现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 9 c% }/ ]+ `" m, z! p# v4 l7 u3 U : E' ]4 N+ V5 y$ X5 h* vL: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢?' @6 o4 M& m }1 |
2 c* p5 R3 i6 T1 b3 r( R
M: People normally drink a large beer that is usually served warm.1 `9 ]2 K- h# p( n
; ^7 h3 R. t; i* u# P/ l( ]; zL: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? 2 r3 B) Y: H7 o 0 T, u0 G+ Z5 \6 M& mM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.. ^8 Z. `: b; V! E
8 H% s. C, {4 K4 A; r% o- Q( n
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? # t! Y3 J; Q5 M! F: j7 E3 Y * v I! R5 Q9 S r! ?8 k4 RM: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. # i' g6 M' A6 O$ i ( r0 e6 E5 G8 c0 g7 s# \L: 原来你要问我借几块钱! # A. d j' k' P* q * D0 T' k2 U) n6 @( J1 N+ }2 [M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" : U: {4 Y( T E( Q, t" j7 D; { ]9 h& t! ]3 O
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 3 n; z w$ A( @) F- R4 B ( c q @& [& ?4 F& N6 D4 ^4 vM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.8 V+ w' {9 g: d
& E8 i( \' a6 q9 D/ b, K5 qL: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? 8 |2 L \; r Z" s! J! P) B( q) x9 |3 Y/ [3 d% [
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.( K7 i8 J+ T9 K1 Z6 j7 E4 W) Z
! e7 u0 F$ R f5 L' F0 G
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 ( q8 z7 V' d8 `$ _" V* B6 q/ Q4 ?2 R, p9 b1 E# x+ j
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. * r% t, d. q0 @7 ` F, g; ?# R* p( S/ W+ y+ V/ }7 J; D
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? ! J6 z) {, _, D ) l6 c% ?: x' S9 G$ aM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.( ^& ~9 [3 [# R4 {( S
3 D) ~- t2 y8 K) F5 S
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 - T- G! X6 i. w5 N$ `0 [" W* n) k+ N' K# o- G
M: Okay. Two beers please!; O/ A8 C5 M8 x2 }* ]9 w
. i& T6 M6 e+ i" E8 M4 m: m) HL: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。% m2 Z$ T( k& `+ S0 X3 v4 {
# N' \) ]* G, D0 r R) [. l
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. " T# M2 n* U* j6 B 4 M4 t$ `5 r. D4 jL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?+ Q: G: _1 D" B9 [5 c2 G
- Q0 W( V2 ?) {1 z5 U
M: No, a turn-off is something that repels someone.& ]! b3 m' I5 X# y2 C: u8 z% m
9 t' f, {+ ~9 E1 _8 b. EM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. * X' E: s2 F" v: ~: F/ H 3 ~% K& r9 }) G5 p' T2 pL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 8 f8 g$ |0 k6 o* U9 z3 z& c) g) _+ M- s$ h: z2 r
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.6 W6 a# l, Z/ |, m
; c$ f# w7 m: pL: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. ( K) |! x( c- P* f& g6 q# F1 d & e/ \) i0 }$ n4 F, JM: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?. b/ S8 o% l P
* a5 O- f5 b Y/ NL: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。/ V3 b0 ~7 a1 B5 p3 I5 D) U
- U5 L4 D I* y) z7 L$ Z; qM: Ok, I'll try to clean it up. % r8 m; W5 u) Y2 \: P ; V [! f! |! c" C' \8 ], z各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 / ^$ K" L! ]9 Y P! Z" @; E! E % x2 I# x7 L0 ~5 D" LAudio as following: 3 m9 ^0 c' L L. n; O" _/ f