现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 2 M5 Q( i. [5 d, O. d& @8 {7 [ x3 {. R' A) Z! ?4 K5 ~" \0 j
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? % k2 _: i, @; s% k) g( T, a2 x ! \* R' }5 z5 u+ M7 D' L. ~9 NM: People normally drink a large beer that is usually served warm. $ l( {! P; p/ y2 V: g0 v/ T/ ~9 x1 Q8 [4 U% W& ^2 ^; p
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? 7 ?6 z. Z$ x! C/ {4 L: V( w8 V6 }1 w: Q0 E( t
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.# o6 V' p- L8 g# `
, v9 ^: `, f# f. z
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?# H0 @: ?' s2 h) A) i' a4 d Q
8 U. p. U; H; r7 @7 ^
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. 8 A, F* [, ~8 {2 o$ s6 E$ Z9 w + w# P1 S* ^$ d' \) ?- t; xL: 原来你要问我借几块钱!0 s6 O; G+ ] s! A; G
: a p& L' l) }5 ZM: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"! x7 p5 q+ H7 H$ {% n% @
, m6 v. c5 I6 ?. V3 @7 o
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 0 {8 S3 I6 c) T ]/ _/ ?" ~1 O( x( L j P- s! X2 B- r
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.; i+ @7 o( b5 U/ S/ |. u V7 g: j: q
: r2 ?& `! f) F* _
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? 1 l6 Q+ @9 J- n U 7 P" L7 i! `, B) w" |& _6 f3 SM: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. / r0 p w {! @5 t N ( G* z2 e7 c+ @# }0 m3 zL: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 ! @# y+ s, F/ y4 A: ]. U1 I6 Z- k( D) x
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. $ H4 X# l; |% @ & r9 h! z7 q3 {) M3 OL: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? 7 L! F$ p, Q- T- {( b% X* F: M* N2 v" Q% `. {' I
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.9 H3 [" n% ?$ f: W/ S0 k
- l* M. V. w* B' k9 k5 p
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。: `+ R4 w: z. U% _
4 A6 x8 {* | ~" u, u5 hM: Okay. Two beers please!" E; b, p( _2 Z/ a$ o* D
* w" c g* v. i) X% [( e
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。0 E9 J7 z+ y, E4 U: v. N2 M* _: g
" n/ Z; R0 {) r8 mM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.* a9 H- _( i' t* v# ^9 A
) A! l* k/ O" Q4 i+ VL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? * }, i6 v9 S t6 p% G' t7 a, Y. O+ m* t5 y8 o& L
M: No, a turn-off is something that repels someone.. E9 E9 Y/ }6 h$ n4 j5 W& d
7 \7 A6 w1 F% `4 s9 L/ I" j
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? 6 g7 o4 b7 Z$ d* ^ ( E* @# q& d& v4 l+ _, yM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.- B( j/ O* H* w" r7 O6 A; r
3 _0 j- B9 s- I$ H/ wL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 * P& \" U T( I: Z/ v8 e9 N' P 6 V5 n( |' q! X1 b, eM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. 4 Z* V* p9 O2 U# h: K% } ! B; K: f$ x/ fL: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. ) H( J$ W4 ~* J) F2 J- s ; a& I0 w! P' p1 C0 ~6 @! NM: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?0 a' ~! l7 k/ a) ]4 ]
$ \, p! y' B* I8 O7 mL: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 / A1 Q) S9 b' D0 \1 F! U: E$ G$ b! i' T
M: Ok, I'll try to clean it up. ) Y, k' o8 t/ D, K6 ]* t' {9 C; @ ! E# j$ j( z4 B8 s/ Y( V2 ]各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。" y2 f; A5 Y) p: e' }. p
! [1 X- v8 _" O
Audio as following: ' q: m, u/ H2 Q8 x3 C( A