现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 3 X& a B7 e' q* x% ]& f : A2 e- P! L0 [L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢?: ~% p2 Y. j2 Z% \/ A/ N# e
& ?6 q; E- X" ]8 t1 i3 ?M: People normally drink a large beer that is usually served warm. ; [4 j8 i0 E1 A* }3 g2 a / g' T: G( ?- u, ]$ R; C% aL: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?! M" F7 s" q% B# [% A
( p# l6 G2 u' z$ U! K o
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.$ u: K; v, @4 d) a% j2 H+ `
6 f1 B, g) {& F' oL: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? 3 _! ^: c' }! c) f g+ i 9 F: l, _. N6 fM: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. 6 N6 E1 p7 w8 t" J+ Z, @& T |0 K ) k6 w2 u4 [) YL: 原来你要问我借几块钱! % A" m% R: [1 m3 T1 A; T2 p" L+ P0 X; \ Q
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?". Y3 w9 o' m% [: ^: y3 d
/ Y6 u, v! ^3 }% @$ W
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 ) c, w v# r5 Y0 i& ~) i/ {$ S' ]4 C" z
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. - O1 G( O' ?! ^2 G6 E $ `0 ~3 ?) ^% d4 W) @" lL: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?: M* z5 q2 I Z) }$ O3 ~7 H
; {, m# n& A3 |0 b i( l( cM: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.9 [4 V T/ Q$ R; l
: X/ T) y: S) U6 K' }
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。5 t8 K" w7 ^0 j9 M7 F l
% G( q% a7 a! Y. }7 \# \9 x% LM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.( e+ U; R7 O/ ]
: c" k$ T! r" Q. Y
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?; w7 ` E. _4 d
7 E2 G, j" v5 N2 O2 x0 J
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.8 k$ c! [; R( p7 F4 z4 [
0 |* `! [& v$ `L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 1 U5 y7 n# [8 ]' I5 W' Q0 g: A5 B) ^9 u# f" E8 `0 l
M: Okay. Two beers please!8 L* l" v) P# v6 ~; d9 J) g
5 p8 B4 T# J& q2 ]) x2 J' l& n$ k! zL: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 - Z1 A: n/ N) p2 B4 A M8 r1 H3 i. z5 y# N: G1 R% P5 b
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.( g: h1 D6 d& U- v5 u
9 M6 Z0 P/ j5 U; cL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? ( ?1 V+ w' L' [8 Z( y2 v 8 {" U* @- Z' ?' k) FM: No, a turn-off is something that repels someone. " J" m9 I+ |8 O6 H0 f t z" U5 t$ h% vL: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?' s$ `1 S$ U4 c+ g( a
, Z/ X5 l' x, l# c- j( }# HM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. 8 o+ J/ a, }+ V# C* W* \( h. E' e1 c6 h- ^8 Q9 I. r7 v
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 , z! ^3 I* Y5 w1 G" `- A% I0 u, I4 N7 A7 B% \
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.0 n/ @( m& b4 Y/ V/ W! }
' C5 A; K: X& I" c: b7 {+ C
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.7 K! q" D4 U/ y$ T# O
B7 k: p7 ?, ^1 T( n1 _
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? 4 W6 Y+ l; R2 O/ h! p 4 z% O2 E9 C0 I; |6 ZL: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 0 U9 _7 u$ N' n% l6 P, C! n0 S6 Q# _* J5 w* T" J" K- p/ l( P; q+ M
M: Ok, I'll try to clean it up.0 I; s/ {6 ?4 r" G( C" x5 {
- r6 V, h, d4 }; l2 J2 p m$ S
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。; Z% w q5 Q; g+ _) ~1 P7 ]+ Q) d1 D
( U+ X' Y5 ]. s# t2 r r& i% k; Q
Audio as following:+ X8 B9 f, q: H" \. V