现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 4 \( ?' X' k6 }/ f! w. x# ^1 e/ [# F9 q$ t0 K' i
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢?) P3 g2 H, \) O& b" @
7 L! t2 V$ v% d
M: People normally drink a large beer that is usually served warm. 3 b8 S: X9 g b) s" U. C9 ]8 {, s6 B8 s- j9 ^0 B5 g# I& R
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?, ?, ^ D* l: s8 o* H* @. t$ G$ H
. O& y3 X( Y% j! P; uM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. . C8 q0 {2 j! \, m9 c- ], s; L9 i2 A" b6 E7 W1 V
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? 0 P7 r% G+ h" d 3 i" |" o6 x7 ]' Y" W8 t4 M4 yM: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.& S* d8 s2 X" l
) H$ t; m& |5 a6 v( p
L: 原来你要问我借几块钱! + @4 g/ A5 S" h4 ?2 Z ; P, a# `6 r) p5 wM: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"2 x3 n6 } f9 D! q3 p' Y; m
9 o) d T. U0 }8 T' d* X
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 5 s2 o1 l4 v3 f( g1 \( Y# u* s2 ?/ B- b- X$ x5 e
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. 6 g0 p2 m- A' L$ j6 R; b4 d6 @% q- c& n. l) O4 ^, c8 ?
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?1 h e+ W. s9 Y$ l3 X/ |1 J
1 g! Z {. s" P, W" NM: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.& _) K" f. f- ~
% P( W: i) s2 w7 G3 a2 ~8 ^
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。) A" B7 g5 c6 R! [
4 D2 y. n+ b1 R/ D
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.% m& P5 y! z- b J: L7 k f8 o5 R- ]
8 L3 E4 F1 v$ q. F# W% H
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? ' y! i m' z- ~8 _ |4 g( s- L' L. v# M8 c3 E+ w1 l
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. $ i/ b9 y) F, [3 V 3 U) G$ L; ]1 n# [L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。2 ?6 y: S1 b: e1 S+ _$ k$ {% X
. Y' |. ~) F5 w1 p( d
M: Okay. Two beers please!8 c2 G! e( P# h
X3 A: M$ y J7 EL: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 ) x. W4 E( P' }1 A! l* n( |$ C5 N8 y0 b ^; J
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off." k+ m7 ~. L" L2 h2 z4 g' N% T
x4 Q$ G) w1 t2 n' r7 jL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? $ L) n+ Y" ]8 F, C- a! T# Q9 d# z7 T+ X/ K% W" _
M: No, a turn-off is something that repels someone.- ~( w; |. t% ]: k3 C# d. e
' r2 {% {" d7 qL: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?" ~4 U. L% h- \$ D
0 u3 W- x4 c- m! b1 M. D
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. ' b1 l" v) B' c O6 T* C) c, w- }. |& Z
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。" c9 m% E9 C; F; }' ?
+ g; B' Y; _! ~7 E; Q- aM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. ( k2 n( r" p( `# r8 E) z% U' `! ? _) Y1 `" k' |( h, _) [+ N" R
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.6 H" l; m( n4 Y3 V# \" @: G+ ]
Q; ?/ G4 i3 i- L' sM: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?* f+ V9 m- a+ G1 n
$ H$ P: i+ p# s! s; E: t2 e) A1 U
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。9 W2 v% L, Q3 ^& z, c9 P8 U) Z3 i
, t( \* q7 y. ~" A
M: Ok, I'll try to clean it up.+ K( V9 E0 q5 h. ?) }
& c% {, k- D7 {' u: l1 u# }0 N/ L各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。! @% c" D G) b: m$ k
" K$ j; }7 N1 ]& l0 B: uAudio as following: % u( Z$ \! t1 A# p" h, c