现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 - D2 e) A4 C; X1 l8 Q; R' T% q9 x1 I# _/ k! j( ~! z6 e
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? 7 U R k' z2 b8 f+ _/ |2 ~. V# g# d8 P+ W- J4 U: A9 x2 y
M: People normally drink a large beer that is usually served warm.+ x+ V2 L2 e y) v& ?
+ S- ]) @ h+ L' M: i% e# C
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? 6 g3 q" q8 s; L: P2 p : @7 J3 @) ~+ s2 l7 _7 v: wM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. " W2 C: F# {( }8 J% {# P S, q- K M6 r7 e& m% T0 J
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? 9 I+ t% z5 a$ t9 Q5 g' g 0 ~1 z8 ^. _) r3 F: T) S3 E+ ]7 ^M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.- J" F) M! ?* ]
0 H7 P/ |9 o$ C. d; l0 z# t, L
L: 原来你要问我借几块钱! 8 V: T( g' K. v3 ]! M1 R+ p# [1 S5 }: E. }! Y# }/ x
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"* n$ L+ ?7 L$ I; u( h
- U; b2 S, c/ n2 n7 ]L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。" }+ y- s# a0 j- `
9 U+ w5 _3 Q' ? J9 U
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. 7 f1 E/ c% p) N( y' A. U( E! E/ @! n, [* {! k
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? & I+ \: w- y+ ~+ X ' S( {5 P' y: K$ zM: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. # U+ x9 H; \- z% a+ }' ]4 ?+ Z2 p' b5 L
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 / G d9 t1 n4 z2 M' Z; J* Q0 y 7 o: B1 @0 {# k$ Q, a4 c4 EM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. % L- c" S* w I8 L$ Y/ ]" L, \6 Z; b" ~) p" J
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?: b, x5 F, D V! U
$ C" V9 K) B, ?" s% j: m% I8 c5 [! z
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow./ ]/ }4 V( A. O6 g9 g% O. e
5 h# T, D/ E+ _7 b% |3 Z* DL: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 $ {6 z% d" a- Q7 G6 @1 Q4 Y& M! q8 ^( r5 ]
M: Okay. Two beers please! ) ?6 s/ j& t4 I' ^3 o# {7 z( x V- B7 x! Y. ^+ m& Q& y% s
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。7 @% T0 H8 |3 Q! D7 S, z$ J' U* y
$ _# s) k+ m$ f1 a
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. & c/ O# `; {5 q! \ |! f, w% ?" e 2 g5 N2 }9 O1 h2 ]L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? . B9 X' h" H( [! J# L' m! t7 Q- {# \. {& l7 ?: B
M: No, a turn-off is something that repels someone. ; ~* C4 W8 x; k) w3 [ + u$ U& T+ a! {* aL: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? 7 W1 ]) d$ E$ X: _( U: d# N* K/ z+ Y: G$ b7 Q, l
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. 4 V0 y+ S) N* h0 j& k, F# i9 O+ }) | ; a7 ^' a6 q+ G& v& DL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。, b9 _" R9 H3 |1 L3 `6 I. ~5 R$ Y5 T
9 e5 d* x5 g' n" kM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. 6 ?, u5 l! Z! r0 _% D& ] : _* U. m; F A$ z9 tL: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. ; y5 B) U3 O, r- x6 d" ] " g" x, R& B0 e& AM: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?/ B7 j4 q3 y" M$ S
( K8 m+ k7 Z& SL: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 ! k1 |/ d% N' z6 [$ j$ n+ t5 x, m d+ {* v, i) r3 N
M: Ok, I'll try to clean it up. + z) t! Y+ B+ v5 N: q5 R3 n & L* X5 v1 ], I# \: k各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 * h) Q, h% J9 t+ | 7 Z* x6 J' Q& zAudio as following:: W, K- O8 y; y% c2 T7 m