7 d. V( R3 F; g7 r3 H2 UM: People normally drink a large beer that is usually served warm. 5 V% O4 v6 @& U# s7 t. H # T% L- i v; h( t' oL: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?* b* H% P) U& Q
# f; M0 ?& X/ J0 u# Q
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. % V& v! @. y% k; `0 b# J5 ]0 v. q + p5 q4 B6 }# o @5 F) L, FL: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? / u3 C* y7 c; K* Q$ a$ d' z/ J/ I8 o# X$ {3 }8 r/ ~
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you." r; s! x0 a% m
5 s$ ~9 H# n! ]8 N2 c/ _& ?
L: 原来你要问我借几块钱! + g- q i9 D, O3 v/ u4 Z5 ^8 P# a5 u
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" 2 T, i+ n6 J! B1 n2 Z5 f* l% b 2 b L1 |8 \5 X3 x2 `L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。. I& [% Q5 I: Z
, [/ J" d: v }5 r/ x
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.7 ?; r. ^. ~3 E. m& L, E
0 C4 D* h' d- B) |
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?. t8 `: u1 F7 z$ J
: j+ G5 ?; y3 B! }: N1 |& _
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.5 Z7 z& \# X+ `8 O. }/ Q* x* d
, T, d& V. E% R8 q+ E# D0 G5 QL: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 8 w: b% i+ q: F) G# i$ X - ^' e# o. ^5 C0 L; K0 r: fM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. & n! G/ k2 D0 d+ `( M8 L& x7 F% ?2 b+ m |
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?4 K3 b' o# `( S/ x
) S) P& I/ m1 e3 g9 `1 z
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.) W d* b9 F# q+ C
* r9 b5 |: t* \9 P* DL: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 4 Y( z- I* q% v' A! q3 ?$ `, Q6 R5 c- F% a, r
M: Okay. Two beers please!: R' G; X& K. q* \& T0 _1 S' ^
a" y. q$ X$ U8 c9 c' @3 sM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. ! S" P* W. H$ d' N + K* c5 m# T6 c* ^8 H9 \) OL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? ) @4 j& B2 C2 k- k" R- i 7 K6 u0 g4 t$ q* j) lM: No, a turn-off is something that repels someone. 1 ^. N4 I5 Z. @0 J; _$ l# p" ? i: H% S% P) `5 U! H$ L
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?2 w6 ?* W* {. P
/ P8 @4 B+ z% T3 }% \; n
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. * E% g3 K2 X9 |* R- B4 T 4 T2 e' L4 U6 z' o, z9 d* N1 f2 L9 RL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。3 B0 |; H* h( n
" i1 s4 [5 e/ d4 i+ i+ q0 uM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.9 T% C! q5 D1 M3 G( b, d6 Y
) R; N' o+ c2 {3 W4 C% M
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off., D4 N- Z; `% Y. m' Z* x
) i+ U$ i- Y+ _& D" ~+ vM: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?6 r% [) V: O& G* g. C7 z
3 S$ R& R4 v, g0 D- t* r" V2 w& D# oL: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 ) ~; n! u$ N2 }7 E: q" P" R+ C ' K9 J) ?& Z6 d; J: K1 j6 JM: Ok, I'll try to clean it up. ' w" g% C i5 M; H5 }% S! I 4 Y) I1 {; u6 ` E" s各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。, W& L1 m- ?' X) i
0 R, e& P! ?! v4 uAudio as following: @3 W4 I- i+ q( o