现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 3 u8 N- O5 m, E( M: ` Z5 g5 x; f; B8 J) G+ ] v4 j' h/ N" c
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢?# u* H" H, G0 |* `, }" q; Z: a
x9 G; N7 ^0 N( O. d
M: People normally drink a large beer that is usually served warm. 5 w# G; S! A4 `+ U" ^: ^4 [9 B( q9 y& B
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? 9 j7 l ]1 M# d; Y+ ?& N+ l( t , { E- ~- a; x, hM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. + _/ ]) n& `% I2 p % r& n: {; X# I" A: ]9 M' ^& bL: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?5 L. [; d7 m5 l6 F+ |+ |. C
0 q! Y" _( ^& O& w: @8 nM: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. - I4 W( C% @: z) v2 ^8 ?" B- f. z6 Y/ _% F* d% O0 g/ k
L: 原来你要问我借几块钱! 2 i% p$ y+ A, C9 Q, } `& X * z+ r& H. F: p- o7 q p+ |M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" 6 S# v5 {0 E1 A$ U2 }; w& u/ b2 u' s7 z$ S ?' d, _
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。# ?3 o% B6 F- ^ j" N( X A, l
% w: f8 b9 o' @- n7 w: d9 G9 J* }
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. 4 ?: ]' K, C$ C% e, I u; `6 s# n& Z. a* K; F
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? 0 w1 R5 f# g* T) l! x+ b' k/ V5 Y4 Z8 o7 P j7 @" r' w
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.9 x& B7 |6 N- y5 Y
6 {1 ^6 Q+ O7 C9 s
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。, D; g; o/ M( Y# H+ J/ l" x
) H/ u+ A2 i6 C2 H
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. % V7 A" N% k" d8 B2 @: P- o7 {* f; S* z6 a. v
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?4 _" W! ^& \- U
" R# e: z- B& d: m- w
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. 6 V: o! G: q3 Z) V2 U9 F. s" v * k% n) j" F) \% ]# _! TL: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 2 X* R* ` B0 b# M1 i( C! |( I; T $ J, F$ x7 s& S6 e# S& s, P/ ]M: Okay. Two beers please!7 s' J1 ?+ a7 U
- F1 E8 W9 r( H/ B+ k: w
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。1 o% A Z& _4 l" L
7 A- r+ E* m8 M
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. 5 c* s W, ?# ~/ c! O* y$ l : M0 w# o2 ? kL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?0 ^% r$ D; D& A- T) A# i/ G$ E
% j. o$ ?& W' x3 N) UM: No, a turn-off is something that repels someone.* M0 e5 n/ O9 R" s7 G- D# ~1 J
, p3 S( }- x1 M5 F( K! AL: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? & I0 ^8 F( r2 T5 D. G! M+ V! @! L' J
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. ! @- K4 `, b: W; B- T , m; i3 |" z5 t2 G0 JL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 ) H4 u9 I: E- Y+ i+ ?: p , ]( i0 \2 e4 I$ u; Q/ v) \1 LM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. . g5 U7 E; c% I8 A. W/ j; `& Q+ I% v
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.* M5 g) y1 {0 f. ~
2 X& ?# H* ^5 n: VM: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?) k; s. g" p9 B; U1 x8 e. c. o% A
. b4 j) d7 M' Y& [; P
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 5 ?( L' W) r6 [& B+ M& C& M+ ^ g: D8 C' ]. J* x B
M: Ok, I'll try to clean it up. ' c9 h( c* v0 d( U 7 v- X' {1 H, `9 `各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。; B) [, p( J7 t1 C1 u9 v
. j ?% @# L" b- g7 PAudio as following: ( z2 K6 X6 J/ w9 L; P