4 p/ e T3 ]4 aL: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢?7 e" U2 p& j* {
! ~2 l2 ^' Q$ I1 IM: People normally drink a large beer that is usually served warm. " O* z# \8 V$ d9 \ 0 X& w( P3 Q9 Z1 |L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? 7 ? Q* Z* l3 A* J y0 O ; Y, d7 Q% n* \- ?0 ^) BM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.7 Q" ^7 a: k, P+ Y8 T
n0 E; k4 I! p, L$ ?+ T
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? / T+ [& x8 d2 P. }8 B5 a9 b6 ^ : C3 d0 T" q% u6 I3 YM: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. ! J! p3 F$ V# F1 W i) F& U; S ' V/ a, e* g. E) F8 AL: 原来你要问我借几块钱! - p# |. d$ `3 l+ v1 _ 2 w1 u2 [3 q' D& |" Q% ?" o, {0 lM: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?". W# S+ t7 X3 U6 M8 Y
7 {# `6 c/ L( }- N
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。0 X3 b$ k- l" k: @
% Y, I7 f2 c6 B5 r5 \4 qM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.% f% S* H" P9 m9 M/ V
9 a; v3 s& c- M1 V2 @0 M ]
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? _ I4 I. v8 D1 Q3 n
/ r- O. U% p0 y* {( JM: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. ) C! h% y3 s0 c( {3 A1 r! m& d2 ~/ S9 i% v' x8 m; h. W5 ^
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 0 w/ X" d9 i$ o0 W0 H " w; d9 e8 f3 f, R; L6 a8 pM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. 0 O" n; W8 m! t; G- m/ w! M* m2 w; s& g# k; C" W7 P+ O6 r
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?% K. Y0 g6 y* [7 _0 j
* W. H$ F" | N- @& f, e; X
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. a4 P# ^8 Y& H d, [& Z
- v1 t4 o& {* U6 ~# w9 }/ w
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 ( c Z+ N/ m9 ` V5 A4 Z0 F9 ?2 b- n: J) [( A7 O
M: Okay. Two beers please! 4 z9 @5 R1 w0 k 0 {& ]! D3 e% [L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 % m. h8 n# r% e3 o& @% p* D' R9 f6 y* @. A
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.1 v, a A5 Q# x u; i
7 J3 z) A8 ?$ C# mL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? $ C4 m/ \* h" D0 W( ^ " ]# x0 c5 v& t1 SM: No, a turn-off is something that repels someone. / `3 J1 i. K0 g- { u f3 Q $ V g8 M8 c) ?L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? 4 V/ R6 c4 y, n$ T( d: y8 v N' G, m: F* b& U. f4 U
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. ' q/ o/ Y* n0 b 9 f, }4 Z6 M0 GL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。+ s2 V! \) z$ a4 o& g
$ M7 X8 {/ O" J3 F( n! ]
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.! r! I2 t8 x- c1 A1 z- h1 ]
/ H$ k0 [( {6 E
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. 0 o0 y3 M$ ~& T. [3 l0 J H% v/ g2 X; ]0 k% p
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? 6 c0 ~4 L) @' G& K# A- u; f- Y+ Z" `% g3 e1 v
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 2 Y& Q! t) f9 b& Z8 |+ ]# y 5 y8 f9 R. x4 @# N) Q; BM: Ok, I'll try to clean it up.7 o/ y+ y8 B0 x/ i3 p9 R
D' D$ D( k3 s5 M& R各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。4 Q1 @ k. u( ?
3 n3 Q% e3 U% W! R8 B2 f4 h
Audio as following:) Y2 w9 c0 @4 {& Z