现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。) }- [7 s* ]2 Z. [" s# Y; g
9 h4 x, h) c2 u7 I& j0 \# w* K
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? N8 I; u$ H" a6 ]$ [6 ^- s3 _
9 e7 f' E$ A0 j
M: People normally drink a large beer that is usually served warm.- p2 o: _& P3 W( W% d4 ~* f
5 \/ M# T% p% w9 C8 u* W2 d
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?- d) }3 n5 h, x2 A2 g8 Q. ]3 F! Z
, d# m- E4 z0 h# h: J* h5 IM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.# f6 H, [: u; [
- R [. ?7 ]$ K1 @" _& x; D1 ?' a
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?: r* o( K$ j4 c' Y5 T
" A- @ L5 J0 ], [
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. 0 S; H4 ] I& G3 N/ a 4 O; i. z; @8 b& S3 b2 H) hL: 原来你要问我借几块钱! * ~. d3 j# Y6 R) p; K5 e6 d; _0 A% q5 A. O5 B8 Y: h- C9 A% ?
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" . w( S0 o* b) D1 ~0 Z; X; B/ @. F
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 7 u2 }# T0 x3 J; r, V1 v0 u' r. j( X! h& ?1 Q! a
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.. B }# F: J: L
6 d' b5 H3 a$ c; ^, Q2 rL: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? 6 g* F7 I- j) W0 L0 a4 `6 ]/ U9 _* k1 @0 X
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.0 r2 N h' m+ }# H5 r) q. g
8 x* N$ _* r7 H0 Z* }! G4 XL: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。) E# {" g" i! A5 V% h$ n! T: K6 X0 I
$ v6 g& P: n; A7 Y/ ^0 E5 L
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.' s7 ^% p/ @% p2 z# l }# d$ u
9 q" p3 s" q, D9 \, K! T
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?" A1 d6 `& m5 ^ L
$ g7 O V! V5 v3 @! i% a4 f% O
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.& M; y* y4 I4 z9 _ d
2 i3 e5 p0 d4 ?3 t- X
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。& G' t% m; X* L( ? Q
: S- U/ T* I5 i5 i5 z2 E) e
M: Okay. Two beers please!9 t- @& H( h% q" s' G' w% }) {& t+ B
' p4 V! \0 k' ]. m; j( H' B' t0 L
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。# t1 m4 S% s" ~ M3 }
1 S1 o* v7 U' L$ JM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.. q& E: H/ @7 h* N- s* B
Q/ D+ W* j2 [' H! x: U: ~# @+ IL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? # F6 X# U" y. |6 @0 L2 F8 y( I( q
M: No, a turn-off is something that repels someone.; V' H K! i. G# Y6 S* u2 s
/ {, m9 L0 s4 ]( Z. p2 t" q# d* cL: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?3 y: I4 }6 V9 k* M |' J+ `* y
1 h9 C d4 ~4 Q4 ^ S
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.7 v. t5 _. ?) \) \( n
8 v6 ~( o- W6 N) {
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。! k4 g' J$ D5 m/ Y- e; b
M2 O! r& V! q$ L9 ~6 `/ l; e
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.( O( e: i, [3 ?) o" r
; [7 V& s8 N7 Q# @. jL: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.& f5 J$ f1 ~2 a6 h+ K1 z
' A) | v7 _2 l& SM: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?& D. v9 j* D1 h$ G! ~2 h
/ i+ r9 R* F5 y% r5 S
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 ! ?1 K6 y7 A9 @( h6 H) ?5 {) a 9 U! U3 U/ e) U6 V. qM: Ok, I'll try to clean it up. 4 X* h1 Y% w- O" G+ t$ Q, q% V9 S0 z+ Z9 [# t$ [ ^" g) |& P+ d! w
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。% S+ b& r, T( S# ]- d6 P- p
+ j0 U, N" `4 J2 A" g% x. [9 a3 e& LAudio as following: * a- o I1 W% f: S! }! |3 P