现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 5 p) s& r& S' Y0 n* R! r0 j1 x. v$ M* G; J* @/ e; v
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? 7 K1 m R8 g8 L$ x' N4 c" D# r: r7 M
M: People normally drink a large beer that is usually served warm.$ o; C; A$ z. h' E1 t n
0 ?/ {) ^8 r+ @
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? 0 h+ o6 N* o9 G& g( y " e+ i: Y4 Q6 \* @) jM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. 4 S0 T% t% h2 i0 k0 J9 \9 Q3 x$ ^1 j) f7 J
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?* G5 z( G% m! E. p) j$ ?3 u2 o
! Q% ?' a! N6 n. X- L" y* E/ [& T
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.' O. A6 T+ |0 V" P3 R P; w
& Z7 J0 k( _" H7 B$ N
L: 原来你要问我借几块钱! 8 V2 U- _' ~3 U$ V7 @. S) d6 }8 b9 L2 p* O( F6 ~0 X% t
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"" }4 \$ }4 n. ~; I, H7 _- G1 K
; i- U7 S$ _9 Q- X0 G
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。) Q6 x+ i# H/ L; {+ |
0 T: A5 j- x" l: ?( L& T# QM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. $ `* z+ K6 Z, l8 K4 w / |/ n7 |+ ?# e$ DL: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?: Q, i6 H( M" L% H
6 m$ p$ x, L0 ~+ OM: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.* W) W7 d; @4 k Y: |' P8 e9 q
, S+ X& p. A( u [: P5 {2 z
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 + U9 F' b8 j' I- K, _) ]. A+ z( C4 M$ \
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. ; L3 B5 \' K( m$ ~ . V% h% U/ Z# D a/ d/ a% ML: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? 0 M5 T" Z1 Z5 Z, o1 E( i ' E4 [! b# b( M" D# ]M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. , E6 m, \: M1 {: g, y% G1 z* o2 ^, j: z$ ], ^: t0 i( b
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 % u& R- O# R# _/ v. ^' X. Z+ f" z7 f6 n
M: Okay. Two beers please!# a- k5 v& @4 {# L8 O
0 u* W7 W; _ |, \/ [: r+ m4 {% u
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 7 L9 r0 B% O# u6 x/ e3 ]" ~! i6 D, M, Z; q% V9 M" D
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off., A8 L1 ?5 j2 B& ^% q a
0 _1 S$ q2 U% A2 k. ?( N) @ cL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? ( Q# N; e- |( M# ?5 B; g9 S 7 t+ B0 \* g5 R, C# e8 mM: No, a turn-off is something that repels someone.) o1 ]2 b) [6 z% ?- W3 L6 Q" t
4 p+ Z; H' X4 B/ X/ m6 I! W
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?: X L& }' }! H, l
2 X. @& }% c( G1 P* d- }
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.+ ~7 Q g" {# V/ w) y O$ a
8 r2 J t% t4 l+ `! @
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 ; m/ T# T/ N Y4 H- U; U6 @9 c- T ( j9 c1 [, L o1 j8 eM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.* J- Q6 i7 F, d2 O
# K- F- v3 u$ G }6 c8 o8 NL: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. $ P5 E& ^9 H7 d- x* ^7 S- I % g9 h6 i" T6 ~ ~% XM: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? ; X9 b4 ~) c# L2 F ) k" H# k$ |1 o& ?! L# b% h5 b JL: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。5 k! M7 k& s* Z5 ~
2 p! C. M M7 v4 YM: Ok, I'll try to clean it up. ( B8 y2 s# s+ Z# E, U 2 w4 P; l' N% D. ]9 H( T各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。, t& Z9 U0 M- [6 w8 g
1 d0 z+ O5 i K* b# TAudio as following: * |5 S* X1 `/ P7 K7 _