现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。8 ?. }' T+ C% p1 ?
0 I! X4 j: e- @: ]! a4 M' T/ o1 v
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? : m" K0 t5 H5 g' l% J2 _$ u& Q- M/ Q! \8 W' ?
M: People normally drink a large beer that is usually served warm. 8 B1 E! ^& C1 i" h! s7 r3 |" |1 `$ p, v
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?# r1 h; p( b3 Y$ e& {) \% a; E7 X
6 r* j% H j4 x) Z# s9 {4 _5 FM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.( h6 `3 k. k# Y+ s* L9 O
2 v1 h' B( S+ l+ K7 I6 A) u
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?/ S* J1 E2 Q/ Y: j) ]5 ^5 T0 P6 N
" M$ r5 z6 l6 O# _' ^
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.; P2 T/ \, f* Q; M
1 O. c% U3 A9 J. l* @! nL: 原来你要问我借几块钱!( U* W. Y, x5 L
) a9 \4 I% C% d4 }M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" $ U1 l2 Q$ ~& F& {0 ?* A$ ?- q6 B# l2 @6 K5 y1 l( C: [
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。. B3 k, T3 \, z2 z, M0 X
" U8 e* ?& R5 G+ `6 @2 {
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. $ ^ i5 i. B; S5 U. b : _, y% K) `# NL: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? 2 x) f& `% V' {4 I4 h+ z$ w$ ^# N0 ^2 }8 ?) L! \' }
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. 4 T8 C H9 m# V4 H5 C0 I : |7 q( H1 ~1 I% YL: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。( M3 O. A& [+ i' @# o' s( i
7 @, Y6 b1 a! g" ~% h. uM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.! B+ `. E& [: a& \1 z9 Q5 v
& U+ \- P' w( q" J# ~3 eL: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?: z4 U& I3 x0 \! d$ {! r: h) v
# F, p2 K( ~ N6 e, @4 d6 T7 I* q) H# {M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. 5 I. [/ U9 Q0 G: X/ I. A8 s ) Q; p5 ~+ _7 I, H4 `/ ]8 rL: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 # L+ P, k: }+ ^/ |. O8 F, w) ?
M: Okay. Two beers please!+ C; R- b1 H# j: m$ u6 {
% g% y2 R/ }# |" B# q
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 # W$ e% t5 o6 ]7 |/ v ~& i * [% m: c5 J) N% i/ K EM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. $ _6 }2 p, a( r/ y- Z/ |( V1 ` H
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? 1 k' d' m5 X6 D5 q5 s* s; d1 o7 H# e! Q0 S$ A' _( q
M: No, a turn-off is something that repels someone.) `" x1 {/ W N! E$ d; C
- u! r! z, r* y7 v O% p9 SM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off." I; s4 q3 O8 z$ P3 E
. p0 ?3 d; C/ Z6 A8 e( `, @1 e0 x7 zL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 1 D# }8 f0 G/ y5 C& z( _7 D, ^0 k" m4 |- M: B
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.. e- ~$ S, N* Y$ }- G+ B3 W- t$ v
% C8 ?9 o$ h' L, R5 W; C8 ?L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.( j6 X$ v* X9 N% ^1 N
! ^& Y3 p. l, D0 c6 l- U& A
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?+ ?% ?' J3 Y) H
! g0 p8 y p- \9 g! b, l* gL: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 - y& Y: X7 a5 E+ ?1 V + }9 K& }- K- s( }8 \) TM: Ok, I'll try to clean it up.8 B! B9 y0 q$ u
3 r G. B# {+ @) g+ f" J+ ~各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。. v, x& a) g7 j* Z
* z0 B# V) O/ ~' `. }, ~, ?* o+ FAudio as following:# s" k* `$ |) M- i, E9 v