现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。3 W0 l1 e! l$ A
4 l( O- u& r1 \0 j7 y6 |7 FL: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢?& `" ]7 K$ g: |) n+ N i
6 C4 O" x6 t$ ?- x: K
M: People normally drink a large beer that is usually served warm. p% d+ m/ t0 ^ 5 |$ i3 v g" n$ T# QL: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? " e! M F) x5 N" `3 o* w' \& D6 B " @7 A1 Y( w/ _) h- TM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. 0 R8 ~+ v, M5 Q; j 1 @2 q v# n: B; [5 a$ C( j5 l' EL: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?# E$ d4 r7 D+ Y+ H/ j
2 l' `0 M7 v4 j" {M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. 6 k; f6 w7 |+ \9 d) t8 P2 }0 ]- y6 B+ {! W% E, i2 O$ k
L: 原来你要问我借几块钱! * J- r" }: B, {9 }2 G; ~. J' ~9 V) `( u0 V$ {9 H s
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" . Q6 ]" @! D! N/ U7 S: g" q; D, i: `: t0 ^6 |4 H8 z9 k
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。+ ?) }+ W3 K. k: ]
0 k" o U P; Y8 [. ]2 H
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.& Y% W0 `& F5 x+ v* w H
* ]6 _+ H( M% @7 h2 @! M
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?% ]& O& F; h' @" } u0 n) Q
/ a8 _) | x. P+ X5 i, z1 C" {M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. , q3 D: J% Y: d; G y" A ) f8 W& [: L& R4 _L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。2 P1 F) J, m- t1 F$ X$ P, {, Y0 a; `
- W6 Y8 t3 I K/ d, b3 k/ u1 Y* N* {M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.' U- p; ?- G! O7 y1 m
. F# _3 u0 R" ]8 z: n. M
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? 7 `; X+ T7 W; X. F) {! L% ^( V! C6 X6 T& r( p) N6 l
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. ! a* v* U/ g' A$ T' i2 \' I. i, z& M) B: x6 ~% q0 j
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。- z& |( w/ _1 K' W# Z" j; T
% l% w9 V7 g) E' m3 j; ]+ N2 |M: Okay. Two beers please! 7 p/ F5 D3 `! }( O) x) Y: R: t1 h8 X1 m s
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 , D! D. I* e3 ~& ~ $ |2 \8 O* W- M( \. E9 [8 XM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.0 ]' q4 }- N# B7 ~
! r( g! Z, k8 ]' }; K# J3 nL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? ' K7 V( e+ F$ ^. e$ \. G3 A! W 1 K! R$ M8 R, j; K8 `M: No, a turn-off is something that repels someone.0 o7 U* b+ C0 N0 q/ M3 N# z6 @
^5 c$ J$ [" ?& h2 y$ U: `
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? ! P& u. v3 \& h, Z4 c7 L: n2 D - b! b0 c$ l, t6 @M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. 4 j1 _/ z2 ?5 N8 u. i; q/ K 4 J* _ T" Z; C4 }L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 8 E+ F$ C( T8 q- C: c4 `: l4 H% T6 l: ^ y# I+ R1 }" V5 L0 i
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.. n& S0 u) I$ m4 `
$ L! X& w1 _. U6 YL: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. $ r5 P8 a% N! X, \) Q7 Y1 A% }) a- r
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? ; {/ G" ~2 O& `6 P6 Y( ?4 G( [ j3 V6 u/ }4 d: m0 V# CL: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。2 c l+ n8 w% A$ N6 w# L! T
& R, o8 V" a$ |- ~
M: Ok, I'll try to clean it up. N0 J4 I' o6 ~1 F6 @3 J6 @
9 S8 b% P1 \( q: C% @
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。( L# i" x8 u# \& ?( ^2 w
0 k3 [6 x4 Z! v. @
Audio as following:2 J j! R2 H2 M5 h( j7 ?