现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 + r2 Z/ s8 f3 c- `( ^# M + E+ n1 a8 u+ _ PL: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? % l9 J, E, `$ L" c; E( s, V. v! j2 I6 z0 D/ h1 r
M: People normally drink a large beer that is usually served warm. # e) _5 N/ N4 k, m) b & n4 J I* h8 D- [L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? 9 t4 w G" k$ B7 i2 B5 O8 G5 H8 J# ?0 ]4 ]% @1 A. E- c: L
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind./ e, A0 ]* V2 Z7 }1 ?: L
+ y# P- s$ S# U: h# b! s6 K: jL: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?. }! g8 P, ~0 W( C
) D i# u" M1 E, DM: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. , u5 C5 y4 T$ Z 4 z+ b* G7 z, t; IL: 原来你要问我借几块钱! 1 _3 S$ i5 M! T9 W3 x: s% m9 E) k" s0 v U3 a: `2 U* Q8 i
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"! F6 E& O8 R6 p0 S* l
) e. c1 D1 y% c& H( p2 \3 h' p" K) E6 A
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 - k' T9 f0 h& c7 O+ R " e8 z) V& ]. O9 E+ f9 U L. A% _M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. # P }7 ^8 e6 f3 t( a& a8 Z" S, Y
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?# u: ]) d3 d' |3 i+ @& y2 N
! i9 N& O. B/ H I0 U! X* kM: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. . x! [# l+ [ Q3 m. _( c! I& G5 N ( L" Z" |% U7 nL: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。, ~$ Y& A$ U2 P6 @
8 U0 l) Z5 N7 i% d
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. 3 C2 b* K$ G/ @2 ?! R+ A9 z8 V/ G- X* f# p$ D* |' m
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? 7 O2 C3 n9 R* b9 z6 X) I- t! ~4 V1 q! B2 {* @! j
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.0 t' h1 ^0 W" K( f. P8 e& M; R6 w
/ X" h5 ]4 g: u! [% t5 F
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。3 \6 W$ z' l2 c8 d8 ]
5 x0 E9 z4 o- A! R5 ^
M: Okay. Two beers please!6 ^% ~8 K- @" H& y# w
8 A0 S( R1 } qL: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 , H% l9 K5 ^% a: [ 9 L+ U! F% l6 `; ^* A2 x7 SM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. 1 e% p: R' ?; m: v# H" ?; r . d# K0 m7 B; `$ xL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?# J4 _* H7 Z& e2 s) C, w; S
9 U! X0 K5 m" u- y) ]8 m9 i) QM: No, a turn-off is something that repels someone.0 ?" N7 k. U& D$ k2 ?' z+ w
3 b/ T1 D9 ^# D
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?$ j( ?% `# i+ Z+ a
1 e- @7 `8 q; d$ ]- e1 V( R' y/ A$ f
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. ( M6 n3 l- e8 i* c. k4 c0 G8 G6 m; W3 X' F
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。5 ?* o9 p" x ]5 J+ s
. a A: d. G6 P( ]* Q
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. [6 a' [3 q% L+ B6 A2 v1 i$ }4 l
: u6 J$ ~* O, d( c4 N: jL: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.3 X3 e8 i! k/ t/ a/ q/ T$ t& n
" ^# i( f6 `6 M; l7 `7 qM: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? & r/ l- ~' F* C3 Z0 J1 D7 B. p 1 l5 o& Y5 j! I* E, ~) RL: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 " J4 F4 b& f5 Q4 s5 p) K/ ^5 \" `" q ?
M: Ok, I'll try to clean it up. / i# x! s ~& F) o. l$ F# ~: E0 p+ F: V: r
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 ' P% Y' q, I" q8 Z0 }4 x( J1 o; W1 l0 `4 Y7 {1 t& B
Audio as following:& D% a9 P, m- B3 M+ y5 ^+ p