现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 # L1 W0 A" P, ^3 e$ j, H/ V+ q" N9 Y3 e/ ]
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? 1 u N9 W% r) l) x) k2 F. m8 {2 @1 q1 S' K0 y
M: People normally drink a large beer that is usually served warm.- k+ f3 V0 |5 B" b% n
% |/ F7 k5 U4 l. QL: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?, W2 C! y/ f+ |5 B" |- m) M
2 |" k# I8 v: Q% uM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.; Y$ D9 z/ |5 d0 B$ ^4 R3 }, m: _7 ^
. u( S; [* u$ |# ?1 A, t. \L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?: Y* Q" t& ]6 \; R, N
7 C% E6 |0 ~) ~
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.7 I' J* b- K+ ]9 @) j
7 o* V7 ]) q5 _
L: 原来你要问我借几块钱!" r1 u# }% B- X4 ]6 @. h
# K9 A' ^" u* ~# o- P9 ]2 ~M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" $ s6 r4 J( J) h4 o0 h' k; b2 l . }, J( `. M. K# ZL: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。- i' H+ M. b' H" i. U( B
+ Q' k4 u/ s G6 @M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. 2 r1 }0 W: r) V' z/ x( A$ q+ t- Z$ A# i p: Q
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?! J3 R" P5 o5 g+ N0 s: x
# Y* I4 u) e: M" }5 ZM: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. / r, O/ q) Z4 p5 t 9 e1 O: V& K) S9 a ~L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。7 ]* K: g/ w" ~$ Q2 K
/ A4 _5 \; T3 ~M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. / t. S K5 d" A% k1 \% D2 [* m0 S, `
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?' T8 K' C. F6 ~( x8 j1 a
q( `+ E' o/ s0 MM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.. W# P2 L0 @! L6 r# r. V/ e* a
* S: l# g& M, b: `$ |! z- E; kL: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 7 a. h$ x, C- Q& E; q; U9 Y$ Z" j- H8 I( w! r2 q
M: Okay. Two beers please! 3 E, t* p( [; P' l+ |4 r; R2 b" U& P* Q$ a3 E! r) b& J0 G
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。7 m8 ~$ H3 K/ C: y! M
3 {3 G. I* c; w( d0 j
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. 3 L% v* X* a* f$ u t& U6 p, E. H' _8 s3 `! c# [
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? / a' o# N( a: z8 p( z F " | t. s& o! o& J3 GM: No, a turn-off is something that repels someone. + j5 w. w* R1 q b$ j) c- Q2 i/ A/ P8 v! s8 r
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? 1 v( K! d- v( x8 O. X9 [3 z3 s" @& H0 U- n) u; {. }9 x8 K
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off., I D: ?4 d! f3 ?
; I7 U6 k0 n7 Z
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。+ J- ~* u2 G8 ?' ]" C. ?3 s6 ~% [
5 G6 A1 K" G. V1 Z3 }' ^. J) x1 f/ H
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.- S6 M. h: }# F0 @" b4 x
2 q' @" e* n- U) q
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. % u( J6 j1 A/ ?4 g# [) |, k. K# A" U% q
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?6 h! O3 l7 C: n z
+ g1 |' W7 X3 w" x& K; j+ y* ]" t( A/ VL: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。% C z s& h7 }. l _
3 g: v% I+ V/ S9 w3 FM: Ok, I'll try to clean it up. & C! B8 K& \" ] Y! G4 A5 }7 F' z$ O( G, p1 j
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。: ?5 L' U# C! [! u$ n( X$ E5 C% i( ]
# g/ P; V3 ?$ M, fAudio as following: * L! e0 [, \4 p8 ]1 x- U& r