现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。0 z1 Y* L2 L8 H% n8 \
6 v+ n0 ?; v, D" U6 v2 f% Z W
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢?7 w$ E0 u" Z/ J( l
( e4 o& _) P% M; A
M: People normally drink a large beer that is usually served warm. E5 Q7 @# ^( R( @# q: X. d; b/ X
3 A* m7 f' }& ?L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?# A# I F2 W0 Q6 }% F* E. t# j3 K
8 q" o, ^1 h6 n7 @* f. N4 C9 z
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. 8 ?8 Y( n% q |. G. d' E $ R7 C2 t) Y4 cL: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?# I2 M/ ? F: s2 x3 g! p+ g
7 X5 h$ f$ i* H# d9 `5 ~* P+ T/ ZM: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you., J3 e6 x9 `6 W1 B5 ^' Q& i
- J ^6 u! P0 t2 f8 X7 OL: 原来你要问我借几块钱!" ?5 s. _# a* i4 C3 U! |7 ?3 H
" n4 V! M7 ?! _0 d/ dM: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"9 C+ o/ B1 H! K: i6 q" Y5 D
1 H- v' p5 F2 ~* f& W/ E' c( f, OL: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 - k p/ Q9 _- Y" V2 C2 ~ 4 U5 L- x* [( I% v8 WM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.0 f8 H2 L# C* y4 `8 }9 Q
$ r; ~) ?# b2 m; P, M: P0 o3 x
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?, O, b, z, d6 D% h) y
8 F5 ~; h( o/ S* i
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. ! B/ I0 h- q$ {1 E" w& [1 f) ^* y2 Y% y" w' n
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 . z1 M" `$ E' b9 V+ v/ b! y * v6 W" ^) `5 Y: J# rM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.' n4 {# f+ _1 Q/ D: h
( i _1 \4 ^3 L0 L/ f. g7 s' L7 K
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? , A! v1 M! {, E# N1 B 9 Q9 L6 r" _2 ^7 ?3 u8 E1 WM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.8 X5 { Q) y6 `: p
: s/ T& J0 p1 |4 O2 e {+ ^* e
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 6 W5 A: S# ?% a) R- C1 p7 O% U5 c. d6 v
M: Okay. Two beers please! % c/ \6 t* g1 c* P0 ^( S+ w$ h7 f 5 O. z! l) D% J# k8 `L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。1 N& X9 A% S' S3 p
7 Y; C9 }- O2 q# z# T- zM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. - W% N+ ^' r9 }( Y* n6 }$ u8 s* a$ I* o# X: Y! |3 N6 E1 P
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? $ D3 ]) G5 K! n+ q& @$ n8 n, n2 I& r, M, M
M: No, a turn-off is something that repels someone.0 L: N1 }/ Y; j' `
# G3 {) w. G& w+ f, e: \3 cL: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?2 F8 u7 N6 |4 w4 c
6 t1 u6 @* B9 T8 }8 tM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. 6 j, K5 j/ j' t g* U* L: s1 n# c7 u
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。9 M) [) w9 t: x3 c* y
~' A* d1 `& d% x+ lM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.3 Q5 |1 M [2 [( @
: b1 k% [5 c! v% ?- F
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. 0 ]6 j6 g( m' K 3 L/ ~9 x" ~7 JM: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? : P4 x9 U0 R7 ~: H6 j) l5 ~% T ! b3 ~6 y+ w, z: o7 ]L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 3 Y% v. p. M# s! D 7 [, e! _% ]5 ^3 d2 _; h" S* LM: Ok, I'll try to clean it up. " m% P' j# @8 Q5 ~ 0 k- q3 v* ~: j1 w8 H3 Q; a& s各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。1 t! r5 Z! F( U
9 M. d" N; N! Y% t' T. r( kAudio as following:% |# j) M" m% d