现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 & q2 R6 j7 L+ _ U( q / Y( j9 A3 i5 p. j8 l7 b7 G- eL: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? 2 Z5 D: @& I5 E. u! y1 {8 x* Z5 v, a$ l5 M3 s/ Z! a9 H9 v
M: People normally drink a large beer that is usually served warm.0 @/ i! ^2 @+ A; x+ _) \
/ j% Q+ z. N+ O6 c
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?4 b1 g: f1 t8 q8 [. R
- ^7 P' E3 ^4 m A% l7 e' ?+ R+ @
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. - [8 e' a1 o" [' [+ `. d" A! Q' r c; `1 }1 n5 |
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?# K P4 ]/ i |7 z6 y" M
- N" G* o6 E" O/ EM: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.) v) p1 X3 G" A) |! Q
) ?2 U2 e# x% J( ML: 原来你要问我借几块钱! 1 p; @( f7 f0 L9 q3 E4 }3 Q & m6 z& X6 {" N# G( MM: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"# ]9 n4 [$ i) M5 f* {: W! h. E
. X5 a, k9 L1 W& ^0 [4 i$ }
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。5 k, @* y5 E; i, t5 E; o
* M6 f/ {3 G h6 l; P7 d, c2 {: U
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. # B. M) Q& r$ O/ z* X& q: y0 X- F% W5 K2 B+ k
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? $ F* |4 t: `! S3 R1 o- h7 Q' o& D# d; o$ ?. D G
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. * E1 l( K" A) h9 G' w! Z' |* ^- {4 o) |* K4 b0 h! O- ^/ d
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。9 q' S8 R7 V( ^9 x
2 S w# R1 H/ s! v+ W/ o& S2 SM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. ; V: z7 }& L. [. |( p% x# L # ^& }3 F2 l. Z9 X5 JL: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?* ^% g5 S! m% _- c0 J
& {1 b6 S5 Z( B# z8 Z& z8 bM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. u# z+ e8 G; m6 _! x - F+ `- b8 a2 V/ x' q: r; zL: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 ' |4 d" |: k% Q# q. ] ! `) a* n* l) ^, i% c; b4 a- TM: Okay. Two beers please!' C. b4 m! ]5 _, C. y# i- w% Y
1 {$ R6 g$ \# S6 X& |
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。2 ?- B" ^. a! S! S- d
: o) N2 d& ?% A zM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. ; a: I: |9 `3 H& s1 Z) |$ q5 o" X) [% N \" X# ?# u0 z8 p
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? 7 ~/ _+ E( M- S0 E- F# y B( }" r, F3 ]- V: p% V' F( [5 Q0 H
M: No, a turn-off is something that repels someone.( {; j" g% Y- J" O) S
1 V* A# v. K" Q& ^5 c0 W3 tL: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?: y4 X8 t G) K) C1 x$ d
6 Z/ P8 C A$ C
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.) _# ~' l; @3 R! g( w* k
( M( F; j9 f+ N/ \L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 ! [, y. X6 u2 q8 v% W 9 M5 z: Z1 [+ QM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. / `( L" M8 o; R) J) e7 V5 S' s/ P. V5 p' t1 z& C; W: L# S
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off./ O$ R V" Y9 {$ H' ^, q
5 i8 z' _5 |+ b6 u2 { ]8 @
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?4 s6 S7 W) k$ ?, Z g+ n
K. A! v: t! H9 W5 f% P( R
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。; q. k S- {: e9 A1 t9 \# u
Y4 M+ \; @4 K" H1 x
M: Ok, I'll try to clean it up. ' p1 O% f" W4 H; z: A' M8 i 7 ]# I' S) k+ c; r各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 , S$ A5 _2 {% c( I/ i * i2 H6 A. o- PAudio as following: * Z: \! X1 p- X5 v' a1 O