现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 0 P8 y- z. h. y7 z1 N( q+ _: I" n; E0 m5 d% U, E: B
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? * j+ G) U" l$ g% ?& H l 4 I1 e% N/ V, U4 u; KM: People normally drink a large beer that is usually served warm. , g0 Y. ]& s+ K% V7 O* [/ U. L5 F5 E/ S
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?! f Z; M0 n1 m/ A! x/ L" B( Q
$ n5 M: d9 |* r0 B5 Z. Z# K- t
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. 4 a. N5 m+ N Q/ v& u! D ; @5 G* t% j) BL: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? " D/ F! x5 z p0 V9 ?4 u R1 G0 j( Z4 x6 x U* M* d( a
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.1 \/ E: a( g1 L |+ b
. u5 Q0 [' S% x7 g5 K! |L: 原来你要问我借几块钱! 0 g' d8 n' H- d& l) ~' @% \) y4 C/ a: }, k( W
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"4 Z3 j/ t4 ?' Y# N# g7 ^7 s4 M
8 v: \; q: e! ?2 g8 i1 j3 x
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 : x; l9 m% J$ i0 ]2 C! L1 N4 D4 v+ t g) _' C% c! V( m- ^
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. 8 t9 d# \& F! G8 ]2 g. C5 y6 j/ }! z# G$ h6 G: F& L" U
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? " L7 }, }: U4 i1 ]3 U/ [: y0 ~) ^3 R! j2 y
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.9 I9 C7 P( F2 Y2 v% c4 m7 p4 X$ p; t
" D# v l6 A' O2 jL: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 / C1 k$ H$ Y3 {* V; } 9 a7 C9 e E7 SM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. ; }, R1 U" y: m7 v1 G! E) t% i- b$ H r: w; [7 H8 O2 t
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?1 u+ O/ `1 J5 h9 H$ r; v& Y0 @
4 a- N- K1 A+ p2 _
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.) J1 W: e4 G$ \# I; V+ w
: L" F! }, P eL: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 0 O/ @$ p' F' P3 I; r0 i1 `! h- | ( a) J8 k B/ M/ YM: Okay. Two beers please!# L# ~' Z/ y- U* c- ~6 j
8 d) `' y5 C, t% E' a3 {L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。- m! S! Q/ u1 L& R5 z
+ y5 S* U. o! q8 b4 k8 V0 [4 w" `M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.+ Y, k3 k/ N/ s* M+ E% z
' H( J8 @) g' G2 ^+ i) F9 `* v
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?& j" U+ A. v; V& w
+ q! G9 G2 y% h, k" `, P
M: No, a turn-off is something that repels someone. : c" b8 S4 b) Y 0 w$ A) h7 ^- x4 b9 S% }L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?0 U1 N4 X8 d7 m" k1 f. ?& F
4 u; |! v' t2 W8 }$ {2 d$ P* T) qM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.0 P& _. P; c0 Q8 M5 e9 Z
! y, g: w7 w' v6 H1 nL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 + o& _% e# t$ B$ B' `1 @' v! I' R8 h# f
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.2 z2 Y$ O+ S5 I% [7 ^
7 q, A+ @6 r* H/ i0 W5 Y7 S3 ^L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off." f) \9 g) V ` [: j3 e; j5 P
( S+ A& Q/ o4 w; V: WM: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? % c" Q) z# \+ F+ ` p 6 b7 X" h# Y( o+ N5 \L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 # g. q+ Y) k8 A+ s: P) L8 @ 2 b5 s: ]* p& ~) Y2 W. t. mM: Ok, I'll try to clean it up. 5 N/ `( k: w' N) ^, [* S y: R8 O9 ? @( Y# u
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 # } }+ z/ I" K1 b - o4 p9 P( u# t4 yAudio as following: 1 X/ [) N+ F" Q0 N& e) l