现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。: J0 _, w( }0 H# v: F) @
) J. N' Z# Z% w) K! u
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? 3 {/ r* K, p4 t1 w% [; |' H% D @* K
M: People normally drink a large beer that is usually served warm.; _* v* P0 K4 a% B1 ~3 t: L8 @+ z z
' u Z- Y$ w& W% s+ w7 tM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. , P3 |0 j, @& m m ' a# G: O. M: m) ML: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?% p& e/ C% c! p9 K
; \+ g6 P Q" h O6 _6 T
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. . J; [! ], p5 ^( e7 I6 Q! B / }. @" G4 t! PL: 原来你要问我借几块钱! $ U- Z% [( y; q( e* R% u* T$ c, L
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" 4 o2 m" E; J& N7 x ! b% W: q% L: M2 P$ j, sL: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。( ?+ A6 \# R, W; n3 x
/ R( [. x% B# v
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. 3 a% T. m# ^% Z" t) d4 G+ y( Q( h% y& \
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? 6 B5 g* u4 c9 v3 C# j( y1 G t$ h! A! G, M* U% r
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. 8 e, J2 `. E" d9 [2 V q: h4 d/ ^, p- ]! a, y5 `
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 0 W1 I, t) P4 t" F2 D' O( ^& |4 {2 W0 Q5 r* r0 o
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. ) p. |5 s: d3 e. ?+ Z / x* w& J+ k' [8 HL: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? 0 @: z) Z9 H2 ?0 P/ `" Q: z6 K$ C0 k3 x
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow./ ?6 O: P2 h2 @
0 p3 c9 A% y4 ^9 Y, m% EL: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 ' O% L0 ^# K: Q4 v 4 h- T3 N3 \! X+ ?3 X3 D' o- X; LM: Okay. Two beers please!" m8 M/ W. F( [5 b0 H7 ? Z9 [
# O* r5 e: T9 Z8 FL: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 # ]* M" {3 s! e, n+ a+ i3 \" R , m0 k, W% {- ^0 ~: ?0 p. Q% EM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. ( r6 w: c/ ~# ^/ ` j$ M) i 8 F5 H# G/ X* a0 J2 [L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? a+ d9 N$ }$ W. w2 i
4 U8 v8 ^3 S5 [M: No, a turn-off is something that repels someone. . b7 |1 G7 F1 ~. q" Z9 M- R" Q& P, e1 I E6 G+ u2 }
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?. |/ X; }+ i1 S" G
% l- k' j8 T7 z; {4 m. o
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.2 _* C; i9 ?2 \# [6 M9 o: R
! s# _- t/ o2 O
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 d& h; t1 D2 q, T) K5 H9 m1 u
1 c% S0 }6 A4 U: b0 \! NM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. 0 T4 Z' M P% S2 s$ ?! [ % H, ?+ ^1 i' Z5 O7 CL: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.1 B O5 ^: E4 p' F, i% m! p6 w
5 m1 h3 ]! f5 D" N" X! XM: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?' o# u& ?5 R0 M& p
" v( ]8 `2 y- B4 l6 e5 x W
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。+ a; w W* }. h% r! Y! {' w0 ]
3 E: M6 E4 T, ]) e
M: Ok, I'll try to clean it up.$ y6 j% U1 s3 p
% u, T2 D4 O" ~. y# M
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 . \0 d- l# A) l& F/ j" ~/ s7 ?3 s4 C) @+ s
Audio as following:" ^$ y$ G5 J% n& I# c8 u: |1 Z! s