现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。, B; P4 l0 ?; E* Z
) c6 U9 Z1 X, d) I
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? % ?4 R9 s5 i! [. P! V: u' V2 K% l* \3 v! R4 p v
M: People normally drink a large beer that is usually served warm.# _( g5 |8 `1 D) h1 q( s
% j- E8 Z- I, I3 v) {- {! n1 K, E
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? 5 f2 a# Z) z7 k " B8 e Y: j. GM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. % s& [+ e6 S( e/ k& D2 q4 m3 d 1 g$ s/ S4 V+ `* IL: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? . Z4 `. W: {# Y/ V5 a& x, ^+ W 8 E2 U; z9 L$ c; x& u: RM: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.3 Y/ l3 w" L" V' [8 z6 ]1 b
" V- s" g( [. E5 L k$ kM: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"9 c3 r9 v/ F5 c5 j2 p+ T
+ L9 N g: i8 M* j
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 7 V9 g4 \3 H5 E& K $ c$ C' d8 M0 M Y/ S4 KM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.% O: \ a+ S5 C; h
. @/ j# ^2 H: d( mL: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?3 I1 A h, \" a6 [* L0 A) g
/ A7 b9 z, J- S# A. p
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.9 y: c& K) A8 ^) E
- ?& B3 W( B* o( ?( N* f
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。/ ?) D" |1 ?- p# J/ g, A
9 h9 q! f# d8 Q A- f/ A& z x
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. 3 s: n) S) T6 b! K/ _ ^( q# q2 i) i; i5 P* i, b
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?* C4 ~3 Q5 Q! Q: y) u3 e
3 @7 V& B2 u! V8 s4 u ], D! pM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. 3 j. _, z4 y: g; l" v1 ~3 k. I2 {* ~- ]: J) h+ q0 T& D) h
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 }; f; m, g0 i$ q
% V& B$ y0 t' S$ G0 j5 VM: Okay. Two beers please! + d8 e5 M* X' N2 D, G5 ^9 W 4 J1 i6 |4 Y( h0 CL: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。' ?2 i, q0 s, C& ~
" n. ~3 {( A3 E( x- m$ n3 O9 X
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. : E4 I: O; ]9 L! f9 [ * F1 L$ y: ^) K8 B I" X* GL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? : E. j, ]* P( ~* t5 H 8 g4 R( l: I- B$ W. cM: No, a turn-off is something that repels someone. 6 c8 M# D0 D! e! \2 ^' m J, [' z' B. d1 l, ?3 E" [
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? 2 ^1 n0 i% E, B ) Z# w, g; t* Q+ d1 f% TM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. 7 [1 k$ [" T# ?+ j( {/ U$ G. V. l: q5 M+ ~5 I$ B
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。( n+ x7 e& a8 Y# n/ Z" R
0 P( k+ M! ^4 [( P" W: f- e
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. : |7 R) e9 g) d" h' n) Y0 _6 G4 S
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. 5 b: l& o1 S9 ]( f+ R: U1 e 1 T, n) R4 t: I+ _# qM: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? 9 `0 v4 j3 F+ [2 v : N% ?8 O6 f' u/ S( w: x( \6 v2 ~9 OL: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 3 N( h5 [' [) \% V+ \ ! c0 s9 C8 v& C' I: I# {M: Ok, I'll try to clean it up. ; E0 t, }/ z) H* X; l9 _* g& D 2 P4 F8 n8 w1 x2 z. f. Q+ G5 M: l各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。% ~. H2 V+ |3 Q$ }- M' W7 Z, `- L
% U6 e% {& m8 Z# b. YAudio as following: 4 i9 P E6 }/ |! a! a M% G