现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 & r+ F+ c6 G$ `* V6 k; _. D: d! o: C/ K
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢?, L, \2 _* `3 o# T, b
+ p9 `8 u( U1 n3 b
M: People normally drink a large beer that is usually served warm. & m! U3 Q3 F" b1 O, Y; _ i h8 G6 z: Y
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?* ], }. n+ W" z {$ s; ]5 H" M6 E
- G. W: b% p+ f6 Q( Q( {: lM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.# v0 P8 f: I W3 D
+ T! [4 |2 }: y% c8 P; {3 FL: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? % O, J) k" L4 F$ L+ u% Z6 l5 [0 ?3 j$ W8 d5 H* e: J' p
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.4 i" E- s: W( a5 Q& y7 [. D
Q4 I# m0 A2 ?% B+ D- X% oL: 原来你要问我借几块钱!: v& S" Y+ p/ A0 q0 z1 }
. n3 b3 \ O2 x' Q& s
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" - c8 l0 g/ T1 b0 ] R- N) q' y8 F" E1 c& C7 g Q6 j- ]& Q2 M, G
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。7 Q3 Y: C4 L! G8 C+ o/ c
' K1 h& U" Q( N, c
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.8 D2 B0 L j' t; W) d9 B9 P9 H
, `3 K0 ^9 W/ _/ f# aL: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? ) g- C# `+ _/ y/ C7 Q2 S! n# o# v9 t5 K
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. , W7 U/ Y0 X( w- W4 u* l # Q4 W- I' s0 z! WL: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。4 e% a# y: B3 A& I: i* I
! Q7 o1 Z0 E% @! Y
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. : _( Q [( i. L! F ! G0 X, Q o+ a9 IL: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? 8 o Y/ u9 j( R/ A # a, P0 X; x# W1 u# P3 u4 kM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. - N2 q1 Q$ M/ z2 i2 n, R* U ; j/ g6 t4 q' o5 _9 v# Z+ D* {9 _L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。3 B8 Z& x& w5 `: c
& e% _5 Y1 A" c" |
M: Okay. Two beers please!7 x8 m5 D3 m8 v$ k% x0 R& r, i' R9 c
* o. R9 i8 S4 I
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 6 K5 d7 T# @+ K: S / L. R% ]3 s. ]6 X! ZM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.* @4 ^1 q5 A4 P j1 U: }/ `
4 |6 W- f7 ~1 H2 I9 a- y' a$ [! i0 t8 L
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? o; O2 U$ S' ^8 u
' V: g4 x* [5 i8 U! x& `4 EM: No, a turn-off is something that repels someone. - W5 R, {9 W, O ! ~& Q+ ^1 r. X! d; T" qL: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? 4 L0 [' t6 B+ x2 U; d8 {# _1 W* P1 P' m) G T
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off./ ^( | H7 K$ C5 w8 C0 a* ?3 U q
, [) {% g/ ]0 x6 lL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 / f$ U4 O3 S! t, J " B! S& O; [# ?' P1 C3 \5 D3 SM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. . X: g- w Q; S1 L+ A' I. x ; A$ `/ ]3 G$ e. g2 ^0 ~$ @L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. 2 ~* L( R! F' q# B0 C0 ^. D# q" x' T/ x! b' ^7 J, ]
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? V, W4 j1 c( H8 \$ o 2 \. C' ?( q2 E9 |3 K6 uL: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。7 H7 J0 J( p5 a
6 ~( o& W5 C5 N& K
M: Ok, I'll try to clean it up.9 d9 g' T; X \' j. g
0 L+ ]- x6 ]8 R$ x; o' C# r- h! [各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。8 U4 H4 @! S: U. ?8 P) J; E
' G7 Q, G8 L: @3 ~% K3 ]" l
Audio as following:) f& \5 D! L" f3 }: U