现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 1 E7 C$ w3 l; k) ^1 c' g2 ^1 D! p- R5 B* d
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? p6 R* I5 m( a1 G6 I' y & Z4 |! |4 c% A: o- j7 [# S, oM: People normally drink a large beer that is usually served warm. ) r ^6 {1 m+ ?+ N# F' s! G- b4 F+ e6 c0 @, e# k0 K' d
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? 1 w4 v; D. q6 A) f' E _, w0 D R: y" M( V
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind., ?! n; q( \( x4 ]9 U# C; L" M- J
" b1 y- n5 E/ XM: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. " y3 c$ f- s; m! ] 3 N9 M# h! a6 C3 XL: 原来你要问我借几块钱! + j" j/ `$ k* a) P8 @+ A# t8 @) V m7 Z
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?") {* S- h( F) e9 ^% h. R3 P
' X7 k' e, H7 j' `( Y( V% T
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。1 R3 a9 o& ?* F/ C% P7 S
1 e) ?' U% {5 _1 f4 j S- N
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. , z4 q/ `6 m4 q0 H2 f [ ; c+ h6 \9 X+ JL: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?# Z) ~ C) I8 J5 G/ \! G! D1 Q
. @+ t, ?$ E2 I7 }0 Q5 G, w2 {M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.$ {7 k6 B9 [& ~# d ?
0 f& h8 F! O0 T# ~8 p0 U1 |
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 - }- U: }! M: O; @: @, h! c+ }- L* N; s- B6 m
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. # o) g, P1 E2 S' D3 `4 B7 |2 r6 x z0 X6 {6 A% `! E ]
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?# Q2 U- f0 V6 [5 Q1 r! R
1 c" i0 L9 `" r3 } u+ dM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. H8 V0 d* {( f! {
, i! P% D7 W4 x* f3 j8 [+ Y: R; vL: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。' c8 l# o, a6 V! h
4 U' H( o( e, U+ H4 \M: Okay. Two beers please! 0 \1 w4 V+ y: S+ @/ v3 \ M2 L. U( L9 F* ~) B7 p
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 g7 j: |+ j* ^ % S, }# u& s, X3 R9 A' O+ |M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. , f S- |) l9 ` c0 x8 R% d7 p % D3 C/ q9 Z( l$ j/ V8 mL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?( M5 L& b0 g! D) A7 \
+ }: \7 O3 X0 S# V
M: No, a turn-off is something that repels someone. $ |9 P$ Q% F1 Q! ~% f* v8 @6 @9 ]2 `0 o7 E* P
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? 3 ~9 t# a- [& H5 o$ h! x . r( Q, D5 A4 _M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.: Z1 P) d; m' A1 p# q& L
9 B7 s+ H1 N( G7 _+ oM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. , ~. ~. O& {6 N4 `0 E! [% x8 r, p4 Z/ n' L, p I0 S* Y
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.* [6 @% I! E( U8 w& M
5 `: c J% V/ I3 t- \) M7 z! T3 BM: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? ) p# a. x& p# r* X9 U1 l! B' k ) m! H( r& w7 fL: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。' t$ V. h9 K9 Z% x0 q1 A/ t! a
) {1 @9 N. I; z2 i
M: Ok, I'll try to clean it up. 4 z. \3 C5 w, e2 U 4 n5 x4 U+ M9 F1 @! [各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。2 E# ^/ r6 h/ h
# h: R6 K R* M- o: p0 c" F+ K
Audio as following: $ h6 {; V0 g- L0 u; ~