+ X4 Q5 I4 T3 z9 ], kL: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? * _- u% ~/ A: @$ e7 i$ b, k9 n3 m7 a; a
M: People normally drink a large beer that is usually served warm. 3 F+ z1 k5 C* M4 d9 c0 f' ]0 m' \8 H
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?1 @; |" n* S" x M- a+ j
4 G+ b2 ^5 A) l2 V2 UM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.' c# J+ O; Y7 P/ x6 O) B5 D5 f
3 {* L8 X; g) K2 D% @% u
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?7 c3 q; f% o' ^" M7 A, q( d
* G: z$ j0 a7 X0 P* x3 NM: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.: T7 b/ V O1 P2 N& I4 j* Q
3 I' V3 i0 `" g; i, Z+ I. DL: 原来你要问我借几块钱!+ d6 B, q- P( d; H
v: c( _8 \; k/ _- C% ]; o+ j, wM: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"/ F2 \$ L. w( m- g2 F" l
4 E( c6 w$ C) y6 B3 ?) `8 `( g5 B
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。. V9 _: Z; _+ L3 _0 @
: w4 d+ Q4 L( q$ b$ Z
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. + j5 h ~9 {1 Y7 f) g/ ~/ g 9 D$ J' K" X) |: Y. v8 RL: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?, }4 t" S3 L% F5 H
3 o+ S7 m( {- j# N7 _' i. Y- mM: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.: V, ]/ z+ ^! }0 k; ^
8 r7 H6 \7 C8 u- M0 p: o g7 x
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。! {$ f; c- I" m( n+ N( o
' R% ^; {4 t6 M
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.: ~: ]/ B& L2 L( m: g
4 k4 O$ d6 Y6 P. V: e1 E
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?( [3 v. K7 F6 J4 a8 ]# @
$ a7 P1 k- W0 q* f! A
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. 1 g% E+ x9 d9 o) [) G& ^' i ' u9 u4 X: T5 ?; aL: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 ( z$ R/ d$ i3 f. \3 q+ k+ A; M: h X: _2 J; g
M: Okay. Two beers please! 7 R6 {7 ^" t" Z9 t% ? # S |# r& t: ^! g# FL: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。% p* E$ K" i) h; g
$ t; Z* z+ w C$ B7 ?- r
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. " v2 I9 O, Y; n) S5 J, k* ^. a4 ~( S! ?! l% l7 g/ a, t& r: ?& d: E7 S
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?3 [7 T: x: {" c
& n/ A2 v5 U0 k- J& q
M: No, a turn-off is something that repels someone. * ?5 M/ O2 I# E0 a* ? ; F3 m/ g; ^( l: `6 b7 fL: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? ! w3 s' h# x- E! K* D! F e/ l u5 ~- }4 y7 fM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. 2 ~% h$ r+ z9 m) T* M2 \- }, d2 s9 H2 ]( M
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。9 ]5 V3 |1 a, f3 J7 e$ n1 a$ o
8 s6 R# }8 k, v b9 t5 l
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. + m3 G6 _9 m% S0 N # }1 M8 T: F( [. f# t" GL: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.2 T* V, G- J# Y2 P: T
& i" @0 M% k! n5 B5 x1 v% \M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? 2 u+ n5 d& M( Q8 ?) s0 h g) ~; h2 @% r3 e* N
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。& v/ `# c: C- _# g
0 V9 |& a2 M7 x+ E: a) c VM: Ok, I'll try to clean it up. 6 i9 M; @2 F5 g7 O1 n( o f& v& i' c& s' i$ t4 h
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。) |4 `* b0 Z: J D