现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 & j! t8 [' A; y: ~9 B6 X# T" r. |1 Y$ x7 t% x& i
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? ! b8 Z w5 q1 N: z3 y " J3 A3 z. I9 z! o- [M: People normally drink a large beer that is usually served warm.. A# t1 z$ [4 O' i; u& @3 X+ [
1 `$ H2 f4 Q; [2 T. i4 Q5 b1 x
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?+ ~/ Y1 x$ T' J Y' D- q
R$ S3 q/ g3 N* s1 z4 O3 i3 iM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.6 } b% u8 a2 Q2 \- R) n* P8 P
, s' q, H$ `$ X7 E7 ^9 }& z* OL: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? . g# N( J5 Q2 ]1 S; a8 x 0 N8 T% y+ P9 X7 O+ G7 w) PM: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. " `% p/ P- p8 T- u. t) _( J4 ^ * Z) p, z' {- ^7 Y+ u# A( XL: 原来你要问我借几块钱! O- r) H4 {! W1 N- s+ N
2 N# g7 p! r. p; A) k/ }' A/ jM: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" % Z1 O3 i5 c- J Y+ q 3 r0 k9 e1 l( @# u* {L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 ' I+ ]$ z( o$ K / D5 @: ^" {& x( l8 U' {M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. ' m( d- G5 e2 ~' J . T0 v% L t e u Z R& ^L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?' f; j0 Y, H6 z Q7 x+ `4 F& a+ T
; }: D; T% f" }% M4 e- {1 N6 U9 s" lM: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.7 k x2 c2 N' l
8 h( X4 `5 s& U: J9 C* fL: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 6 w/ A/ L* C4 D. G, z& x% r3 @1 I H' }& ^0 m
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. : e2 C9 K: T' r/ y7 `; y, H. L. ~. h% t9 n8 W
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?: ^8 @( z$ _7 w8 S: s" Z
' @# |- q- W8 P q% d
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. * s- \4 t% R5 b" n3 N5 [2 S. a' G( A4 | . Y! F# F: z6 Q* q& D9 Y: FL: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 * P. P& R) H* i0 h" ] i6 F% Q: s+ @( MM: Okay. Two beers please!3 l- M) |9 R7 a, y- a5 E4 g$ K
+ e+ _ ~: V! E! K1 d. l
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 0 Y: {9 B- U! t. ?3 r) i: K/ k, ? . z8 k2 p2 y) E' U0 n: }0 sM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.0 ~9 u# D( t; S
+ ?( [2 T1 H+ y- K3 e
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? & F* s2 B- V) g: e) ~$ a& p" v s4 K" x s \
M: No, a turn-off is something that repels someone.! v4 I/ R- h: P
" X; a# h! k8 P! a( dL: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? & i# V( w: J6 e2 n ' Y$ s" C6 c; @. {% v* NM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.+ H, J _! ~% x$ Q: X5 G/ d
; r& l* w2 {$ s3 C# W# g+ ]' CM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. ' v$ C9 ?) e4 J; c7 ]% G# M" w : e; V {. f# I+ K5 Z/ ML: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. 7 v; j; G7 j. h0 A' c) ~0 V) \; { \" a+ y) V
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? 9 T$ U, G$ P4 U0 D6 H, O' h9 ^6 w2 O
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 5 l/ N3 C/ _ G0 l1 f) U, i & ~: q/ S. A! l; z, i& j4 PM: Ok, I'll try to clean it up.2 V+ o4 t% ` w' N
2 n$ v5 i% a8 M6 G* u4 z& {! p各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 j% c; C* @" z) X. p( q% C+ W/ C1 ?
Audio as following: 0 i9 `6 q9 x P, l