现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。, \% C) I& _5 A V& j4 j5 z
9 a2 J. H% k$ T- J
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢?- G; t9 N( O6 {7 J& p- f) k
1 ]6 {5 V) e) S' n2 J$ f) ~' d3 F* G
M: People normally drink a large beer that is usually served warm. " Q& w- H# g2 y! i, O8 s% o, f( m8 X& ]: `
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? 1 O4 k6 u% A' C# m% h; w- j+ ^. i' O4 |' a3 F7 Z6 ?8 k$ ]: s
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.6 f0 a" F) ]: Y. g8 B% v
0 g/ {$ l+ I/ {+ `$ R+ C2 w9 RL: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?$ s/ t' p, U g$ e* M; l& ]% K
* d6 t1 T% Q3 x& |: {- H6 r
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.& y5 z2 v5 Q& B' J) g; I6 u f# g
~, E9 s i( F0 D! s+ @
L: 原来你要问我借几块钱!/ Y0 Y, u. P! f- h) z
9 X& B G5 p$ b% D2 {9 Z& KM: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" , K0 n! t6 n+ s% h3 j" N ) V8 f3 S) q/ S- v, ?L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。0 }& P/ i' q' ]' V: A9 g
7 ?! ~8 }/ M6 L( x2 ]M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. - }) ]7 E g6 W& |/ L 6 h" {7 m/ V5 ^( s% B- M a* c- ML: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? ' @' R4 j& d) w! b , [$ i E, m6 M3 uM: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. ; e. Y/ ?; y/ c% \* { 4 I/ g, L3 v( t0 }% W9 D0 r0 TL: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。# W1 n+ G u( v5 O( h6 R' t
/ W1 a* L! u, G6 f% iM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. 5 O( G# o5 Q. y 0 t2 B' d4 M: w) R( oL: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?$ ?( J, m4 G; S2 Y6 N9 h
) |7 R4 W/ h1 k+ ~+ Q4 B7 [M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. @9 V' u* n; |6 L 3 w/ e0 V% R" }0 I! P0 hL: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。+ v& ?% r& F' ^5 [- F' o
1 t+ D k t7 ^; R
M: Okay. Two beers please! 7 g t9 a+ [! v6 l- \' y( M9 {/ z2 e3 S" i# W/ A$ I: n
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。( L. O' g" g- F _: S* c
3 j& J# A r0 i8 }5 \) T& a4 w
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. + v+ x8 R% b, F% F 6 W' {7 N; @" m) w( N% E- ?' ]L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? ! q8 b! O( x- D/ E, y* b1 a * u5 Q! T+ e$ {; `' y% {! \M: No, a turn-off is something that repels someone. % a+ S; Z9 g! e6 u7 a; c1 g ; P3 I/ A/ |# D2 G; HL: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? 0 C9 D7 `% ?# W) d2 W+ b : c& Z p/ M( y1 zM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. - V" b/ ?4 M. C! Y; k0 y) k( A$ z9 L) Y
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。) p. a, I8 U+ Q6 P+ o+ L) M
4 s- ~6 z0 d" _4 M+ _M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. ' I+ l j2 z8 D2 ^" u# s! y5 O, P/ |' R& t
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.9 E/ ?6 ^- K# p/ q
6 a% R S/ |, }7 B( x5 k1 p4 wM: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?" H% V4 T, y3 u1 z) R: W$ L6 M
$ h9 d$ T7 \7 R# S& ~4 n" E$ g. ~L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 8 s- ?6 o. _$ j5 G9 a2 }( [ 4 J7 A" e3 p" \: }* YM: Ok, I'll try to clean it up. 7 U7 L& s. s3 |* D$ e/ J / V7 M8 i. Z( j1 `各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 1 A' O3 l# D5 D* A6 ~& U 6 C" N4 J7 j9 }Audio as following: $ @/ b% i O4 j