5 S8 t1 [: I* d% a! w& Q9 b FM: People normally drink a large beer that is usually served warm. 7 m0 M/ w/ G7 {" |8 L8 y ; P$ T- Q7 b* c) {L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?% `/ j- V0 Q) d k
& O0 O7 C9 I0 ^2 R# a: [$ \
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. 1 T8 u, v% H, e# [3 e* K1 K" I7 E- I+ U4 D% t
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? 6 G. V% ^1 K- B0 P% C& _ : A( P. C! A- q/ f9 sM: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you./ B: N: k* G" @4 C$ W$ O% r
: t+ R/ q/ b8 S) {( ]! c
L: 原来你要问我借几块钱!5 \0 \8 v6 x2 ]" b8 ^
8 T. `9 W9 F- w1 u- }& {
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" : r8 A7 f8 V$ ?: `" A $ ^! C' f0 f% r2 q0 U6 tL: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。( }+ l8 E3 R( N6 Z/ X
! z# [# H- Z! U# n! H/ M) }M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. / y( E# u* R! z3 u( K 6 T, I f3 [ D& t2 v4 s+ jL: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?5 t" x8 M8 [. c0 p
' e9 j# R" l" k) p
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. ! s4 Y% ?9 Y; F3 Y! M" @* F, `+ L2 `5 Q% b
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。* C' u! J& a) C
$ Y' B0 R/ r6 y! z: n% [M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. , _6 B, o* `9 L/ s+ e/ X, Q$ ]& N% s+ F, W9 @! B4 `3 S( X& j
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? $ x$ u0 p& x1 D% `( i/ r j( u. Y' }) ~9 rM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. . j! i4 ~( O% `: z/ x9 y0 ~ ' O2 F5 C5 o% V2 YL: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。+ v* i& p( z" B& t4 i& {3 N/ z% C* C
! L( j c4 q0 O8 TM: Okay. Two beers please!; D, i4 `1 K1 M( Q6 r1 y0 c
4 J8 L& n: M% I& B* T3 QL: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 # r6 I" c) P" y+ D4 D' d; z2 ]2 f" ~( |7 n8 W
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. , a2 T4 b. E2 U3 n. ~! c7 D9 j y7 C3 w7 s
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? # r O W4 }8 T & g5 S0 @. ?0 C6 PM: No, a turn-off is something that repels someone. I S6 D$ y `! ^2 o. d% Y! n. i' A" a( y7 |2 T- F
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?1 J6 f& ]/ D3 J; m d6 h1 w
: K9 k$ J, L8 m( n
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. * ~+ W& W8 T" U ' z2 M0 s% O7 J m& GL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。% L6 W) x" @9 K2 x/ G/ E# v
( M5 x5 t- l9 L
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. 9 E4 W* k% l6 A G 4 `7 M( R8 W* {1 h* |% DL: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off., P' C* Z' ~- r/ o5 R' _
5 s. u9 K u- Z) e( n: p
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? * I, Q& U+ q4 J7 d' ? [, |# w6 m$ j; H9 c5 g/ `1 F. ~
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 4 Q' y4 V4 H$ B; R9 Z+ e6 w- S3 {' j: X1 C3 ^# w, g7 ^
M: Ok, I'll try to clean it up. 4 u2 l: F+ `( u: U3 I) Z2 f! v% Z" O1 A) [" e
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 . q+ L0 A+ G- b# r) S3 \4 }) W 7 [! R" J2 R( ]6 z: b5 u; lAudio as following:1 p$ ]& n% j& @/ o% w% z