现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。' V% \$ R+ {+ g# p2 j' y
5 A9 }+ |0 g; [( [L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? ( |0 L/ C2 s% E0 t: y4 O Z8 e. a! {9 o8 Y! V7 L4 W$ m% a" M
M: People normally drink a large beer that is usually served warm.7 e& v F& j+ j6 @& w- C% u. m/ l6 n
4 M6 U- W" Y8 ]8 h; x0 uL: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? ! z. C0 z3 h" ~; P, [- z1 v+ V& S' D5 v1 J# e' ]& k, D
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. 2 m/ d1 \) b3 U0 \$ y , t2 \' q+ p( x5 X1 @$ tL: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? 0 z9 k1 x) ~7 U2 ?. }5 I / B( L8 m% {) ]# u. ^' U1 h) MM: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. 9 Y: @; J6 _# R* [3 F5 T2 m$ O 6 S6 V1 I0 m/ `2 ^0 b4 B( qL: 原来你要问我借几块钱!+ j8 k+ e) |7 e$ a2 A2 G; D
* j: L: W6 E% V" I
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" 4 e+ \: L: J% `7 m% T) y# d- b" j
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。7 u+ q% b2 C+ N8 b- J4 `/ L* t
! C' C& |- c+ E7 c3 ]6 A6 x) v( IM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.+ C, [9 E1 W/ n
. W1 ]) d7 P. ?L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? : ^6 p/ u1 w# z0 |0 |1 b3 R" d% ~' Z0 F
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. + |- A4 D4 _; _$ q& c* d* g9 f# O+ ^, q0 F, @1 A3 _9 q" a
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。7 A8 @" w1 x E% d& a
+ d2 M, }0 Q# W$ S" t; o& o
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.' n$ r6 B/ a& e+ k' X/ X C# D
* ?% @# f8 O3 iL: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? & [( ]' a+ }, ^2 S 1 r8 Y1 M9 B' F9 |M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.* N8 s7 h: x# R+ d9 F0 |% F7 N
7 W7 \$ F$ D6 F# E$ ~L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。8 F; J1 a& e4 {, r3 g5 j
5 p4 E% s. f7 H
M: Okay. Two beers please! ) j l8 J& H9 }0 ^/ H9 x% {6 B7 F* n) l' M; t1 P* ^ D) C
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。" p) y: A+ J5 l5 ^- z3 d
. o6 j' @. V* H' r5 b6 V; J
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. % P' r# T: z4 [; J; j + _0 c' p% |* e* d8 nL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? % S/ G: r4 S$ y 1 ~0 H$ R9 B( z- Y. IM: No, a turn-off is something that repels someone. 4 I: r) g% i& l3 f3 L! {; g# ~; X2 `+ C& D' I
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? 8 R8 i& U1 m3 [9 w 1 P% i0 r% b2 Q. M! p; r6 X* kM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.2 r, |" u' W# u, t
8 U6 S. |* l5 v \2 W0 XL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 - U' G- V: a' f" w0 F- |2 }8 @' Y6 j7 H
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.: E; F" L8 V; G2 Q0 {
F4 S0 [4 P; B6 _! j0 V
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off./ {) C! n& q! y8 q8 L5 C
; r+ q. {2 n: _' b ~( t2 e
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?/ O: z( ]5 ?4 J6 |2 d& h- u
- N0 I! n @# B; _, z0 W; e
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 s T+ {" y- G1 C3 b( V; X. n% T( @* K
M: Ok, I'll try to clean it up.3 }7 C! Y% W$ A4 q$ Y2 ^. J
' A5 K5 P2 ]6 P( ?
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 ; R% o0 L# w! K! r 5 M( F8 D1 p+ P0 RAudio as following:) n6 A( w2 Q6 p" t# _