现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。7 X, { K- B% g3 |
5 I! k. q; w2 ^
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? + W4 W# q$ t# X4 F" i$ ~7 e/ a 7 V& n! _. Y; @M: People normally drink a large beer that is usually served warm. ( a! L; ]# o7 Z # ~; @, a% ?8 PL: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? 0 h4 Y+ d6 g$ m* \1 q9 T2 |7 `5 F+ X 7 n( r1 J6 S" K. C# D+ p0 W3 p' q) iM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. % K/ u7 X" h% |9 v i: c( X' M+ C n+ [0 S+ \$ F
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? 3 H7 H% n) l, ]1 W9 K! g+ q6 x- n/ E; i2 {& G
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. 2 T6 d7 [( ~7 U" S8 Q0 |/ I$ i+ _% U4 I* ]$ Y" {
L: 原来你要问我借几块钱! o& s% e1 `! m* ?$ p0 q3 p' z5 G1 M) z* I
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" * h: {6 f% f7 m8 A! p8 O2 L) Q8 s T; Q/ Q+ p) ?# c+ s
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 6 B: k( y. `/ q: E( w$ G- ]# C! l: K
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.% g6 v) T& a9 E& g, z
& Z( ~/ [& f; h0 n r% ?* k6 ]
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?, x! S" A( L0 k9 d3 S2 D
9 ~, M4 c; S" K- Q5 C( L8 B: S) tM: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. & t- Q" p( `" j, I A ( I+ y a# `$ `( R2 c6 j; zL: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。8 c( t) c# C; Q, K& u1 c. U0 W
! y" K8 t2 h+ C$ r. a7 U
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. ' F8 z; C& Q1 a# a # d+ p- Y$ @ t, gL: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?7 i/ @& H4 l" t3 \# _- P
/ u2 A/ i% h! C
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. - d+ n9 |( ?( t" B2 d4 M, r 6 {4 T: o0 \2 G$ x3 C; E8 U. ?* [L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。5 f6 N4 Q D _9 ?" S
/ A- O* V! y' W% UM: Okay. Two beers please! ' @+ j1 q/ g) Q& o. N% o: y% n3 ]( N0 L! I5 H3 K
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 9 A6 t# N( ]+ Z6 v9 N 9 h; G7 C; ]. [2 x9 P; j" ?M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.- t- }1 d3 f4 `6 D5 c; f' l
& W* z% N c& m- @8 r3 v
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? 7 t2 D- J( v3 X+ ]) i f: v 7 v6 c/ {7 f' Z2 Z; _M: No, a turn-off is something that repels someone.# |& @6 V' F ]4 c/ v
+ V* N/ g Z! UL: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? ; P9 w! K' s$ X+ E+ t4 m+ Q) D ) T5 ] j p$ a" \% t! VM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.' U! ? G5 m& Q- [5 e; B$ f
: C! \8 u7 Q6 L/ Y9 DL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 . j- C6 n$ x/ j8 y9 d% z8 z& C6 H5 p8 P6 z) Y
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. 4 n8 y7 W& _) h+ G$ w" d) W7 _, J) v( r7 {* m5 z
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off., Z7 H' M) h5 q, U/ j8 I
8 Y( t1 y& e- v& s1 R
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?8 |: b8 Y' f2 H2 Y5 g+ J6 U- E: D
5 P9 R3 u+ N% n/ D) Z" DL: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。- B+ v' C# L% r; P0 [& R: M
4 V+ t7 v6 O8 F' o
M: Ok, I'll try to clean it up. / @: ~6 T! P' p/ H% c( p8 V6 P* h* V2 L" _7 O$ k3 i% a
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。. y6 N/ g! x% E+ g- W8 k) b; G- @
: \1 k8 y2 ~9 Y, ]2 x1 G
Audio as following:. ]6 u2 G, L& ^) z4 [