现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 / s3 T3 e5 }7 J7 _ ; w6 _ j! A( F& ?; J; r: ^% sL: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢?" e! O, R0 a9 n5 y, j8 J
) n( {2 m# L4 A1 UM: People normally drink a large beer that is usually served warm. - r, x% w/ e& T: L0 v9 _* `. l9 k1 @$ M
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? ( l/ J" l3 w1 E7 _$ y J 6 |1 c- O$ P. EM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.2 U7 P, W- @4 U( _7 b" |/ B
4 c" H% s6 i1 G! ] ?- PL: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?# f+ _0 y* Y0 Q2 i" ^5 J% C8 s, Z
+ s1 d. X0 T0 e& r( W7 }M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. 1 W* D- x8 E% a* i/ W) B 6 u! N: I; z$ g. pL: 原来你要问我借几块钱!6 ]. [/ b" D2 J T t9 d
8 q: X& \% Z$ _& TM: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?". @5 i4 `1 `% W8 a4 O2 }. j7 l/ q
" w& S! _1 X- L8 v- F5 ~
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。% b+ q: i' y4 D" \& \4 b0 t% v
9 B/ K3 X8 d7 X$ J9 ~) c! S& GM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy., W0 z" M2 Q8 d" i: J' b6 Q, d% W
; I- e1 l! z8 W8 }9 t$ h
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? 0 g& Z! v5 p. ?1 e7 l: P4 w/ h! w) b; F* [
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. $ I4 d2 e. t, G- ~2 |) i9 v& _* [$ t) [; s( L7 o
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。! c' B, w, V( g# g
1 j& o2 r% p$ b/ j- X3 bM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. 0 Z; w/ m; b7 h) b( }8 }! d) ~$ |+ t5 m1 l+ e
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? % I; J% D% @* v8 m- _4 v5 m- s5 J# Y d( w/ u
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. 8 |+ z: d8 T! W3 N6 I, e% Z0 k) `) l* c4 D9 T
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 : Y4 R8 T5 \: g$ w' X- G- O. ]0 ]; j7 Q/ ^9 C: }5 x
M: Okay. Two beers please! 6 X1 l/ z, W) V- s; z . Z1 D4 i- H& r5 B7 C( @+ HL: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。7 e: E& ? w+ d- b3 I' B
% w9 v1 `8 t. \M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off./ P# ^, k2 U( D9 n0 t4 `1 `
1 M' w9 l# |) \; dL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? Z" E. V! s; ~' D: m 2 m; `* i7 q+ }+ m1 ]M: No, a turn-off is something that repels someone." d7 a% S) ~ s. i! @& c8 X7 t
+ @# |9 h- T* Q, m6 Y7 K& q
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? 2 \- l5 K' T, \3 k& i" E3 G' s5 Q( q7 v! t3 i
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.0 ^. u3 c) `3 W; E- T
n5 X( s) m' b7 m! H
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 . _& q: n- o. ~3 d4 \0 Q# c3 [ s( y
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. , J2 E5 V1 s" n0 c0 q6 C* y . t8 S- M' @7 `, pL: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. 1 l* `* @8 s' U4 P$ }* D2 K5 H+ w8 D9 O& y5 w
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? ! w4 C, `! z7 W: W+ O' G- F5 h9 t# [
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 0 H0 T3 F& C ^) N/ _' t; S" c- R/ P) ^* Y8 O% V# h9 L
M: Ok, I'll try to clean it up. # f" n4 E) \; c* [+ @! n9 f 9 L" K* \; b2 f/ G3 @0 K各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 / F4 ^, _+ ?! z; n' A4 }& ^6 z8 r+ G- ?# i
Audio as following: . l: D) S% }7 Z. ]9 F1 ?