现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 ! X% [# [+ Q& e5 M; q. N1 m; c- }" [1 s) l; S, l8 V
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢?& ^; r6 ]& y& ]: x
+ i5 x. O; G) W2 w' V5 A& K5 ^
M: People normally drink a large beer that is usually served warm. , G: U. \+ h2 W1 R6 S: _/ A7 R& g. [' ?' Z
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? ( i( @( v' ], w/ o) n6 h1 J 9 l, V- z5 p8 c" g2 hM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. - r Q. v2 I* T, T0 ` . b: x$ L7 p9 UL: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? i) p# g/ s. ]. C* O0 `6 C( [4 Z8 V1 E( C9 L6 c
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. + D6 i! K Z: ]& p3 q 2 q! x0 O+ ]+ ?3 A9 P# LL: 原来你要问我借几块钱!8 o7 g4 _: C% m+ n9 h. ]
( E8 k; W( Y, X/ R4 j. M; JM: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"- [" v( q9 Z9 u0 {& J" ?8 ?
, j, B% t) ^2 P( Y4 J% c
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。; l$ E# P0 M7 V4 b$ l- v9 T
+ z+ t+ z$ z$ O: L! f! cM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. # }, s' k9 r' v% R 4 ?# A( Q3 q* ?2 V! hL: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? % I4 C2 @/ k$ F5 m0 }( E2 q' k) y( ^& n6 w- J2 P
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. + U. t! |( q2 `) C) F7 n8 L; r8 V. }8 C" y4 G0 ^; o( U2 {
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 2 K& c: D* V" m# q/ f; _" S6 J/ G" j9 r. ~
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. 8 T/ m$ T+ R+ j0 d9 |! ^; \- B* e- T
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? , _3 v) K4 R4 `: h3 t 0 h8 K5 e* k1 S$ h* ^) m! |& Q1 B4 DM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. , ~$ Z) Z/ |0 G# `8 E, \ , `: W. O2 M ?1 j' Z( e2 n; @) sL: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 9 W' v& q2 ^3 ~& G D9 }% |8 t% w y0 G; G/ [
M: Okay. Two beers please! " G& W& |9 D; a 1 T" M; q1 a. W# t) }. e$ G* O% fL: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。! J, v$ ?* b5 z' ^' f
+ o$ M. |" ?. Y- x/ ]& K
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.: f3 H L/ C! X+ t+ i
, S- `+ J$ Y5 f4 ~: U. b* V/ QL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?: @; H% T6 o: N1 k3 b% R# u- N; l
( L! B4 P' d5 HM: No, a turn-off is something that repels someone. - r- D) r; _2 L: C% I, K8 H$ n % R8 _ ^) J- X9 ZL: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? " _: k4 E8 T7 K9 {% Q1 w8 H" A2 Y& y* ~# f' r, g* o
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.! |- K$ ]" i+ {0 C
5 I; V: w( c% {' c3 W# n
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。- z" J6 P$ t. j M3 R: U, v
/ v5 D. ~. _ {) P) P2 V5 {) |
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. 1 l: k; Q# X4 G4 G% J. Y6 O. r9 I& P' [* O% A3 I
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.! s2 ~6 x: U4 I- O5 w8 H
" t4 o" x( l5 ~2 f. y
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?! [, c0 F# e t, A" l2 [; Z9 T
( X" A5 d2 i) T/ e9 ~1 ?* u& ` XL: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。' v, M1 ?+ m3 }6 J9 ~" \+ ^
1 x1 q! o6 j4 o9 @6 Q
M: Ok, I'll try to clean it up.! p1 l' E2 g( e0 z0 H
3 N. X6 _3 N4 c5 e9 G, k, m
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 7 v3 x% ~: u8 O7 F! T6 s+ n; Q+ e : ?+ Y& N! q: C/ w+ lAudio as following:' p# U& i8 A8 b; B, e( K s