现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 ( n8 J! W' j: N5 P# m' v9 n& D # m+ p3 j/ P( g7 b$ o4 s$ FL: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢?$ n$ R' B( l4 M; u0 V
4 [1 v! Y# Q$ E/ n, M1 P
M: People normally drink a large beer that is usually served warm. 8 T# F- R& b+ I! ~* O6 S7 d0 U% I5 W( Y4 s1 t
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?- j# g+ D Q5 L W# G- q
. s" ]+ T7 T9 F3 h/ z1 u# B$ k
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. / j$ ~- H) o& z: d* L & D9 C- w7 o8 x# w; g# d: RL: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?6 G- W0 f# b: Z8 h' w5 u2 S" S
4 o; ] i& B( ~& u# Z& z6 nM: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. 1 _) N/ R% P& J6 _; M* H; S# Q4 u
L: 原来你要问我借几块钱! . J1 L, s* f: X: ]( w9 M% Z- E I9 e 8 r* A* P3 s; |1 ^* O1 ? `- g* T7 GM: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" . D3 N: H5 r5 C' Z) [8 t & R; t/ j" O7 G( a4 H3 aL: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。* i( L o0 ?# x7 i7 `7 Q2 U3 J5 E
/ n' @3 E- P. X8 Y
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.5 Z9 x: v' K/ k4 W+ v% X! L0 H& e9 U
7 M# s7 w: f# c2 A+ f' fL: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?( h0 Z9 D$ P) B6 e
3 Z' y+ N/ F/ x9 f% G4 k- N# HM: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. 9 e2 k8 N, x/ V 4 u5 V+ T5 C( ]* p4 w2 {. y, HL: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。8 E6 Q" c0 u/ E, }- J; l
& W p+ \$ o4 v
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. 2 F$ \2 g3 r" \$ i8 ^% K. u8 r, \+ P% D, M3 Q% W7 Y# A x9 O" y
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?$ |; E. C+ p7 M
, p) S X0 D$ Z2 t( ], {2 Y
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.( F9 I: g: ~) v" }7 {' t
& o5 [! ~: c- z' [/ H& k
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。3 h Z4 X( x, @% L
& I3 ~5 y2 t9 @6 G
M: Okay. Two beers please! 2 E- @3 O! Y. [( }7 C" y 3 ?1 D, n; G/ jL: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 3 K! h( q h! | ]# `. _ # T1 E( f. |+ d+ V3 hM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. 0 L3 e) S* ]1 C) ?7 b% H5 A5 v8 E 7 g) J" A. J1 H* r6 m$ k3 g% Z0 LL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?5 ?) P9 ~& F/ i/ Z
" ^# @" W) N: z) h" y D+ `
M: No, a turn-off is something that repels someone. / z" g" i" J6 [; i! k S O* c1 F' j/ g# s& d6 K- A+ n0 f, ~6 Z
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? : O' ^& S. X+ c6 n( d: M3 U! v9 B$ W : v8 l4 Y A5 l" x bM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.( B8 x9 c6 {9 d( z. b- x! x+ ^
5 t% V, O8 l& N8 B3 f
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 " v8 r, D, i N* h7 K8 a% l- W( G: J5 ^
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. 3 D# F' |8 Z2 b- ?% N* Z0 w# u/ O/ o1 C& K
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.3 F3 w' z& l; O8 L
! L( i0 p" F& g& ?
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?& h6 ^( A* l5 v. K4 D3 n
. M3 w# ]+ \5 Q0 j) Y6 f* BL: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 * O# ~! r$ _; V7 p( k6 R6 ~9 R9 a
M: Ok, I'll try to clean it up., h# W9 `8 y8 ~
$ J9 a2 |' |/ A# s: W' T
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 1 n) X1 Z- Z% S1 W5 O " B' ^$ z0 b; v, t0 E; }Audio as following: ' K/ o; w& M% q