现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 % P/ p- j e7 j' D . O" Y" D# ?6 GL: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢?) ]. D+ y/ V3 ?" C7 F
/ q5 X4 g- {% ?, h% M8 b
M: People normally drink a large beer that is usually served warm.* V( J5 G0 J' A3 {5 \; e
1 \' U7 P' |( w M' @L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?" F/ g7 o+ N* R% O6 T% }
* {9 i; e1 p) _M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. 0 l. a0 b& C& d! m5 p1 }$ d% U ! s7 B0 P0 \( HL: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? " [7 k9 m# R7 _9 L5 R+ W8 }; m( F( X9 _5 T" a! B. _
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. 4 n) G2 i3 d; L: e% ^1 G5 K2 @. P: d" O, W
L: 原来你要问我借几块钱! , U Z; R+ ?; Z$ l' P7 p 5 K w( a6 e. G7 MM: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" 0 G3 M; c4 @: R3 M" W 9 K3 l! r3 J# J8 g" uL: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 R' }0 O* u7 j- r
1 Y+ @& _* d3 ]9 b* z+ zM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. 5 ~6 o0 p2 \1 a9 _/ M! s( h5 [& H, Y. j6 W
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? ' W9 E( L& K2 u* C: t/ I- X! `* E! _" P3 i/ x
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. ( A- i# j5 E' S% J$ ~* c" y& V l9 }/ s: S% `) S; w( q
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 / R# P" S7 t% a, y! C1 S8 e' _7 q+ S
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.$ A; _4 V4 w& `( M- `1 |& {$ y
$ i% J. f2 v. w* K( X; b
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? ( _) ~0 |2 w9 K) F& \. _2 |7 Z 2 K( V2 ~5 x" H9 Y' ?) KM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.# T, [9 z1 r3 U
1 X7 o4 n2 J. A' J
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 * L/ {. S, p' T5 `; f% Q% B. f% x3 x. j
M: Okay. Two beers please! 5 p0 w6 |8 ]& K5 X6 W. e! M) C$ x }$ x* p7 t
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。: b! w2 B, T U+ W/ u
+ [" Y' s' x$ i' o8 n/ W; q# s
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.. H: g" J, S2 b$ [
. d# e& C* F G6 a% t" J' r1 e/ ^
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? @- u; q7 U0 O3 x& W( w " L! e! p- D! y3 R- i/ PM: No, a turn-off is something that repels someone. $ |; d7 n- [6 |+ r( V) v 4 e, C# J ]4 k" |1 rL: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?# e8 g8 O0 M, X5 `) m
# I8 e* I( V, vM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. ( B3 f# Z4 S$ L! h" x$ J3 L4 ~. z% F- o7 B7 a
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 ! l6 `# p) t* }# w) \: o ) I0 z2 |* `& v, ^* `M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. * p' L. D- s& C& p0 `/ Q( t. l ( A8 d8 u) ^9 Z# N4 E1 B0 c6 yL: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.) w+ F( Z& o" h
' j {! J y) f4 [3 d5 e0 L( nM: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? $ x4 E+ J. v8 W6 y" O. {. c$ R% i1 g6 a# `4 e0 x
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 " i! f- k5 W+ |" G3 ~5 }) A! L 7 y* o [- U' H; {( s7 D3 k" xM: Ok, I'll try to clean it up. & A$ A! { ?2 U. N3 F 1 t- K6 l* ?; H. b9 v( N) y* V- d各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 u I& I; w% y; e; x3 }/ N6 p, Z" T4 Y8 Q+ _% w/ m
Audio as following:2 P- {7 J6 ]; n: w) ]# S1 ~4 O