现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。& Z' D; R1 ~$ J5 U7 o
! e3 T# f6 w! LL: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢?; L! V# \, _3 r8 \6 L1 y
: x7 O# Y% S# t" V6 R
M: People normally drink a large beer that is usually served warm.' B) B' }, }2 m0 @/ H* q0 h
/ i' r) p6 k& O) s( k5 H& O
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?& t B3 a4 }: N' k2 {% _0 ^. l
3 h T% Y* f- ]" T) a9 SM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. 7 P$ G4 ^- h/ T A# R& Y' c' N4 R7 Q( L! W( E
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? : X) Z+ ]) Y- G# T, O5 M" y0 d0 P: Y; G) t# o% F! b
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.% F7 N' x% t; f+ h" _$ u
6 t. G* j- c2 z: b: `! [L: 原来你要问我借几块钱!1 b% q3 G+ A$ N1 Y
' m w: M2 T6 G: x9 |
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" * S9 F% v; g, n8 h) G$ Y 1 E" k6 D# B; G+ t2 I9 BL: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。8 u! c! Z1 l; G" Z, |
1 D# P# l% W& N0 A' K) Y9 p3 ^5 mM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.7 K/ u- e6 a( L6 g7 I2 S" W
$ Q4 z9 H" M }9 J& W3 p7 B
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?7 W& A* ^0 E1 |% O
1 I! p) s# }$ i- i6 ]+ SM: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. " L! b3 \& g+ m3 N. N1 b& u$ o * K2 F! F" N! y& }* t0 OL: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。, \0 A2 C* K1 `& R: e6 S
0 F% u8 ?: l! m2 ? ~M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. ; ~, F3 v+ P/ K4 W$ w. e/ R6 O( O' s. m) R9 h" L. {
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? 2 ?( U! r0 J9 W3 b- J5 x 9 k- W/ c5 S' r! v- d+ c; \M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow., V) j% W) c% l! ]: _! H
2 a2 N( L- u' ^* X
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 ; B" k+ w. z( K* F% V( K7 X ; y% L1 L7 G) \2 T: t2 sM: Okay. Two beers please!+ X& u+ `5 A1 R7 Z
$ ]! a' v1 r- Y) f" {
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。9 Q: V5 _5 o0 Z
) K( G4 {! N4 p5 t- r9 G' L2 }5 q
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.2 C; Z& N& Z5 Y6 C. C
1 B. |. C2 f( S: H qL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?6 x* B; R4 \9 T% \+ |( |% J
0 V8 u; p/ q# d; K( R* W i% c
M: No, a turn-off is something that repels someone. $ a7 V4 U2 E% l$ d1 Z4 e" o9 O ^ U- y! q3 C! `
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? * V) N) ~- [/ N- E' M 7 z& K) ~. M7 ^" `3 I/ c8 qM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.; n, u) F0 H: i+ S8 z) x: v) b
4 J& L- h9 G O$ ?6 yL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 $ m4 u4 D @ k1 c2 b5 c# B# A4 \) z: t' _4 _6 |; ]" m" R. {& c0 I
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. ! n; Y: }' x% Z2 Z' [" c; b. k1 x" b6 O) ?$ v% H. m
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. 4 l# `: q7 j* r3 N" {! g+ Y/ d! T% A/ \* y8 R. r, g9 h8 E4 E( Z
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? ' N7 g' p* h9 k& {) W" e _) d* K 5 ]: N3 k4 d1 Q" `4 y/ [L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 $ E. O7 G2 L' y# a, g% }" F* ?9 ?3 P; A. m# e
M: Ok, I'll try to clean it up. 1 \& \# ]4 d& z, c2 R w6 J' G" H @5 `. G& v$ U
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 , Q5 p0 ~. a" P' p; G0 U5 @. Z' g6 R: E3 w0 \- }9 Y- `
Audio as following: 7 |9 i3 S2 o# e" ]