现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 ( N6 M: w: l1 {+ v4 { & d( ^$ p7 t0 @& h& j; k" V6 n7 [6 n: fL: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? + c. A5 @5 G2 ^/ l! H' F & A5 j* S$ N6 Q) L7 n2 z8 KM: People normally drink a large beer that is usually served warm.2 O% V' u( B5 \8 }8 V
: U3 t: a9 b: ^8 Y& B
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? . l/ u% `6 }: C0 U" y 2 v( D d, K) C& oM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.* [- A) p% W4 x/ t
, y( H; j. K# T6 _% `' KL: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? T: K$ y4 J+ i: K/ h c) ` . g; ?6 B3 Y( L" v1 }) w. [: yM: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.( t! D: s5 m; O+ E, ~) `# W
5 P) y: y% ~9 Z s$ G2 j. fL: 原来你要问我借几块钱!5 p# U) r! [' g
8 N9 w T, p0 q$ k: \) F
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"* z3 L: c0 d. O0 j6 f$ |) @
0 y/ Z, K& P: H) [ E" r6 mL: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 ! X( ?8 p* D( g" A+ Z. t2 j" R0 C' |& O$ }
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.* [# r @6 a8 l7 Q, a
" \0 b/ ~& h- e. J& r p- ZM: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. " e4 K. F5 m. s( I) K. P$ W2 P# m3 @" e3 N
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 v" m3 B9 N4 r3 a . |* T3 r" G F) s2 K" E1 `M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.0 D5 ]* ~6 U+ ~
+ V. V% S8 o2 S
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?- q4 F! O0 \* E& {) N0 y
" `- h& F$ { \# M: |M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.2 R% W. ?/ Q) g
8 O- y5 W& n4 @) A8 j
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。. ^+ X4 E( H- H. O$ ~8 e
7 e( ?) F# h9 I& l, g
M: Okay. Two beers please!! H. q/ g; S& [7 q
3 b5 d/ O# D+ a! B/ ^
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。4 i& r* {( f# D1 d9 G
6 Z. l. C I2 G zM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. 3 z; E3 k, u2 i$ C9 a . y& U. d# Q8 Z- [: vL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? & U4 a1 v# N0 Y+ G [" P N% a# {- m$ u; \8 O, Y
M: No, a turn-off is something that repels someone.. l0 u/ Q7 ^7 R& s1 g \
) w9 j: `4 Q( b1 X
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? 9 u- A* c7 A) O4 }& h m$ w. Q, j2 O3 a' `
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off., r/ D) s1 k7 L0 N; i! v
* u0 f, Q' v+ iL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 8 ^3 I! |! D( O' t$ F, g% ~, l/ M% W2 M* m- K2 j3 V# H2 ^
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. ! |8 ]- @& E3 a- s* j4 B# b- t9 F+ y% N0 |' }9 j/ {3 Y
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.- c& [; H, x/ N. r7 X4 a4 s) ]' d' P9 G
+ e4 ]& l" \2 Y" u- c- NM: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? & h. e% T9 q+ f+ c/ _% S0 Q% c 9 N3 j9 x! q- v: w) x* p4 `L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。, n( ^; F) G3 E' G& z! \$ a
1 J, ~) \# V5 b! n0 Q/ c
M: Ok, I'll try to clean it up. ) }- M) ^+ e* k6 L( s 7 D3 ?- ^6 {0 V8 D! }6 X3 ~" a" ?各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 5 W4 J4 x B6 ]' k2 g3 j" f( k8 o5 i$ W; l9 I! F) T
Audio as following: 3 H0 r' @# W9 y