现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。4 G: f/ I/ s, k. Z3 Q3 s- B
8 t; {4 V" s$ S3 `- _
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢?6 |9 R$ D `3 L* ]+ D
+ z+ R s/ ~0 E6 M
M: People normally drink a large beer that is usually served warm. ! k+ Z$ L5 [& e% G+ ?9 ?* R) ^% M+ l3 F+ T% q
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?$ r( W# {" e6 |# p
$ q h3 b0 M( T. OM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.6 M, j, H4 Z+ X* g( t
3 f1 u3 J* @1 I/ |7 a7 T3 GL: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?2 O. }# l& ~: g0 `% [# a
) p& I, o' A3 Y8 S, L
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. ( W4 } }' r! G/ U( P3 z3 `) M1 { g- Y+ `; w
L: 原来你要问我借几块钱!* i& X6 |# r( H
; p" g, p$ {$ _. [+ c' Z5 c
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" - [" Z6 r4 g7 M9 n3 z6 Q 7 |6 l% s6 G- WL: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。3 j5 A! ]9 v; t+ p8 F6 v+ {
7 J: `9 I3 N5 {0 wM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.9 j ^3 R2 g. ~1 j/ {
/ H# T$ X( @: \+ ?* l5 A
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?. D$ J, M0 L- @ k
" B F+ [& l4 ?
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. D7 [$ U+ B1 l( A" l e$ `# o9 | ~* W7 F, b" W
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 7 F# d) B# Y2 c! \0 S% H/ @2 l; i. _4 L$ S; j5 i8 n( p
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. ( X) W" z! c {' U# b $ p' s# h5 q( d0 q0 z2 xL: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? }. z) D) r9 I- A* J$ o6 B1 _! r6 u, q: a+ C
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.( `2 _; m* p) D
5 q w" `5 Q& n7 Z; ^& I' X
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。* p6 E8 b2 c+ B: Q: e4 V3 Z$ d
, U. h% j! h: N7 i; n" z
M: Okay. Two beers please! ) K& |5 C* A" Q ! D) w9 F$ v$ W3 CL: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。" O' O J2 o: h- W- W0 X- p3 [
- i; Z! Y8 H+ | [" `! r7 sM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.+ N$ L4 e# c! a& t2 ]* j
8 D+ m6 q4 W. b8 Z; ]& z8 @: {7 R
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? 5 o/ \; p' A: D- |0 m' d# S$ C5 Q5 z ?0 f5 K4 l+ u& x+ ~
M: No, a turn-off is something that repels someone.8 z( T$ W1 {; T) v0 l: r% ?
% a: j3 p" V! x( Y" p7 EL: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?. Y9 B& w: m. L2 X; R: Y
* D- r1 M1 @! ~6 K, l- GM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off., Z0 Y% E; M: W6 Z. `( k
% o5 p9 B1 H0 ]& P" oL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。3 G/ Z7 g: Y2 `! u
5 f" L4 `; Y' Z4 F8 R
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. . r3 f4 I+ n$ E, w ; G# O- c D- U9 AL: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. & \& o' u4 d d: u 5 X' U( f T: JM: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? + ~* J$ u) ^# N0 D& F 9 G; X: y: e( Y7 `# M' s1 nL: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。" P1 w" c5 b) L& b( c
# `+ ^- ~8 }8 f0 i- jM: Ok, I'll try to clean it up. 6 U" B5 D8 ?% z. R' U" l2 J8 j" Y& Z+ J: ~& G' d
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。# V; U/ a0 n5 U2 e5 y) Z. I
' K& ^, s, x0 ]! y7 j, |, X
Audio as following:. g/ m) {& E+ ~! s, K1 D0 o" ^