0 c+ e. z( LM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. ; V! b1 _ g7 u3 f1 y + W/ h' |+ H. M: y1 G" VL: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? . c% U X7 T7 S3 M) M# r5 g6 [" k Q8 Q% j( }
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. 0 O: j: i `9 K B ! B6 x4 j1 r/ |L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。" a4 `) W4 F/ I# j
" m) d, \ K* _; j: r/ {) C# X) ~M: Okay. Two beers please!- ~7 e# _2 X# K" l/ B( m
. _4 x. }- e; r: e6 eL: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。" M9 S% \( m$ {9 W6 ]
6 T/ s0 w' D& B
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. " L" F0 b4 a4 H6 i7 }/ q+ k 1 l' D6 Q3 S; e: BL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?1 Z w# ]! N6 ]4 m! K
9 m. B4 j* `4 ^: e% l5 d* y
M: No, a turn-off is something that repels someone. 9 q: d; ^, D! M! Z" e( X5 R : m3 k# T* U. u' g1 n- h- U9 K. qL: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?* z( K0 Y; ?) Q' F$ t8 F0 b
* `: B O j! }! QM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. ( ~( B1 ~6 h6 y+ G/ |% T; W1 a( y6 P7 X1 }- I" o6 ?
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。& Z, D! A( l1 o. p8 ~/ x5 l( C
: l. M- g% _3 V/ b9 i Y
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.; ^! v/ P8 o% N
1 F0 e8 t0 O; z/ g! k
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. 3 ~; |) E- F$ D1 G1 f- k8 i2 L Q- X+ A
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? + V0 t9 g1 ]$ J3 p3 ^ z- q# P+ [% H/ ]L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。, V# [6 R" C2 G4 @3 F+ r4 V3 {
. z5 t1 D& x" }" U1 y
M: Ok, I'll try to clean it up. 2 t; A* E( }; j0 M * V$ J! H% I5 _6 i0 m0 s) D# C$ O各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。5 Z3 L9 d, V" a N8 ~# C. o* d( I
1 N# R7 B0 ~ L6 F) z
Audio as following:1 c, Q/ q* _ M$ i! j7 o' N