现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 ' Q: [; D, I/ h4 ]2 U) } * n+ H; |+ [/ q- l* RL: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? 6 V! F3 ^' l$ B/ A0 v9 @" c q' @4 @9 u
M: People normally drink a large beer that is usually served warm. : T) U# L0 c, z + x9 q: J9 d6 ZL: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?. ~/ L3 a5 U: ?5 u. F
& m5 h! M: K9 ~$ i2 A2 n; {3 o
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.0 X' X+ e# [& ?; z+ _( k' u$ y
7 x8 W- A, ]; }L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? & Y( Y' }, k; c! ?) Z9 b4 G* S, y/ H % v" ?& y! @% W9 ~5 W8 BM: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. ( ~6 w4 U5 u0 \: S0 u# ~9 d, m3 z8 e/ j
L: 原来你要问我借几块钱! ) c0 u7 E8 l2 O0 ` 2 P$ C* t' _* E, u+ J8 e* CM: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"; J' X) X# s9 V: g5 U5 [$ ~% Y
' Y6 u9 I8 a, N5 U( G: }
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。. M- x1 _' O \- ~
; ~* D* R9 t; v& f3 R3 k1 B0 vM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. ' M; n( E |% |2 N& ^6 E2 I$ F& A; u( y$ P
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? ; Y0 o( Z1 |' n+ m, v! s, g; Q1 p " Q2 b+ q R$ m; m" ~8 Y0 @( X( U0 PM: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.: z. Z/ |+ M" M6 G+ q+ f
% U8 d* D! ~, i, i) HL: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 " j. p" x8 S. c& A( U" S , ~$ o# V9 i$ ~ u1 b3 i" TM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. ! U8 l& C# @( d% M9 J7 @- G% m. A1 I) P( T
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?3 j: M% q/ a! s, r, X" Q( Z( G
8 U) ?5 z+ Z4 Z' Z! W5 B9 h
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.5 T5 j: O% H4 {4 K# b4 x
8 D2 z1 J8 ]2 @1 j# k8 {$ rL: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 & h$ D7 P! O8 J6 \9 v/ D$ o- l6 l0 F( [) }1 P+ |+ p
M: Okay. Two beers please! + Q; z# ]' ~: i! A4 B " ^/ Q! N C# M5 QL: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。" O6 I: F$ X" U8 d l7 F+ s7 _& d
0 ]7 G: F; w. k1 i# e' z0 `
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.- U9 [* u% H; K# M1 V/ s
: j* t& z8 Z# s* X, ?
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?, {( k/ T+ n2 C0 b2 @
7 }) i) _+ l, o0 W: g; p
M: No, a turn-off is something that repels someone. 4 r5 ]8 y' I. k/ O" l8 F+ ~4 o( E ^5 E4 o( E
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?$ o X' m/ c1 r/ F6 I
: ^% y7 D8 o! w5 h: o) J) f% t* n: q
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. ; h3 z& p; J o1 L% C9 q / L; \5 L6 \( _( g8 hL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 ) @$ a6 X$ d% x$ f$ L2 P8 d3 X p# B( C4 a* B
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.6 ^8 E+ j8 _$ d+ g1 ]% I
8 O# `$ o4 X" d& Z J6 n2 F
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.+ a2 j3 y& R* b! f
, R# ~- A4 d# n6 [3 W2 {8 ~M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?# V* s3 U1 g6 j, T, c4 C _4 L
& \& [/ f+ _" }5 y- NL: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。/ R8 V; e+ q* _, ] V% V u
& c+ V/ L4 R7 E& \
M: Ok, I'll try to clean it up. : K( w: P5 _9 b1 L$ ~/ k5 W9 R7 b5 _" ]+ u
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 3 Y( f( E' I- `) p7 L1 i9 ^1 H G7 j; c" s" B
Audio as following:7 M& H9 e$ B4 X2 @