现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。3 Q( m. f3 j. [" [: v: Y4 N
* h5 z( ?, D. u+ [& QL: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢?, t- w: [7 W1 ]. H+ k/ x" _% G
0 _2 M2 Z/ p* l$ a% WM: People normally drink a large beer that is usually served warm.6 ~# w: |4 p+ U. |! J
1 L$ I9 U" m a8 IL: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?/ ^$ q$ {/ J# v0 B1 \
) }) L) w4 H- [. \
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. 7 j3 _8 ?$ }; J" S - w- r9 O4 B: r8 X5 B. s) [6 E* pL: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?- \! w1 I7 y- H, F& v" H# e
2 t; U+ F0 ~7 K, g8 bM: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.2 @( @2 \( P/ R, c' g; D
+ t( P9 B0 ^% V( { A0 R3 _ l
L: 原来你要问我借几块钱!" y- d9 O; z" J+ e6 o- Z
0 B7 r9 N& Y2 D% |M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" " N8 m1 z6 f" [# _6 G) o 4 z0 @' O! i) S7 d9 _L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。5 i, V/ D: a4 ^; {! p
( ]% M8 p. ]; q, m/ S: D: l+ pM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.: ^0 {! E3 L' S% h3 ?9 k3 D
7 }0 N" G3 d5 Q' k1 oL: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? 9 C1 T' u2 s4 [- Z0 q5 ]+ [; V" v i; K
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.$ \" d2 t2 \2 ?+ n$ p
$ W, ~! A, L% Y- `& U
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。# C: u l6 c4 V6 y3 v1 e; A8 [2 _. ~
7 G3 q+ ?) p) ~( |' ?+ H5 x) _8 [
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.2 ]8 L! v5 g0 O
4 d3 }% A5 q n1 e, ?8 u; X% Q- YL: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?3 _& `4 M2 I$ ~* [% O
* Z; j3 V+ D: h0 iM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. " a1 h7 b) U- K( W8 d, ]6 M5 T, `) y7 p l' Y N
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 + R& w! O7 O/ y# L4 v" @5 A+ P' V& b0 O0 W) t8 s
M: Okay. Two beers please! ) m, a7 ^, P* ?8 u! q / y; M/ T4 i) q/ F6 B1 d1 PL: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 8 ^2 H& P) a* k" ]3 d. f' M% l; C8 S% x, D
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. ' L6 }! i8 g* ?# q6 a+ {! S5 X ! v0 I. F U2 i* F5 x( n1 vL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? 6 H0 w& K J0 K8 A) P , S8 N) {0 C4 V4 Z3 V9 QM: No, a turn-off is something that repels someone.& N7 h" a" o( k5 W# v/ J
; [) Z9 J" ^4 a1 Q: | U% l* NL: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? * R* R3 @& ^- c$ Q( ?9 L" \) {! m; e
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.3 L, C. P A* G! @- q7 c
. c) o9 m& t c; L/ FL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。2 ?3 M2 e, r8 K2 z* z/ m5 ^
- F1 N3 V$ J3 i+ g; HM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.) d; n2 x4 ^9 U! W3 z7 Q3 ^
* Z/ X: ^3 _% {% F; H# d% YL: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.3 A3 [7 T: u6 \ l' S0 p' z+ c' e3 g
& s, n9 ]9 q0 d" u/ ]; N3 fM: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? 1 W: {+ G k3 v" S7 w; \' \" E; ~' m; L. y3 y4 t/ ?, Q: I/ Z; n/ K
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。* J+ ?+ r# H* q4 U" D4 T& w3 j
6 v/ }: \) O! L% B7 B+ yM: Ok, I'll try to clean it up.) |, L( ?1 s" r
9 K9 E6 t8 B1 F" J9 d
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。: P/ u% U% T$ j6 v
3 a8 a0 U* a+ e1 |) i' a
Audio as following: $ g+ b7 f- O9 K: m: R7 L