现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。& l; e& x1 H/ S" G
7 h6 J, S9 R; ~! |: d3 C7 UL: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢?. s& i4 A) b! \) X
, K5 l- ]- _; o
M: People normally drink a large beer that is usually served warm. 9 v% b/ c! F5 o) `/ t7 t/ \0 y0 G+ t9 ~; H
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? * C% X8 w; ~4 V/ M8 _ R% V8 Y/ W" o5 X+ f$ B. a& x5 j
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.0 R7 l! m0 [1 s+ X# K2 _& l
* [$ U* J1 A& k- |9 lL: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?2 ^; [4 q9 ]' x
0 p- W# y* a: R/ BM: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. 1 d- }/ D$ T$ V1 s- z& `7 s2 t- ~8 X
L: 原来你要问我借几块钱!8 P! p; l8 p9 F3 U! ~$ k1 S( N8 e
. f' w; c4 u* r9 s9 U5 t6 E
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"- {8 S2 G0 E% M. w
/ n; G( a% ^$ c, j6 DL: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 ) O: O7 O% u6 J* S $ E( D7 A, z3 D e' e! N6 gM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.% u$ `5 Z/ u7 H& m/ J( w; t
$ [' g7 J' C8 D$ U QM: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. 3 V9 ^) @, k! P' @3 v2 n7 E6 z* U( n0 t- m
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 " y* f2 i2 y* v+ V5 r* @+ X. j- Y4 A# v4 ^
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. " [' B7 g; b& H2 G+ U& E& C8 ? u1 n( H* h8 b7 e# q* q4 H
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? , |/ ~7 X8 ]) H( O; o7 Q0 x, V) p! V6 p% J- q l' R" f- C6 W
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. $ I1 [, W) U5 i# P! R# x2 Y8 @& C- X: r7 k
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。6 V J1 y; S( A; g" N0 t
- x5 ]4 m( k) A7 X& ]
M: Okay. Two beers please! 3 n/ v+ ]0 [/ Y& H : G8 j9 n+ v! h( h& t tL: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 ; h; @) Q) C; X5 I2 c4 Q9 Z , z7 V+ ]2 {) v# HM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. . O4 M' d4 K+ N8 B J6 F& w+ z( I: N; L8 ]L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?2 V. H2 F* F+ o& m
; H0 Y7 J6 ]9 L" X* K( G2 N* H. q
M: No, a turn-off is something that repels someone. - F& p9 T" P$ p* _' ?7 | ]4 d8 m) j& N: z* u i
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? " u$ p* U- b. f& A 0 E0 g: z2 m+ W4 U$ g( pM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.0 u- m8 o8 \" Z0 x# ^% W! [* |
0 @4 V: i0 k' \2 J8 T/ r
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。$ a9 d% e7 o1 ]' F
4 D, j) N6 g1 c! ~; L- m {4 u# uM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.% v4 A4 W( k9 R' _+ O. G0 D* s5 s
* h7 g1 Y" h% V; X2 {L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.* V0 q x0 @1 Z9 |) _
2 E5 Y) {; w1 Q1 U$ G0 ]M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? - u) g% i4 L6 m L+ q1 C" d/ q& O. m% I$ q% f% ^
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。2 t$ [2 S( l F$ s
* C" U' x7 g0 @( F3 i% }, KM: Ok, I'll try to clean it up." G: e+ b' |; Q
) v( L9 ^5 Q1 z3 ?
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 9 b& I/ a Z. } B2 o7 Y! z# X+ F+ `$ I2 m* V% o% I
Audio as following: u/ r: _% A! H' Y( Z