现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 : c; M: ~$ w; `* V1 j" T& u Z# [7 B% y- S9 v1 c
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢?" J6 A) E8 B) t' w
* U( n" [! `$ N( F/ g$ |M: People normally drink a large beer that is usually served warm. 7 Z/ G9 w8 h+ y2 h 5 Q% j' M! }: _. s @$ {- d" M5 KL: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?; C9 i+ \ x( `7 x+ M8 |
8 \! _2 _8 u! I6 G- K; |& `M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.5 ?8 ^( L! f" M* T$ R
. |/ e& {: K/ Q* m/ DL: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? , g) k) ?/ x7 ^% ]6 S m$ C1 t% Q) C% x7 B1 \4 H
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you." a( O9 F6 d0 k% W1 s; J2 Z' D* I0 [
( K# f" Y* q" a2 z) I$ C8 D# M/ w
L: 原来你要问我借几块钱!3 z9 i. J# {, s) S" T
9 ~- q! {* x8 J; P$ Q$ D0 _& HM: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"; m4 `4 @2 o5 o1 u# l
3 R+ V6 ^1 e. v
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 , A! F8 E# C7 n0 s * n- N9 z- q t. v4 sM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.( k# k% Y# ~8 d+ U6 K- f9 [, L" F# x
6 X/ s$ {+ j( J2 q) ^1 [9 H" Y, RL: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? 1 f% I. C- |! T. A5 q 5 x% f+ ]$ s9 qM: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. - v/ Z3 J3 H. r; w8 _: l: O! N3 I8 i$ O1 C
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。/ [7 k* R" \2 R. N
0 o' {1 V/ ~% g0 j M! H6 p
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.8 q( H) \7 S4 R$ Q) ?8 }5 w8 J# r/ w
% j/ W: Z% P+ ^2 i; {5 H
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?! I" Z" j2 F) T/ o& U) A( `# P
) f2 \$ {, r' \! P& m Q0 \M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.9 ~9 M7 w2 V" m ~2 N
4 }; r" V! \, A+ Q% c# D1 a
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 / [7 J& ]2 l- T! M7 H2 p/ u, L* Y$ T+ P1 P
M: Okay. Two beers please! 2 }7 ?% f: {8 \, i4 R' ]6 m) o3 O) D! m
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 * x5 `7 R: w g. z5 V0 [- F; a * K% G! k- q- @M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. & S V# Q4 b! y# d' c2 F U% u# W6 H) f! @
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? ! U8 e) C6 p5 n2 \2 @3 G8 Q* g 2 ?/ R( f3 l& o! J2 ]M: No, a turn-off is something that repels someone. ) }# y" o: P3 F$ J - Z( p) k4 \4 xL: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?: l* r, \9 g. Y9 T, z0 b
- ?9 E4 A* p% L1 W J. c
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.- T$ }4 m" Z0 I" r( \$ B
5 z; @% V1 S1 H
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 - p1 Q3 ]( `/ |! t6 p1 n$ ]$ o - k( Z* k' P4 c- @M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. * ]. a9 i2 f1 p & k) N. N1 v% U+ s' _6 G0 TL: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. : M6 B |, m- F( O7 [' a% n% e3 W5 l5 ?
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?, S. ^5 N4 d# a, B- J! h
- G. D" Q& F$ @% V% ^7 n" u' d% m5 gL: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 . a' A7 |7 P5 D* Z: l* A" X S6 f- k- m; t" r
M: Ok, I'll try to clean it up. i0 Z$ }6 m; g* o' f9 y- |+ E 3 Q/ [0 D1 m; F: j8 O3 S' Q各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。6 |) @8 V' I! P# z
* } N0 j6 e% @2 `4 w+ N, W& w% ~- V
Audio as following: 1 M4 C7 p, E9 r