现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。" E2 h& b/ p9 q" h+ p) {" r# E
# c( N- Y( c/ w7 V' b
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢?. g/ [$ V5 R3 ]1 N, p; U" J& I% h. P, Z
5 d' \( F1 W1 z3 r- w
M: People normally drink a large beer that is usually served warm. $ p9 i% e6 W; K" P* J : K6 C# ^$ r; Q4 DL: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? 1 Y0 @$ K( D$ f5 n/ l ' u* o! \; e! i: [) i( z" [M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.3 A3 A/ W8 |' k
; I' U/ w9 K1 m! K" IL: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? ) b6 y. t. c2 H" Q0 e/ E: b / v; h- i7 S3 z+ `* QM: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.9 ]: d( p g- B, c Y, `8 z* }' N" m
0 r. ~: m* l5 k8 W" bL: 原来你要问我借几块钱!% B {& }/ m0 `, @5 |5 F
2 d) t G+ X4 ]- o0 g$ w) G" i
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" 7 O3 G) o- z7 z. [) Y# ~% X m ) D, T9 C$ D; A8 l0 z* jL: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。3 @7 j2 y8 k% u# I' `
& u0 E q, \# a
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. 3 p3 q+ l* w" }$ p7 k% Q. g3 q# y. ^9 f
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? 7 Y, D0 U: X: X6 O# t. h 4 Q( J8 v- U7 p, b3 K( V ~M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.* s2 R2 G! n( j
3 o# @9 p, p! |L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。7 ^3 p6 ~! y- D, H1 B# B
$ Q; p5 `' l/ \; |. S9 R
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. 9 q- `, K$ v# H9 v4 R" q+ b$ n1 [6 [! u+ e
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? , r* q1 I- p; D$ |3 P' t/ v `# t% v7 Z
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow./ A# D( P4 Y" ?6 S& T8 J3 j/ \
' |' X! M; A" ?' ~6 g
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 & n8 }7 T W3 J ( w/ H. z3 C/ I* a/ }6 eM: Okay. Two beers please!: C* F( U9 k( ~$ o6 j/ a( N1 B
) H/ f1 h' \9 R
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 4 ^* _$ g; k4 _ @# v 7 L7 k; d1 t4 ]6 ?( DM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. ! h0 Z3 _& _' b8 ` y 5 A: }# V( n" y$ R$ U6 AL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? : D3 V' q6 R- V$ v: @ . b, x9 {8 V$ A2 GM: No, a turn-off is something that repels someone.3 s) o8 C7 g( L9 `
% v" y4 P" R) A! c6 vL: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? * q2 o% M+ \: X8 P f, `/ D0 n: `+ S2 [5 \$ c0 J% V2 K! t& X3 d
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. ) @2 a: z; J% e3 H; g+ E6 R2 e% q. D* [5 b$ q
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。: u6 R: A6 U+ _, ]- E. S. m& y$ v
: _" K6 x o% I
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.5 G4 S7 @& ]. Q, v
# h9 x5 y' |0 o0 u, W5 r
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off., i1 r1 n0 K V4 c, L
0 r; {7 A$ z5 e7 }
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?0 g: S* c5 _* X& R; R+ }6 [
; ?6 X" X- c7 Y! ^# `# h
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 # y5 C$ S" U; l- I& c) ~ 0 y9 f" C- c! t# k, mM: Ok, I'll try to clean it up.1 f- ^- u) r+ F. _
1 J8 C3 \3 S0 L3 P t: f# A8 J
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 - \2 m9 I+ |- K+ I3 c4 b6 } . F# x$ R, Z7 ?/ \% m. L6 W* qAudio as following:( L7 h# z, W6 p# m