现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。6 e( R! _4 ?# s* A: O- g' a# p
* l/ u$ l8 S# X' h: D! t8 W
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? g( n( c4 n( R
5 }% ~" j5 ~' P3 K$ o
M: People normally drink a large beer that is usually served warm. , K# r+ \; z3 p% ~. ]" L6 A9 Z. s" H _! H* A
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?8 e& y1 ?3 n' |( @9 i8 ?. D; ~* T
7 X4 {% i9 b) N- p# a* m, O g# `% ZM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. 7 c6 h6 k6 Q3 S1 R& B+ f + s4 Q4 i+ e4 A/ ?L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? 9 P9 }3 D, F( x2 W4 v0 _/ @ 1 ^* H1 }% d# ~( Z: m7 A; cM: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. 2 j/ r# _/ H# X6 ~& w. K2 v0 s. o( \. e" h6 z! j1 X& U
L: 原来你要问我借几块钱! % M0 X! w: s0 Q0 \6 c- y. B1 j2 ~" d+ \# z b+ g/ E+ }
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"/ r. T4 N. [1 n; g8 E, H
; X6 K6 a6 K7 }8 U1 N! b0 x1 C7 OL: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 ) Z7 D- c3 a; c/ z2 P# @8 R ! l4 \- T V& [9 eM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. / k p( ~! B8 ]& n: b % G- u" ]6 s8 s* x# N" kL: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?9 u* [- P: V& i" O( Q# j2 s3 t5 }
! z, ~: b" y* r* F' d; QM: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.4 @0 r9 ]/ c9 `, E9 r3 L1 F
9 i9 N5 X9 G- Y8 C* D5 hL: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。1 P; A8 m: k' H+ `3 U& s9 e
2 g- I \. i) f: h/ d" g: N
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. 5 E+ A* y$ B. c& [# \2 j$ Z. o; v' {( }- M. y; J
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?% S9 z! y% T- M; s
3 i, [8 [5 w: o' t0 P fM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. ( b# e" w- K6 M/ p1 L y8 g& ~$ M5 l, \' g0 @( W3 F6 s$ Z
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。! A5 Z* G4 k2 e) @7 ?# R& }
. y# H5 j }8 g2 z# n
M: Okay. Two beers please! 7 V8 c2 H, L& P( G3 N% {. p" Z : q# h+ U: F; f+ y( U/ z! UL: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。) t$ ^4 H, e" }$ ?
2 [3 t# f) P2 ?( ~% mM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. 3 o+ c/ c$ q& Z9 P0 N3 | " U# {, u; y9 E+ J$ DL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?$ c* m+ W4 K9 m, E2 Z
F8 H: ]6 O; [7 p M0 ^/ ]M: No, a turn-off is something that repels someone. 1 W1 j# H5 X$ t1 s+ _4 [% R. C( X( b& v- I3 b
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? 1 a, ^7 x8 _3 Q4 Z0 y; C k. c 3 V( h l- S% P5 k7 v, U, n" MM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.4 k& F* r$ [$ n5 H+ l+ N2 W: } B
6 M( a* V+ M# g H; O; \) m5 mL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。( ?6 ]# J1 J) m; @9 ]7 C0 g3 ?2 u
0 q0 J3 O( ^% m% Q6 KM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.9 d B' c! K4 ]9 M
7 u8 D; A2 T8 t2 q$ t {+ V0 ^) m) y* E
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.7 L. A- j* P& ~# e( A2 x8 @- M' e
. r/ b( |7 Z! ^4 D& F, }" n. F
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?6 X. ]' v4 ~1 Y
" u+ g7 x' i t
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 . H5 Z8 E- ?+ t' }# q/ i+ ^8 T' D5 u5 P8 {* c8 E
M: Ok, I'll try to clean it up.( x6 q. j9 `* i
3 U1 u+ o* e v各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 # ^3 a0 Q# H( q& r% R/ ]/ q) [& Q4 F
Audio as following:7 h0 D; ]3 y8 E4 A& s" ]