现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。* z; \9 v- B% l+ U, i# b$ E% F
* A/ g4 m0 j1 B( WL: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? / a# R }* S# k, ~. K' A- J/ q- Y5 _ k, r) Z7 M) n O# T2 T
M: People normally drink a large beer that is usually served warm.( I/ O& a8 {1 B3 r' N
4 a0 h- {* v) d( I
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? # W! Y5 J6 j- _/ u. B3 ^7 u0 |6 w ' D) I& J0 t; t7 ]2 v9 B% e( w+ bM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.1 i$ r. r5 v& ]+ M. |
" {0 o9 O3 w# B, Z. n# H! E( D
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? 9 A) F+ V8 G/ [6 ]5 [* W( M: X4 v3 z- L' S( e g6 F3 R4 l
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. " y: Y4 v7 ?; [- E4 }6 F* q3 } $ j- I! F! @& N: m- T/ a3 n' {+ qL: 原来你要问我借几块钱! " L* Z# m' z; R( ]4 m F3 q! {* H" g& W0 c& }5 A
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"0 h S- C4 m/ m& Z# z b% S! C/ A
4 F5 B' A$ e n: \4 E5 gL: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 * s# B+ |0 d. H. s ; A; N1 H5 z. Q* _M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy./ v" ~( b0 S4 S
* G M c. d/ `5 p
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? 4 j5 S# |% }0 {' b 0 n; R0 h: j Q( UM: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. 8 q' {4 Y4 ~9 j- w3 A0 Q& b8 R4 ?( y3 n2 S5 U
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 % s, Q5 |% ^4 l$ ]( X/ ~$ p5 g" d8 ^% c6 x6 ?
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. + p) G% m7 f, |- ?2 r( y3 n' n; g+ s" ?5 \. m
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?1 b5 o5 d( X/ E y" U8 T
& A( U+ E& _1 p6 R) r$ U- @
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.' a2 ]/ g7 ~' M) D- I# r2 p
1 z/ r3 W) X1 n0 J. A( ]$ G( x& NL: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 $ m( L }9 i, T0 |4 K+ G$ K & l0 |2 U( r. P0 y' R' t- c7 kM: Okay. Two beers please! ; f+ O+ P8 t7 ~ ; M7 I; z$ S8 [- W) T) aL: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。2 c# {" Q/ H1 q @$ ?' B
# e% U5 U, {+ A* v
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.- @$ i; c1 v7 e; \
' `. W6 Q' {' f: yL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?0 ?( b: t; s4 `* x: R4 s
7 K- L# V8 o1 |+ E+ u
M: No, a turn-off is something that repels someone. 2 |6 ]3 I7 `0 C* c4 F5 @; J0 Y( s! C+ |1 i5 Z' k$ |& I7 U
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?7 j$ a! X- u8 p3 T I
) V; n1 ?! s8 C# vM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. . t ?- `# I& B/ Z @0 @2 j9 T% C$ i. V- x- b2 l6 z. z* n
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 3 b1 O( m# }8 a; x, d0 ]3 @& Z& h6 o( `
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. v6 w3 _( _5 H3 A D% I
9 \3 z3 E* ]( I% L( `7 qL: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. 4 ^# @4 Z$ _2 t" i2 d4 }6 e, B+ g0 M& n ~
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? * S+ Q8 R% ?/ ^: Q2 H 4 a8 Q, O2 Q0 |- z: Q( DL: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 - ^3 M, ^! ]. A3 B5 F; ?9 `+ z. d+ L! J& i4 T+ J
M: Ok, I'll try to clean it up. K$ R! p- P# z+ Z+ b
4 I C* O# \: ?1 E% j( E% }) ?各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 7 z m8 p! Y( ~8 G, {6 I1 t# y$ \9 F& R$ y0 U
Audio as following: + R2 t" k# n9 }9 l4 i% |, v