现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。" q$ _3 V, T5 s9 l Q
8 H: _% k6 j" s" A' ~/ A
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢?* g" `7 [5 E" Q, I
" o5 O4 \- Q8 r; j4 @4 R) G1 Y
M: People normally drink a large beer that is usually served warm. ! p" k- T8 c: }# p l ' _6 P' r) K: G* J9 \0 PL: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? 0 @: K+ g# u5 X% g8 e1 ^& l0 l9 U# ?4 ^
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. : A& i1 U, W. F& U0 o % C' ^; ]" n6 hL: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?/ \# X# M8 d1 A { s. [
$ `2 N2 M5 Z" C8 t$ }" Z" a
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you." G. B1 i% a9 r5 T+ i) n
- e& J% L/ U1 x7 RL: 原来你要问我借几块钱! a8 L1 _" j7 _; v5 l& H) [/ [
7 }. K, z" Q, w4 q( h* t
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" 3 j8 S7 {5 J3 M+ b% z , u( A6 h! Y# V+ x* X5 T6 \L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。" k7 l/ c. [+ }, I6 G2 t
1 H7 p; C* G8 D+ HM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.7 F- O) n r5 K# z0 D6 S1 C
A+ V; J: Q9 a2 w9 b" ?
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?+ x ~4 ]- `; c' w4 G3 g5 p4 k8 T
+ {+ O' N/ P2 I6 w) CM: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. & r5 G2 Z2 {9 O6 B/ ~" c2 ? 1 w! @/ [' C: _, B4 s- _4 {L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。) m+ ~. s+ x& C4 u7 K- J- e
, Q* ^$ m; T0 l& g9 G9 s& t) B" ZM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. ! D3 H; D' D, h6 ?, D9 V. p: k8 A7 N) H6 p1 t9 B* ~
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? 3 B( e0 Z4 H$ B$ e7 d/ T( T T1 s! [
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.' A0 b' O5 d& u+ T7 k# u
p! T& y% s; ?' o# @
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。% K" F) R. p* q* o4 O8 M* b; d
4 \8 N5 p9 S! Z3 D& @
M: Okay. Two beers please!" r3 w( d+ j- B: M* ~
" m3 S0 q: V8 \6 s( C! gL: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 b/ X; M$ m$ e* m7 H! u; |9 }3 |; m# | 5 S8 p( ]( e) d' MM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.9 A8 W& {8 B( ^9 C: a
+ G; T. E. T3 ]; }- M5 ^, |0 Z( c/ q
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?& a' q: {0 ^8 H. R/ h
) V$ G5 R% b% X, I' z& z6 ~5 [9 sM: No, a turn-off is something that repels someone. 1 x7 R5 D9 t/ `, G9 |! a6 ~; [: X; U; J* U. u
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? 4 A% I, h% B; ~% d- b6 c/ F! K% W( x% O8 O8 T
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.+ n* ]2 a8 h' Y, M, G6 V/ ~ B
, \. |* ]$ b; _% u) Z. \0 ]% tL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。. i: }# j B7 k% |* B
' k$ a9 w, `+ F3 D
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. ; j, ~' q; d* D4 y- K 7 C3 h/ d/ ^: m# h5 BL: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.0 X; s% v: S& {' s& Q
! ~3 N u2 R7 u1 O; [$ NM: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?( k) T! @$ e" U- w4 l5 g7 T) R
6 K' t1 r* H' x
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。$ b- `& |' p! H* s8 @1 n# a1 |5 \
+ v% p6 c0 I3 W+ _3 Z) o& J* n
M: Ok, I'll try to clean it up., i2 | V' [" [4 U7 x3 D
1 Q X8 Y3 S. m7 z各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 ?# }5 T6 j( ~$ x1 o ( K0 U+ }+ ?: ]6 J& f6 ^/ v$ KAudio as following: $ P7 d4 i$ E" H/ N8 n