现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 ! |. y! Y l% _' \) U+ K* {( \ % l; L* j% P- V1 \9 D7 R' yL: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢?/ L3 q N4 [4 r, A, g; P0 Z
2 c+ N' ?, Q1 S/ X- m& C" ]
M: People normally drink a large beer that is usually served warm.* ~" u" b7 m! |8 V, `+ u
, j# k! ^/ W2 x4 D0 ^$ A/ CL: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?, G& B4 D% W' x* ]" D
, @, j0 |4 M5 M
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.8 R0 E/ e# {8 P* m0 V/ f3 V3 |* C
! _6 {% I9 j8 t4 T' a
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?: ~8 Y1 @6 f( R1 D9 _: i
+ @ F4 Y, T! ?5 U
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.* K3 J9 O+ n- b/ B' `4 w8 N
7 g$ b( e" W1 R$ S& EL: 原来你要问我借几块钱!" L' m0 C. q: J* W
7 d \9 E S0 EM: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" - m! H6 [' E2 }. t ( F. e- r; d( i8 IL: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。2 L8 H% c; k& I# J- |
2 S8 t* X5 I7 B* H1 u
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. $ f. N" n3 J& t0 B# i+ Q6 y 2 B5 u/ d7 Y H2 ], dL: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?8 @' ]/ ]2 h/ K1 N* A& T, t1 `! e
8 T( x/ \% K5 [ Q, w" G( @$ l8 y
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.2 Y( D, v! Z0 M! p
7 N! u0 ~8 R: _8 N" k w
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。; j; V3 e! ]# A
! Z( @# p; ~( e- w8 PM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. ; e( k0 N, a: a: o6 q+ | 0 Z4 J' w6 a% o1 R; p; FL: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?9 [4 I( {6 W( C
: p' U+ p9 n+ Y: w: [! yM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. # S$ k9 j) X" n0 o; [ % Z, V$ X* \: k D% iL: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。( s s& B, G. r1 \8 L
, j" e6 N' w/ ~M: Okay. Two beers please! % G& o2 P/ s/ N4 B1 N % Y- Q/ p4 F( R8 X3 qL: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 ; d. n6 ^8 S: G$ c# E, w) o. x# v- k* J" k, v. ?8 V
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.1 _' F% ?" R. J4 Q
7 ^7 o* Y( N0 ^3 c9 E- l
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?9 `3 ~" N# c: a; T, V) n2 C( I
% ~2 d7 K1 N7 nM: No, a turn-off is something that repels someone. & Z& X1 b# o/ @7 G, [& o 6 L3 y* q* e9 H* G" ]7 F, KL: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?" N6 O& [5 C( V d! I
* o( e& o7 B3 C
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.& r) ~+ _4 i$ q o
5 I) N' g% T9 d
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。2 A! ]( }2 c- p
7 j1 r; ^! S. K' M( T, a
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off." z/ d1 S3 Q9 H" g/ A- U$ ]; q
0 i: y+ Q; y9 \4 fL: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.8 s+ E* S' U( t* c( ?! `+ U2 ?
1 A' ?# `" K( H; ^, u" J! p9 ]M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?3 J9 m+ ]5 X& u6 y7 }8 B/ d
$ K- y/ ~+ E( v* K/ o( l, ML: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 7 L9 R; n6 z5 x- A; V 9 y7 X9 r# H; d7 o1 zM: Ok, I'll try to clean it up. % j! @ B3 L4 S* K2 C4 v. D! g# ?; O7 M
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。4 d' _+ T2 z" c6 B0 N
* f0 W( C |0 m |
Audio as following: ' g( b# j/ R9 g5 P. } A, C