现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。+ Q- q& `! ?- d
4 U! k1 j4 b DL: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? 1 n$ K2 X+ O8 _) E9 m1 y. ^! R \$ Q6 X/ \7 L4 H- P) g
M: People normally drink a large beer that is usually served warm. : A6 R, g, U" [/ B4 C' F * O* D( E- D6 c1 o" WL: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? $ \( @9 C# B/ W8 G2 r0 @5 Y) G( p1 _6 [& B4 ~9 p T' K. }% A: `
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. + D' W* [! w+ J, d r0 x0 s% D! C% h' O- n- l; U
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? % a4 b: ~, A J' K( N8 I+ Q+ ?( {( Q. a3 y! z6 K* ~ d4 Q
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. 3 }4 } g2 c( I7 \; b7 l' `- ?- N # E$ H1 B( j* G! h1 ~/ _; B e( fL: 原来你要问我借几块钱!0 J7 t, s/ k& h; Y, ^
" r7 b$ r& A% T# i% KM: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?": q' V2 [ f1 `+ O2 h# S
* j( S- v# S( Y* j' H# o: I
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。2 k u M+ V1 b- M$ H. B
$ A) b" c) z3 S, u. P& v' H0 S4 xM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. 3 [# _0 y0 r1 e+ M i1 q# \- ]8 g! B* P; o( X0 X
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?& S5 X9 d- K1 y* z2 B4 b1 Y
2 M; z& T! v A) Q% L3 `0 fM: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.; V- _" k0 m; Y
8 m/ q' j* R3 N7 }% T1 Z
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 ! F4 W% c. F3 Q6 o6 B" Q7 @5 S% J! M" o8 S0 j/ w0 d
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. , y7 U2 P5 w/ N" K0 W# |* I, ?1 j ]$ d: G7 t$ b, L
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?$ A( U/ a* i4 g7 s. {
/ ~4 H; C! _; Y0 V# S: j. G% mM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.3 @, U* e6 `3 ^: C/ ]' R
/ e( @* y2 {2 F" A, l, SL: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。; l' R+ ]* A" \3 _ S2 U }
+ P5 x( [6 S8 {! i
M: Okay. Two beers please! ! I. L* D F ^( F, G' h5 D5 W* D% ~" D2 X7 s9 A5 {
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 9 L1 {% A' P) z# E+ {& h4 [: {- S+ L# q5 E z1 A* @& _4 q: Z
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. ; t8 n1 ]" r+ t( c# B) l : j$ M6 w" P/ ?L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? % c! l" K% M0 M$ C+ W* b% v1 v# Z- s; _5 o0 f, Y
M: No, a turn-off is something that repels someone.5 ~0 E3 m( Y& `0 h" y* j7 o$ |9 M
) M' I$ q9 b& S/ U; G- }L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? + o8 Y$ `0 b, L& R0 |9 ]' _0 N' H; i* f& q2 D l, Y
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. " f+ O! p) R' w' [/ o# S' y 4 d( o/ e: t) X8 z' n7 mL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 8 R9 m& i2 ?! ]9 { , f$ w2 r7 A3 g1 \9 H+ E7 _M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. 0 U( q+ s, r4 c% v* A& n/ ]- G4 G! B i6 \" n
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. 5 T; Q; b9 }0 R: S9 B9 E/ T) ~, q
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?) x/ r0 ~: x' B1 I- e* E
8 I0 N0 s) C* n* A; q# _& H* [L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。. j, W4 Z1 t9 U- ]) r
8 @, {: x/ z8 t4 U5 b, ?
M: Ok, I'll try to clean it up.; F9 d0 Y, h+ a4 N7 G
- g7 I+ ^! z2 c# H. `! l$ u各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 2 M* Z- @2 q- J# c" a1 K* Y! J& A- ?
Audio as following:: x( U& L. J6 c z) _1 V' i