现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。6 c) f* x" g r2 y& c* I7 g* U
& X& f1 G2 w8 q" nL: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? ! u$ X$ D& t2 ]& o6 N' V o C; p0 ]) a+ y# D, m
M: People normally drink a large beer that is usually served warm.+ a' d& E% \! F1 Q/ q7 M6 K
: I7 C, F" k: a- I. dL: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?# a3 k* ]8 Q, a2 ]
/ x- S+ a- g% e, }M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. 5 m: j4 n. P. P. A. f6 W+ m# q& [$ W6 i
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?/ Q+ Z" C' z* G, r1 ^ Y
; i) C& U( h p3 U: _M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.! a, w, L$ c( X- x3 k
# a1 T. ?6 f7 P- O5 e+ TM: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"6 C1 [$ l) Q+ b7 H2 [9 ]! [" L
! q9 H6 q! x6 x8 m5 E6 t: h0 J# Y0 t* dL: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。) L3 E7 H7 Z, n8 }5 ~5 X
8 ~- E3 s( Y( ]) k- |
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.; l" J& }! x5 A/ V/ H, X: \
. C4 {. l, W: ?" Q# A7 ~7 ?& ~
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? 7 T9 K! [# e( J* X" ? 4 L. M* ], n3 t1 aM: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. t0 E0 c9 d; J. C$ V! C4 Z: ]; J0 ?8 R4 ]- k0 G
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 * ]5 l9 r* r1 f4 B& b. Y, z P# H 6 Y2 W4 g! I( q9 l! T; a" Y1 E* B- \: pM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. h! `+ Y1 q8 c
3 _: Y( M C/ @# r QL: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? * x8 e4 E! q4 w6 X 3 H: P2 |' z; \M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. ( d% l# i# L' ?, J1 i3 {$ _8 ^; U2 n6 S0 ^ O0 F+ W
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。& a1 L3 L- w( W
. z# u0 O" f: h/ U- k0 h8 h- l; O
M: Okay. Two beers please!) b/ x7 `$ Q1 ~% {8 I1 C2 S
: Y8 f/ z, P- k/ M, }
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 9 \/ M6 V5 N3 [& s1 P j" n: t& e: w1 ]- }4 g3 v6 v4 X+ n! M
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.+ ^4 U1 L8 E0 Q" H8 N6 I6 G
- b* n% j9 ^; f- h6 f& rL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? 4 q J& Z* C* K1 H- c' E- `8 l' h1 ]9 O
M: No, a turn-off is something that repels someone.! Z! [ m `1 D) Z" T
( K: r0 i5 K' v' F5 k7 GL: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? ; @, E( R$ [0 }& M J# [) t ) y' v$ L3 [ p* b) h; L) VM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. ' c% o: Y. X$ \0 x& a' Z0 `7 b, U) r& S0 S5 v9 g
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。4 C O0 b" Z- B. ]
) S0 e0 Z+ B9 ~, x8 pM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. 8 x% X1 ^! H0 g. N' Q6 I7 s$ g, }3 j. [, E8 @0 V# o2 I$ H
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. , f, h# o7 v4 L2 D ; P- G1 w. I- F0 c* V9 ]5 |6 [M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? , {# k/ d: @9 D& ~/ ?# n6 O3 t# l$ Q+ d! [. [
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 2 q8 H) t. y7 p) R ( T% A, k# u1 |" HM: Ok, I'll try to clean it up. 8 y0 T% J, \! v2 {' ` _0 A1 v ) N. T% ]* _! ^) P各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 + B# B/ K0 U s / u8 w7 l) u7 c# GAudio as following: 5 n% S1 {* p- L' X