现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。6 j& X! _8 _/ E
) {% Q0 M/ q4 d$ W, d
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? 5 E6 R- h6 v# g7 x. D, ]; | - f1 N% N4 d5 j4 CM: People normally drink a large beer that is usually served warm. ) N. e3 I: G% f- j; Q, S1 l u
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? 7 q m% L; D+ e5 \& |7 \4 ~3 I& ~; U( x1 }1 M
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.8 q' j% u; e `+ t) ]
+ ~2 o) I6 E7 W" F( M: @
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?! }( ^5 k3 s8 u
1 c* j2 X% P' y
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. ( F9 W$ G, m! O9 W# }+ I" ?+ Q, T& J' S# V8 Y3 ~
L: 原来你要问我借几块钱! 3 `! f0 Q+ [+ @" q1 k# G" z) Q j# e, s M: h% d
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?". q* ` c' p* c3 o) a- Q# t
, V8 L- F. X m2 k+ v/ @
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 1 j1 G6 W* E/ U $ R B5 Z5 {; y" w" H2 \3 GM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. , C& \' ~/ v! `1 p 5 F% T& I4 c$ e; q) U: M0 F% AL: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? ( H' x* j# f2 z' b8 N7 |; S% t L: o2 K
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. 6 L/ p7 x9 j$ c/ o- c% V1 {* j( `" O* U
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。6 m) ]0 ]: i8 R, J) c6 A4 \, I2 C9 C
! g8 Q3 y. r1 O1 h. \2 L1 p; M$ c6 sM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. 2 V& D- o- r7 v: h L' K0 T: p/ x6 N+ v3 w! m% E) Q
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? 0 m. @9 [! d& ?+ X6 S$ \. B7 t8 Q
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. I: n& X4 ~* k/ G% Z9 q+ O L; p : M% q7 l+ n1 ?0 k; e) wL: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 1 f; I5 Q9 U/ {' W& j6 ? , |$ k2 X2 q# J( H/ {M: Okay. Two beers please! 2 [/ q" I+ y C " p" a% @* F8 W. @" k1 cL: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。5 @* r8 A7 X: Z# x) l& l
- C% s t; E ]- Q1 ?M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.: s- Q1 W3 a8 E! f
/ J3 A( d' {) g2 j3 a) m$ s2 j8 qL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?* ^8 C, [. s0 s) m
2 E- J9 m, H" v }1 T! P
M: No, a turn-off is something that repels someone.4 Z+ S( Y( I" ]9 B7 O
( T) B5 l! ]; ^7 ?9 S- _
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?. A, B. D0 M5 R0 t" Q
# g0 c9 \$ y% ^8 V% ?
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.2 ?. c: ^, Z' z
( b# U# E* Q( W4 Q+ W& F; `
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 ?2 m/ |. N) u; Y
3 ~0 |( A8 o. y5 s" C9 W9 C% y
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. $ ? t. @6 X" s O/ J. { . z! F$ l+ T/ _- }, i1 D2 {L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off., R6 \8 w0 ]' m( L) e2 h& y
: Y$ K2 y. m8 w# N% g
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?' E( x- H) ~1 o# |/ P; d3 V
1 Q1 A o: s, PL: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 0 R2 m; w% g t: Q( v) }6 L l3 ~0 @4 c1 [3 S5 H" l9 _
M: Ok, I'll try to clean it up.9 T& a: y& y3 f3 _
) b1 n/ S W: ^) u# ]" {- }. M! j, F
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。+ c: s$ t) L: y
; l: o. h& e& x7 {& \$ J/ EAudio as following:% u* z( L1 G# c