现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。" Z; p4 A& q; N- T ~, Y& O
% \0 D) Z8 y% kL: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? ; q+ }& ]4 E, b7 O$ k5 X6 [+ U! d* g7 x* \1 G$ g
M: People normally drink a large beer that is usually served warm. ( V% Z! @ X4 \. j0 l5 j4 `, d+ o2 i5 Z- g- x0 I
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? 9 o- f u4 O0 I( F, x+ @; ] 8 U! `# r( ?" e* PM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. * F: U; Z0 X* q) a7 r) U8 a/ n+ w4 `% @# F% T M# V
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?, w6 e7 z2 N9 ^
/ S8 }7 k5 x/ s7 y( r9 a- q2 O
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. ! D" k8 M- R4 c% Z8 s1 } z0 }( q- W; D- a `0 ~
L: 原来你要问我借几块钱!4 m7 G1 c. F7 X* U0 w
2 c, T3 {% I" C! g9 y o
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" ! k& y# I- k# ?; R/ ~. \3 B0 M. @1 I/ q: ?2 i" ]" j8 @; L
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。3 u$ O$ I, K" o) h7 p; H
8 y3 a( m3 N, ]& `% f
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. ' M% y/ M5 D6 D1 a. Q! N3 J. K: j5 X9 z; @9 x& |
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?7 m+ d0 L/ C2 K" y- i
1 b% N' K: l [2 g, g; v
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. # `0 P9 n3 B( R6 W' C) E5 @4 ~4 N 2 \9 W4 C M1 t( N' \+ mL: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 1 h* C, I1 K. T0 s! ?0 G. u! y/ x5 k: k5 R$ U2 C2 V+ l
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. # t- U$ e8 A1 R$ a. E c1 c* c2 |2 X! _( O' t- `1 ~1 l0 h5 y0 {5 V! B
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?* w. l% U" T5 W3 b; X8 w
+ k/ K, E& ^2 B( X7 ZM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. ! _# U* I' L W6 S r- s 2 ?. t7 }( E( s1 M3 F! rL: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 : H# z! V$ ^- t5 L$ j1 I " V, @5 h# Y) E2 D M1 QM: Okay. Two beers please!5 o; f9 x/ i- V. G% \
9 X1 P0 |7 O8 F) e" n) m, Q
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 _# W4 Q+ R% s- r% M
6 D3 \/ R9 Y. G; P% o2 y
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. ' v3 x% c' X9 f8 z+ |% [1 S3 A5 w; Y6 h( [
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? . ]. c: t9 s( r* h7 a" N6 U ' l$ f& z) I1 a( X7 ?1 }+ yM: No, a turn-off is something that repels someone.' x$ m8 z, Q1 r3 s8 S# J0 F
3 H" h0 T) G( |+ @2 Y9 ~+ l
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?3 j; D8 c) @5 e' L
" G) {9 Y) i8 |; }
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.- C/ Q3 l! m4 r0 _& }
. I( D- Q! Y9 y8 g# q: f R
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。. G, L8 [! w3 U8 @& j# u
% A# \$ N4 D3 N2 u M: b$ AM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.8 Z' F0 }5 p2 G' ?
. A. {) Q/ `+ i' d% L) P( T
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off." Z7 V. s! I* V. i0 U
7 p! P( r* L! ^6 O# dM: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? - g g8 x/ d& W4 \/ N. l+ r* }+ K8 B o, X* s) T$ F
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。- P+ A$ c( Q- l: Q6 h. ]
! r& D1 L7 v, w% m" [4 _
M: Ok, I'll try to clean it up. * ?- W7 T5 g+ |4 l* V% @) b: ^$ e# y' j
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。9 D' I2 _9 E3 }- b" a8 m
% t% D+ ~, T& R9 P4 P+ d# F
Audio as following: 3 W) G$ K, U2 ~- i0 K