现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。3 d0 q/ h& t/ c* k- H- P
0 p& [& i- j2 g0 V$ q. I) }" P
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? ( n1 \* e1 U! |8 G4 u/ u3 Q$ u5 u ! \3 v8 M$ v3 D( `M: People normally drink a large beer that is usually served warm.3 m/ n" c2 _' C3 Z
' _% E; \& o `4 G
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? G% S1 `! T$ \: ~' G+ ~$ S- g
8 f! f) F8 D Q! k8 a
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.8 c7 f6 n0 G& I5 [
- e. s8 w; }: G3 @/ y
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?* T- M- j, T* g [% `- O& E# T
q' W/ _4 Y, K* f* k
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.1 F$ N% R) e5 I; u
+ t E4 h" ~% a+ y) O" w d' nL: 原来你要问我借几块钱!) Z, z1 B4 a8 H. V0 o
4 ]% Z7 a* L; e, Y
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"3 a* q `+ T( x
0 T. I& x7 ]% JL: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。8 e! c! ~2 ~" @
9 s3 H2 b7 Y* J) \( G Y, ]9 z( N
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.. j( J6 t- p. O* ?% U; R; V' [
0 F* Z4 @0 Y. _+ ~
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? 0 R/ h: n4 B' D* [ Y. {7 Y; k6 k
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. * {1 o4 w: a- h% G- f N7 X4 O. t- s 6 o5 x) ^, E; r/ b% N; n' J' dL: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 ' W$ N$ D! t, K3 A" k0 _; D5 r& {5 M % M5 f; f4 [+ C# V2 @0 X7 EM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. ; {7 Q' o. T, D B$ b) e8 ~/ S2 d8 T3 E- h) ?
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?( F% o m) |4 Q! }; {& B
" V' X6 ~! Y, B9 jM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.8 X6 U8 U9 G8 c
* q4 T. I" {9 @0 FL: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 0 F3 j9 S* e+ F) p' r % |& } A0 \* W- R" PM: Okay. Two beers please! , [6 b4 n4 ?5 K! ~, w1 z# ^9 v, ^4 ^1 a% S0 M1 n! P& E
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 & n1 ^/ J) \. N2 a9 x7 N1 x" D* `5 A- G% a
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. % P3 k# ^2 w( p' ?6 |, I! d9 W @
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?$ S) d& o2 A4 X, ], i
" R# q( P( a" u; e* ?! lM: No, a turn-off is something that repels someone. 7 z9 L& ^1 P2 D5 `; I7 j b- ^0 C( C, l3 x" C% |
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? 7 x4 {6 G8 w! M3 n4 c& ~ , u' g% W/ y9 E1 V0 QM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.. q% [, R+ T/ c3 S9 w" W
$ e$ L- K1 C' i- u/ KM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off." b3 [3 w" @" K1 @8 ?8 {
' q, R/ Y- i% m/ G
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.' C- E8 B/ t9 B9 L. ~: G2 z; n
9 i- h5 Y6 d# J- m7 o9 x
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? * \& f5 ?2 c* ~' S. U+ {$ n' j7 i% N4 y
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 5 ?& x; Q( R, d5 c" O2 O, r 7 N. [; G5 h0 E" NM: Ok, I'll try to clean it up. ! |! L7 t: a- z v3 p J4 y, L - | ~/ W2 w% K2 q8 F2 Q各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 2 ?" P& T% V, U ' h$ X' z; c" W2 O2 n, j1 ~Audio as following: 6 I9 t. _! ~$ \; ^3 F