, i8 R; `. o% JL: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? ^: m. B/ d) h0 f
/ e6 [- ?6 ]; \3 f. m
M: People normally drink a large beer that is usually served warm. * i9 K# L/ q$ Y! f% J, ^+ A4 P ) @+ S7 n0 Q6 qL: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?5 n1 q+ z5 o4 {6 o: ^
2 C7 E1 |! @% i% d
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. / _- ^% X+ r) S- E6 N+ o5 J6 o 0 E- U- w( N6 {" ~; S# Q* D) A3 eL: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?- J1 {9 w4 Z3 ^& x( U% O
( V! A7 N% s1 r; _ I; {
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.& Y5 Z# o7 t+ j
+ A5 o) c% B, j( r: BL: 原来你要问我借几块钱! + @+ A2 I* u Z' ^+ I5 M& `9 P! N7 K1 ~' K1 ]6 U+ z! ~
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"% M- v+ h* D3 m9 ~5 h4 ]1 K
+ D8 E, S( M( }
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 # U$ s- }- L/ y( A 4 c+ U% v' |/ z% \- u0 {M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. ) u# J5 D: }# r% d: J8 l: h5 \ , f0 ?1 u! d5 k0 fL: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? : E# C4 g b9 S0 n , E4 j, X. T) vM: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.7 \1 [( z+ w& p7 d& r
0 V7 X i1 D# x; i! w$ B3 G0 @
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 . c" Y- R/ f, s4 X. W; e5 i 7 _# b0 {/ F. t8 Q+ S6 s4 RM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.8 X7 l; F0 s8 K9 t& I( I6 T
4 H. k& ~* O* }. xL: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? 3 p, {/ }& S6 x; l& L6 X; W9 s5 l# Z0 S7 W- W$ d
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.2 U K* p5 B) g7 ?- c- F
: s. r8 G6 H) \. z( QL: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。4 k( q6 e, f( m: u' o, [3 m
7 \9 A% n: t8 y
M: Okay. Two beers please!" D9 e+ b s8 j. N
- v3 d: h3 r" B: R5 w7 }L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 : q; F! n& A6 }( Q9 k; C3 A" ~+ E* A$ R4 S3 t
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.6 _; C# F7 W: r
# \8 @& q( }: v2 R# n2 B" \6 C
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? 0 G y7 l# B5 o, ~5 h" ?" g( U 4 v( i! R6 Q7 K+ UM: No, a turn-off is something that repels someone. ) @8 _1 \, {" a0 E # U% `3 p8 M" Q* z0 GL: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? . a+ {; C5 D. g7 `& @9 R+ d2 Z8 B" u( L+ v+ P4 G; A: @8 U
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. 8 U# g) c V6 t4 |/ F+ U" C6 O/ a. Q& U; M; ^7 l8 y: h
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。% _7 A" X0 b% F
" c2 S! `2 j" [( p) }0 v
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.: I6 {4 [0 b; _, _
1 b9 B3 u1 _& d+ @1 ], v0 |L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. ; D$ e- Z7 }! O0 W! U$ X4 s# {- h4 h7 d. p( K9 W& f
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?) T: y$ k$ Y3 C$ l1 a1 u0 _
- O! Q( W4 X5 e% }% g# t
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。+ @. {, L2 b& N7 @
3 z. n0 B8 @$ G3 A) {9 `M: Ok, I'll try to clean it up.+ l- p6 {) |1 {# N# c/ C; `
! B, s) W2 N) k0 ]! j
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 / \2 i& G2 n; o4 O7 [8 V0 ] 7 B: ?+ F U! J; {Audio as following:$ @( x% a5 u' V; p. s