3 K+ N) J+ x- M9 A/ a3 k% s! W! }M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.' Q# ?# S) k% ^9 n+ I/ O! v S- ]7 l
8 n, n* h3 `' f I; G. NL: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?: \" T1 n3 p7 J$ ?! C( G. I
5 U; p s# S" f6 J7 Y) R
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.6 V. p# o" t+ c7 B* N, g. e
) V L1 }$ W3 z+ _( `4 eL: 原来你要问我借几块钱! $ ?' x' d6 `3 `: ^8 F, I ( Z. n' t) a0 g, n+ Y- g" R+ c: eM: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" ; h5 d/ l4 Q' ?2 z* Z( Y3 y7 b( [8 x% A5 u
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 , n$ ^, a) B3 [. ?. F! X1 T# O# m j
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. * X* p7 N# E0 o; c( R# T2 f 1 I6 f4 v/ @% M& b8 g$ ?- C5 G9 g: t: IL: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? . ?& k; X% g6 h+ K0 D . S9 o2 h* K/ ^/ ]* g7 W7 IM: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.% ~& }8 Q/ J( o! r3 }
# A$ K7 X& Q* x' ?
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 ' C- e4 m6 ~# R2 W& f+ d: Z' x ( I. r4 J, F* e3 h! u# M/ MM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.) y( J4 y5 @2 G+ p
4 ]( O2 k$ i# ^: y3 [
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? + A5 } j9 q* b- x ! c0 e/ ]) Q l5 j& }M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.9 W3 y) t7 P: s
3 g. K* M) }1 J) ^ H( oL: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 & [8 ?% T# B9 N i1 |* T " J" V) t% P5 y" r) BM: Okay. Two beers please!8 f5 r2 y2 o- r# M9 U
, u1 L Y( s6 w8 w5 l3 C) k Y/ uL: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 : o a- Z3 V1 G9 E+ ]) ]( r 7 h. J: `" z U; D0 rM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. ' `7 o/ I: \4 c( b9 o+ t! `; Y M ) b: d3 M: Y+ _0 z- `* k1 z DL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?( R+ U! R. f- U' B% ?1 |! [# n
! o5 ^) T3 Q, `# oM: No, a turn-off is something that repels someone. 7 T" s8 a$ L8 W$ S4 P! f$ L" j0 d7 `5 [2 S3 Q2 z3 @3 h0 T
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? 7 |/ Y( ]3 B2 h8 ~* X9 r1 _/ ?; j6 b& U6 J* S
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. " ~' m# p t7 ?# M8 S& v ! a1 t# t0 Z( `* Q- a J5 T: eL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 + e- J1 D) H) `4 O' u ) z4 Q- }/ b. ?$ B) j2 YM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.. G3 }9 v7 o& Y- {& m$ c
* g/ e# W. }( ^6 Q
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.4 H8 p3 Q: y9 H' s; B
' @1 I2 |% V ~9 j( o" a$ H
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?) w% `! q1 T! g8 n1 T+ n3 ?