现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 " B7 a* P3 j2 Q2 k! z 6 W* E0 j1 k4 S( A. mL: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? u+ H, a: O! }
7 w3 Z4 C! q: a. O# H# {/ i
M: People normally drink a large beer that is usually served warm.$ n A( x# v% e+ V" E
+ w! W4 W% `& Y) ^1 N
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?/ o, U" h9 ]3 q5 v
2 y1 J# o8 C$ h* H( L' G
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. 1 l; i# I( g4 d# b) X. L( q4 G6 e% z- K' ^- M2 X
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? : b1 j0 |- S6 u( w* { 6 g- x+ M* h0 z0 EM: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.+ r5 \1 C* \0 F' R2 S r" S. K d
1 L/ P% l8 z+ d8 H
L: 原来你要问我借几块钱! * _" ^0 I& r/ N& {+ G3 t# R. ?- x, _5 K
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" . z3 g( H4 x7 y& W 7 T7 B6 R2 L/ c# IL: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 6 D' B8 ]! t" @( o) L. E6 g( L/ H3 l8 n
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. 7 Y, s: k' T/ q8 [- {' H7 d0 }1 Q/ h4 u$ b
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? p' J3 R( J. l+ f& c m* K6 j% e1 _- o( Q S
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.* ^6 a) a6 a3 a
& Z' u" r. a( G0 i1 ^
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。! a- `& `4 A# j, G# k' Z. t
8 `- t! j9 C2 t3 k% _3 r7 h$ G
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. 2 t% M, ~% D0 H! K+ W & m' t6 s$ d2 u6 HL: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?; r8 \* U. M( `4 j! e$ T$ E
( h3 {7 W" Z+ O' f2 W
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. 8 m* i0 t3 |/ R z8 c; k+ ^! i2 i, P/ J
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。- h! b' ]% v# K! C$ g- B' M* ]
9 W" \. F- b n7 E% Q$ Z& \M: Okay. Two beers please!$ d6 E# @1 {. d( t/ v
, `6 ?+ ^, F1 H: I, W! j3 \. H
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 / W' R1 `! c5 a" O9 ~2 Q* k& I& S
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. g/ g1 i2 Z% T- r3 X
q# f; t* V. L+ X, zL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?* x: G/ O _6 W/ L
+ D4 C0 D- G- G( J4 u" @0 \M: No, a turn-off is something that repels someone.) M( i. u3 C- [; M4 |5 x
' a2 S! u( v2 p# h" }$ I
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?5 O* Y5 Z3 s' e8 N n% `
7 R; N2 f- c+ L7 J1 K' mM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. & l4 x! ], [/ r/ ^4 b6 Q 8 h) X: ~ Q% \" N% y {L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。; G) _5 I1 u, M$ v H0 P2 K
h1 S3 d" C; S+ s9 t7 o3 cM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. * B; o+ k7 b, e: i' D6 S8 j1 r" ~' i- S" F6 I# g$ d" W4 k% r) r
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.8 J( E: k) e1 V. A! o5 r0 G
- I6 u( o; O: f% m: X
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?" _0 r) y6 }3 K" z+ @/ N
5 ~ G4 n1 l6 V$ Y2 A" O
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。- _ i( [$ z3 Q& V* B; p
, n) ]! q, R0 w% M
M: Ok, I'll try to clean it up. 2 I A$ U2 i1 L) `5 P, r) F7 e/ {4 D( y: `
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 + J4 c V p% I4 x% R- T. q 8 N# [6 g$ w {/ R4 zAudio as following:; f0 q Z0 Z, h0 @% t& u8 ?