现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 0 f! `) b; P% H5 ]5 [( x5 v ! q: J( \ \' U' T+ K* k5 }L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? ! ? c$ [1 S. o2 L6 A. o1 k, }! F* H2 c% W9 h2 D# E
M: People normally drink a large beer that is usually served warm.+ I% S$ g' `% v" F/ ?2 H X
- t5 z" l2 |5 p" B% [4 x& l0 I
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? / @# T6 t4 R- x3 Y( H; _ p( H6 v6 |- M$ c. w! z
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. 4 {8 M) Q- w: J* X* x. X5 Q# b8 `6 z1 z! w: D) K9 M
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? + [( u+ U+ P& D$ k$ @ + l5 a g7 x3 ^. DM: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. % c$ m# k1 l1 M% U # i5 p! r2 d ?6 T6 Q& j9 iL: 原来你要问我借几块钱! 7 @& H( P! z6 N+ R. w! G& f2 } 7 k6 K9 V6 M- e5 I8 s) n4 w: G1 ZM: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" 6 P% F" e' J( p, V% ~ 7 C) y7 R$ {6 O+ H" JL: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 3 F. f. e0 K4 t9 ?( P. r( W. \; g( e% e2 O3 H+ L
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.- j* ^- b I$ U" u" f
6 ~' j, n. d, N; i1 C
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? ( _9 o& m! G0 v- F7 u* ?% P9 i/ u" g% K
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.; m7 c' c: ]9 i& S! C2 \
+ A& ?* v7 E' Z( X# P9 RM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.- O" W8 P4 V/ b, U' }! j- ?, _
! Y& N$ A. ?0 O3 Y ^
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? _2 I/ j) Q/ o5 ~' j" C& ]& k4 e7 n+ A
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. : M, b! ]4 b7 W$ ] ~% ? ' V9 A4 F, y# _0 {0 [L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。/ t* a6 R3 j# D: F, B2 `
9 B D3 z0 x5 E) [# l
M: Okay. Two beers please! ( @6 D0 e5 t% d1 t, k2 Z: Y% x' x3 b) K! N# {
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 / g g- B1 H7 K& \! W; N/ I) `% P* U; V& _+ P
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.2 a9 a% C) a& F& g P
; K. U0 B7 |8 b- p- ~; Z: mL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?6 D/ N) c+ R$ [* I
" u5 C, P1 o0 u
M: No, a turn-off is something that repels someone.7 {3 `# D$ O( M, o4 ?7 ]5 {+ @% s
" Z2 H" \ z, U4 ML: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?& G1 T) Z2 L9 x; O( Z
0 ~) C7 f; v. J9 C
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. : V9 U5 `6 z: R" t' q4 {* |3 ~0 `. n% c0 L3 Z. K) I O
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。, i; [6 e$ E1 ^" s
1 R" E7 K! z. [1 z& a
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.2 ^2 D6 Y2 O) W7 H' K' f. n) h
2 q3 a0 X! }, z3 }* B/ B7 j
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.% y( z; L3 Q$ z4 i
: Q& Q" T- T M: T8 J; A
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? 5 C6 l2 ?) b- }# }( c3 r# Y9 j2 v( r; {8 I9 a+ X
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 G1 f4 G" f _& j9 B; h* ^5 v; ^( e: f. X4 n& V3 K
M: Ok, I'll try to clean it up." s% W$ S+ b2 \6 A- ?. H& k
1 M# x5 q% W) G3 u5 F" W* F
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 - ^0 J9 O- M( i! B, m 8 s" y6 `# G! e ^9 v, @1 u. CAudio as following: 3 a$ @! ?- U' {/ U/ U( i