现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。8 h& |! x9 u& B) d. a( G
) l1 \, t. p1 I& bL: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? & t0 U5 d6 o4 V5 F$ r% D$ k2 P / q2 a+ p$ T: Q; oM: People normally drink a large beer that is usually served warm. ; M# K' B0 W$ A" d/ Y ! W) r, r \. ?L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?9 I5 `$ O7 m4 N! X6 e ~/ G
! O" b1 R* U% ^M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. * @7 C; ^% H! b/ {( \3 m % x4 o. A& X% [0 i, N) tL: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? / g# e1 P3 A* T! b2 W1 _6 Y3 ~0 T3 ?9 y+ A, v2 V# d
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.( D( I7 `' d/ w5 V; y, Z3 p: K T
& d1 Z3 H3 c: x1 H: w+ m, D. LL: 原来你要问我借几块钱!7 i, P+ `5 r U, k9 A+ A
! t% H3 H# P) j6 P# j j, q( y
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" ' ?( i. E% i; o) {3 m& ^) J$ m% R' V7 V" h+ f8 u
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。8 `7 o& v: K0 j5 d
; C! y8 `& F6 W* X$ ZM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. " |! D0 o9 Z; [7 T6 J2 V ( F& L9 h6 r; S+ Q Q. vL: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? 3 K/ ?4 y# V. S2 F, J- o; ?8 K5 I0 S3 A. T, Q
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. ' d% w& X" u! t! d; m4 m : h6 A& H5 q+ s9 vL: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。1 a! \6 P. n( m- G2 L! R7 ]9 b1 D7 W
) u# G7 z2 o+ }/ C& \' O
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. 1 v3 L* D' b: d" _ ) V' ?% I3 _; z- ^L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? 7 Z* b, b5 Q" U6 M* R # E" S4 \1 [0 n4 K" _, D! ^: R1 DM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. " I" O; }6 |, T/ H9 x / K- b- D" u: S& z2 L/ O3 `L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。9 z. U# q/ Q' A/ u2 `" h1 F
9 }% Y. }2 s4 P6 R" @M: Okay. Two beers please! 5 M) h( O, A& u; h7 O! f: ]7 N& D& f& e% J% e& T t
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。9 @: ~3 r# F2 Q0 `
( g' W9 E% ^" v. g4 D! q: y- ?: @
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.' M" M: q! A3 u) e: h: e
$ |* S o0 L' U5 p# w
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?$ S$ v0 Z3 h# @2 m
$ R7 ~' J1 b6 Q% u: _8 p' ~M: No, a turn-off is something that repels someone." g9 r& ^! [' j+ T* B
, G' Z' I. K8 _, S9 d! a* i9 y: o
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? * _, p [" k- D" L+ ]; j5 P ~& u) ]: x0 N |* Y! X
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off./ C0 N; U" z, |, R- g+ [$ a
& T3 t5 ^9 ]( f( X0 wL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。& Y7 P, k% `1 C6 @8 E( Q9 F
% e& U5 S; ]) k
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.2 m+ e6 W. U' U; n3 g
0 u& l& u( b2 v7 r* t
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.2 ^# ]* c5 R/ V# B# ]0 ]/ L3 x
" |* P; P( X# y$ b2 OM: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?" k- b8 N3 S/ y4 L5 H7 I3 m* }
" t5 J' t* Q. K5 x" W& XL: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。. p$ E8 S. ?( e. M& `/ E! L
( b9 W7 H/ T) j/ p$ ~( T$ E
M: Ok, I'll try to clean it up. 0 t9 A# _4 R- G1 B" t# E I, {9 y& U2 ^# f$ X3 C+ I
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。! U3 e4 U4 b' c0 V- `* l5 Z
! v0 ]. x% Y5 J6 p: T y: n! C& RAudio as following:8 O5 d, X4 Z7 X* v