8 |+ r2 y" @ J1 \ J$ f+ l2 cL: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? & P& T6 o# a4 s# B3 E! X' T2 C9 @( d; x$ y* o
M: People normally drink a large beer that is usually served warm.) d; ^1 z; \4 d: ], X" p7 d l: V7 u$ N. N
* M6 a. d" c/ Y3 c
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? $ E. \& R( U3 }) C6 a' G# L. ^$ k& \& @' s4 r& L
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. " S6 j: i1 i a" x! V; e$ Q6 {$ P; N# k
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?$ ]4 a9 i8 [5 ?2 x7 }
! z5 C; B( g" }5 v$ b/ \& q
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. # }9 s" k$ i& T% ]! {( G : K3 H( o9 X2 q1 S( B0 K6 ~- cL: 原来你要问我借几块钱! . A0 ~5 s# Q! q" x' x* O . F. N8 ]6 [8 s. S# i( ?; N. A' {M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" : a( B, ]) y0 t9 B" F+ k 6 e/ Q( O1 n( e5 l- ML: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。- t o: t' y4 \9 T2 h8 D4 {' n8 z
( c" m. [ N) ~- [- O/ v3 j" hM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. $ j" z% S; z1 ]% w: v/ X' N, A - N7 ^% K4 _3 u- }. R* IL: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? 0 b5 g- ?6 T5 _8 p% m- Z" ~& C+ X0 v8 _- ~
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. . x: ?* M6 Q( u( p / i0 r* P. v+ J+ LL: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。: |1 u3 e3 x2 }0 c$ q# ?- i
7 r) L8 z2 T: H- z! o) P4 o
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.! g* d b1 b0 H& v0 o8 e& R6 e. R/ D( T
- P% @+ F0 f( M( q0 h) sL: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?% u8 C" P# }" N
9 o: b$ r1 a" y4 R( t& D$ x
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.! T& ?- }/ Y) ^# H! l/ G
: k, _) ]$ X8 E+ z* K* g
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。5 x/ N8 T. G5 Q x$ W
7 @8 p S8 J0 S, C; R" BM: Okay. Two beers please! . w3 a& ?2 P1 E4 Q 5 e3 R2 b0 o( j/ P4 B3 a7 c" ]L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 ) n6 L3 `% K) W 9 d" q1 c# p9 Q+ S1 e8 ]; A, b' TM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.( u& I$ T* w S0 h
( T. |: v Z7 q
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? ) `; Y/ \/ Y* M; Z+ s" x4 C' U( y+ _& Q
M: No, a turn-off is something that repels someone. j- D2 h+ z$ G& y4 s* H* p 5 G) M Z( K) j7 ^$ N; X) NL: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? , S% R. M* T Q! b, Z7 P* C K& Y- m" z
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. % Q6 [ i: q. x5 a 4 F/ ^8 [; R8 x" d3 B0 k1 xL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 $ j0 W3 |/ R( l0 r9 D6 z; p- u- H" ?+ }( \# d: z0 J* w" d# R2 i3 d; e
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.0 ?! l* i. E& h( K3 A" l
# [( c% p2 R( t8 U, fL: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. : \9 i# e* {( M 4 X1 O0 @1 b# s* @M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? 0 _# H# K6 k- A3 R4 B# p" e# C: n/ h
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 ; z4 w# s) q+ J + y6 O* F0 h; dM: Ok, I'll try to clean it up. * @# j0 I O) Y- Y6 _- A b4 A" K. I P
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 - X& u/ S8 h- @0 p' c3 q T - m: B7 [# i' ~4 e5 uAudio as following: 7 P8 B' o' u8 Z