现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 - \& c" @& e7 y8 f& L. [* D' Y3 ]& ~+ O* Z+ f9 N: f
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? , I) Y0 l( B* c1 w0 X, J# ^1 B' l1 _( n4 h! f
M: People normally drink a large beer that is usually served warm. 2 J' j- W% e8 f( N7 b N ' y5 S, ]$ O& A( hL: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?3 F& y" [" A+ ^* R4 W7 d+ z
2 Q& y6 i% v8 l# U' q! R) N+ ^M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.+ f2 m# y2 W; P+ t- T7 S
/ y. ^9 q& n, lL: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? - @0 v+ r4 ]+ N E/ e/ n + z5 A7 I4 m3 v" \; kM: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. 1 f) I6 ^; o$ @, G$ R! y2 |7 F+ s. }. g0 q$ J: E
L: 原来你要问我借几块钱! - X6 G- P, [3 H+ M2 n3 j 6 z. h+ C% W! {" T; F) r8 T1 TM: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"" b2 ?& ?) x* q3 L" n2 t4 `
7 y/ H$ M6 k& P/ R8 H
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 ; i, S& l) z$ J6 b8 K% ~6 s+ Q- D0 T. w , R5 @1 H& O' [$ l9 [0 \- cM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. 0 @+ w9 Z3 b8 G. W% g/ F # I8 l, {# k7 g! E1 ?, {. ZL: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? : Z0 ~" B1 Q- j4 B y' j& C5 N. N T* U. X' k5 R( |+ s
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. * V; [) F0 f6 D4 U! {5 N ! x9 g! h' x8 G8 S+ b- r! JL: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 ' E v6 [ I c! } * D# k4 C( r( m1 S2 WM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.$ A/ Q) y8 W6 H6 ~
( x4 A* L0 i- m1 W- [L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? . P2 y W3 M8 H9 p) C8 {+ n% k% q7 ^! J1 y. U( a: L9 n1 u
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.$ d2 ^( E. ` u$ Q2 k0 r
3 L* _9 H, e. K8 C) ZL: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 3 X0 x. T1 n7 r7 s* F# Z 2 ~8 u6 @' Y9 |) \M: Okay. Two beers please!! T/ N$ Y- @' Y9 B9 }) ?3 T( j
% G! j8 P, W3 {3 p$ R
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。4 @4 X2 y5 U& G) R7 Z" C U
: `8 M* B" h2 r! O6 j4 b: fM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. ( d% g7 q' G+ C. S0 Q+ ?% _9 ? ' _% F3 [' C/ [( r2 wL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?# P s' e! I# E2 K& R4 u1 L
. F1 V7 g% p( h# N, ]& NM: No, a turn-off is something that repels someone. 5 D2 _" Z. i+ u$ d1 Z. a% b+ p" R- e+ f+ ] M( Q/ ^2 S
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?5 i# S% N B" Y/ q; v# p
. S4 v/ O: _! N% v) q( j
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. ! n$ Z4 | D0 W. W! y% G8 V ! }8 `6 e% R/ V3 jL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。' P' P: ?6 b3 m) z( ^# o+ s, L
' W! Q# A/ W D6 ?
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.$ l p6 M1 [2 D. b0 `) K8 i5 M
3 ^& f r$ H; B G: p1 VL: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. q0 C# s' m# T2 Y4 `# U& r, C2 L3 w
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? " ^! {' ]# U* N9 t, l- H9 I8 ]: |3 I7 x
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 2 [. d9 g( B, C4 p3 N0 O# E$ z* m1 V q+ D
M: Ok, I'll try to clean it up.. q0 O: g0 E4 `" }+ M4 I! M% a
7 e' L4 W3 W; a8 q; `7 ^2 L
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。7 g: u; z) n# C1 g
; `" \; X# S% AAudio as following: ! ~: p" G I$ _9 _9 e6 `, u