现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。$ \9 N4 |2 S) T/ w
& f2 }8 i" v mL: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? : I; q. i2 R7 m: ?6 c; x' \3 t: d0 Q; l1 k9 B% p8 K4 ^
M: People normally drink a large beer that is usually served warm. : t' n! R5 {3 J% K: z " l- Y, I/ @+ X& @6 n. A* @L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? 7 R* y% c! N3 Y5 d2 A 9 z: B$ q7 ~3 bM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.6 j* q4 _, y6 i
J( f5 M- b" N, {. V
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?) w, Z! g9 G; k. U
9 J5 z @) E' v+ n3 T0 r+ R
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. ( f5 u% N0 e" |7 T, H$ M' r0 N6 d7 }; y* j$ t7 `4 X( r
L: 原来你要问我借几块钱! & L& N8 H! s/ _0 x# D* R5 n1 s& [4 H+ |" k* T
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"; j7 u% T+ p$ f
0 ?* G4 X) Q1 O& b
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。" J$ h6 R9 l2 ]& C; i4 i& }" h& U
% H' E8 r; u" Y- r
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. / Y# M% ?: F c9 a & A% T. A- h/ l. v* P5 A8 p' WL: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?- ~5 [9 |$ Q1 N: @/ O" @8 U9 I
6 U* r6 S+ d5 ?/ _; {3 [8 @ UM: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. k ~2 J% B% ?7 [
% Z8 @0 {! o: ?& N, cL: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 % j6 D( }" Y) [' C3 t( H: H( L3 @$ T! t& W% j# A
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. , v5 ]' R* {9 a 0 \# |7 \" i: D- JL: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? . p4 p8 l$ E. Z$ @8 E- B$ X( N: O . Z) I$ a+ H' u# X) gM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. 2 `& l0 f0 [: m2 j! v6 t }( d# z ( [. m% L0 j7 f" F7 L. _+ z& r& [L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 ' S% o/ L$ Z/ D6 V 0 u% W+ L: ^' {+ _M: Okay. Two beers please! ! Q" y+ s9 B/ x& a. @" @8 n) {2 t3 ]: {; P9 R
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 9 R j8 n8 O! W5 U: a4 y) d" T : f8 d2 r. s% O8 s- WM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.1 t6 S: x* Z) l. A/ _) @
5 y/ _9 G% @! |) h1 [" p! y
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?, z8 v1 d& o7 v6 N; g
4 r {1 m4 Q2 m8 }M: No, a turn-off is something that repels someone. 5 @& E) A; V2 g- a5 j, M+ G4 N) ~) d8 a+ ~$ {1 Y
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? $ J0 ?( b, n+ g / @' J/ P; s- [M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. 7 [- ~, Z5 B" a' H8 E& j : s9 s" U5 D$ z# L$ ~) h/ t2 [' a$ zL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。. {" E- T( i) e( b
8 V5 W0 ]: ]! a4 k1 T
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.$ O, E6 p4 U! A9 r* c4 ^ |
3 w2 Y2 c- }) |" @5 d6 V* |! Y
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. 1 c5 h; Q: R/ {, b$ G% s! E- r5 s7 u3 D9 D" Q
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?3 c5 t+ E* u$ R! c" a8 s: R
$ c! l; M4 w7 W6 K/ W3 z+ K
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 " U `8 o3 D1 ^4 g! E* s* i e4 R% T; V) l, d+ d2 O. N' W
M: Ok, I'll try to clean it up. - K/ W2 }" i6 h T) l; g8 O$ x y2 ~( p2 ?0 O
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。. |3 [/ R+ m4 Q7 Y! P& e, u" _: L
+ v: e+ R& F& @) q/ K8 ~0 JAudio as following:8 T3 C" U" \( x- ?5 \1 ?7 G