现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。5 W+ \* f) Q5 H1 I u) l
. {! B1 q2 O2 N- N- nL: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢?3 h F0 \5 O! v) m; _: Y6 O A
3 u) x3 Q+ v U0 W3 w( M9 e7 ~
M: People normally drink a large beer that is usually served warm. % G" v% R. I7 d% ?5 s $ u8 d, X/ n3 x9 EL: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? 0 W8 K" n; Z8 J% U$ A+ _% [$ @9 X4 w. Y/ {. l6 I/ j! Q6 n
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. ' X5 G9 n0 o" Q# r* \) G4 q: [0 E# X7 w7 o+ {; B/ J
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? 9 V5 c( g5 M& ]' }- Y0 ^- ` 6 H& J$ P, K" K( t# W4 tM: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. . B ^3 S) G1 ?# R. ~7 D& w/ E$ e' B " i2 W' [" s: ^$ a5 oL: 原来你要问我借几块钱! 6 k6 E D, z% h4 ^: N p$ e8 ] - b5 q1 P; B: N% n6 iM: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"* y! T& Q8 {0 x$ I
u* }( P8 _5 G* F/ |2 _" YL: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 , E4 | b9 p8 Y: U 4 ?9 O( b$ D; l! b9 l' |/ A5 Q0 `& K1 UM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. 0 X5 a. ?# w) n/ C4 ` f$ D3 h$ \; d# d. \! ?
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? 3 b6 t4 T, C$ \6 x/ x - L; t) q5 J' J! w3 Y, |$ ^! _M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. % I8 x3 B8 J. l' X& l' Y4 r, {. J2 t; ?1 R" ^5 E$ M. ]$ {* h
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。* Y" h! X' S1 B" X
8 V0 D4 F( u& p/ C% k) G) ?6 Z
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. ( b) _, ?& X$ n* |+ S# P) m* q+ Q' U; G7 x& `) ^) w
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?( A8 {3 u( K, b3 I7 N4 g
& y" U7 f9 }8 \% H, v! \' QM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. O8 [ t) ]- K: e
( f: I q3 k2 L- f, x* nL: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。4 M0 R- N- H9 Y* `1 w' e( k
; w" u2 n7 T$ ]) B* Z
M: Okay. Two beers please!% E, U1 ?; U8 T% f% ~; ?1 A
8 h1 W9 k3 v ~, E2 \
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。9 A- @, u& m! w
+ U( A3 W2 k9 CM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. 1 i" |, v# t" s1 ~! N: P2 a, K% E- v6 {1 b
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?, S% i7 @0 J' ~4 v3 a
! G, I+ A1 v6 F* I( O$ G$ ^& OM: No, a turn-off is something that repels someone. - U- |# j% n! k8 @5 p: g8 t2 x4 Y! Y i O. N; ?( q, I2 _
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?4 Q$ k; p9 {' I6 U0 F: V
- \9 l$ h0 D- F sM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. ' _. C4 i% e: L, W: s2 M1 V7 ]' H" t! y0 [8 |) `. \
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。$ Z) [$ J8 A% m( v% ~0 C5 c
1 V& s6 }7 R/ Y8 T: J7 [- J: G4 P
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. + P0 Q t1 N& ~: \$ `/ e 2 ]4 V! W5 |$ ^( I; A% D, nL: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. ! l- b0 V- t( z* N8 `1 B! g% ]& w( A, T9 Y( r% \
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?5 z) W( I8 }0 V+ ~9 W
/ t9 U- ~! o0 `
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 8 R9 k) g! U% A6 w; r- h( J1 U# S; n& ? _8 M" d
M: Ok, I'll try to clean it up. 1 N5 x! Y3 O3 K% W+ ? 7 e9 u6 O. c8 S" ^各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。( V/ a/ U1 s/ j9 v3 f+ ]
3 W9 a& o+ K* b. l7 HAudio as following:' k/ B, ?' a1 E" |4 y, x* [