现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。+ p. v, k8 u3 D8 w! P1 x
0 ]9 S6 }9 n: w; @ [L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢?0 K* b0 H5 \* }0 ^4 ? [
- o6 S& X) V3 w
M: People normally drink a large beer that is usually served warm. 8 M4 V9 o) Q# _- j9 d $ m' {8 m1 B; ]. h' N- vL: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? v4 l4 @7 Y c& x
3 Y. B1 Y1 I( s3 _$ H7 B! I
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. / K9 I! p' O; p4 f M! n; V 4 v/ j7 a. K. I& {L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?8 e; H9 Y5 Q; E1 }
) e8 i0 z- A5 V7 SM: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. + V% ]" u9 a1 k* y2 X$ @2 i7 \ 8 x9 i [2 S7 jL: 原来你要问我借几块钱! ( ~1 r8 N; p& l4 |$ X: M0 H5 Q , y8 W& \, _; _1 N6 D1 i6 IM: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"8 [: ~, ~$ U: c1 a
8 z6 O6 S+ V: |3 X1 e" I/ h. G. tL: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 2 v5 D" F) R5 y2 n1 s* v1 q& q# V- k- ?
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. ' I$ x+ H) k3 L" A) f6 t0 o1 J0 v ; V0 a! I# @, X" V* s# A" cL: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? : j9 M3 g( V7 x7 z6 s9 W 2 p/ d' l+ j- Q6 L% ^; e3 GM: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. 4 v) ]" @& G0 T; C/ W! q 2 O5 C5 }4 A" e; e3 YL: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。: Q3 w7 h0 E& m' ~. h) K7 S1 b
7 D; r" m/ B4 ^+ H6 t j( ~( J( {M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.2 a$ _0 H7 @( v6 ~3 |) j/ M
. c! \" g" D, a* y( B% C
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?# ]. U" Y* w( c w2 x/ d
- R; r( X6 E- D' N
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. / p3 ?: b: c! { / |* H# [. P3 r% O- E) f. IL: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 7 T7 c7 Z. Q B8 n [. ]% D- h # v/ l% V' B' p) W8 i3 rM: Okay. Two beers please! 8 ]" k* {& m4 ]2 m6 I2 w; N: ?: H. s( I% G
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 2 k6 v N& a A5 ?' h0 a+ x" M7 a8 D# v6 u' \( w0 p9 i8 ~
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.& |- T5 s8 T! N! j
4 z: B/ ^ z8 T
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?8 F2 o! c6 C" i# j4 k$ ?; b
% C/ |9 R- f; I. cM: No, a turn-off is something that repels someone. \0 m x+ i9 g$ W3 J & j3 c2 n; _- _" I2 I0 IL: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? $ }, p, `: |' o' ~" z 4 b m ?' S& E" y# F5 gM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. i% U) ^8 t3 s; N" `; D ; X$ T6 C# b% rL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。2 {/ ^0 [1 U8 Q7 \* Q J5 P
2 ?2 S8 r; \# {! W
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. + ] _0 n. p1 L2 G) f& G4 X8 |# c; i( Y
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.4 [5 [/ m& ~1 P2 k( T+ J
+ J$ m& Q; ` b2 d& D
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?" p6 N3 F- J; X" G; c, ]( g! c
- f. A) n0 F) R1 B+ X
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。5 M$ j$ V1 u0 `" Q/ r; P4 E* N
4 ~# H" Y, W K6 R. K8 w) l" r% @
M: Ok, I'll try to clean it up./ x/ J4 I5 D1 ^: L
2 i: A c9 N$ h1 @: w$ I0 ~' R* N% H5 j各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。" z/ Y/ W& g9 ?# t2 s$ Q* J
6 ], s1 B) Q3 G Q6 ]
Audio as following: . z O& c/ p& c) F! g8 [: Y5 q