3 a; f9 Q1 `* AL: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? " T5 h2 G! ~3 d8 W* l" z+ { L$ k% d( R3 U9 s( S
M: People normally drink a large beer that is usually served warm. ' G m8 u) p5 u3 m / V' R9 m% L* U6 |) w$ B: F9 bL: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? * p" i% ?! F7 {. ? ( l8 _- X0 e1 _1 f; v$ O4 p# MM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.# b4 r7 M3 ]: y, u2 e9 F% x" J
4 P7 n# x9 _. W: v! o5 M3 x1 X' {L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? ( k2 {, x& ?, o) L, i$ N( J" ^" _. U5 Q2 L: [! W
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. % ], b2 Y; m/ |# t. S* c 7 e3 |9 z2 r) ~1 ^0 v) C8 RL: 原来你要问我借几块钱!1 n& O6 {4 N1 }' G
5 t+ O! A% `+ ^M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?", E4 Q- I2 a S
8 k) S. R! b0 n' _2 I/ ~
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。6 _/ g" y& i$ O# W& f
# E' {# E- I4 E: g3 g9 {( _M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.; `! F% O: E9 Z/ j& L2 E8 K4 Q
. `/ N# ~4 M" N c& B% |
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? \0 A& ?/ Y: Y p9 a' p
/ f. s! V- @8 o+ \# ~1 H( I
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. / |( h% v* v |9 W & L# n- j# h% j8 @- @L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。) ~3 ~2 a! [1 Q5 ~! ~$ d
0 T+ N, H; ]' _9 k, h
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.) Y5 ]) Q3 |. ?$ P& Z/ N
/ w/ u( g$ ]6 H3 M* r' H9 t) G/ z- I1 cL: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? : e# A0 b" i/ J : o8 ^9 A; n2 U& c% uM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.8 g: [( l) A; Z j
3 C2 `/ V. }/ t' Q& c4 |' |% U7 W9 A9 kL: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 0 f# v% f% {: l' F) D3 E: f7 q, O' b9 P% h- V7 J/ ]6 g6 T! r; M
M: Okay. Two beers please! & v7 I0 _2 H; ]5 S* K. X , Q# Z1 ~; P: BL: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。6 Q: R. s: F H/ j. x
; u) S$ {% w3 g! U& Y/ v/ t
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.8 @% I) B0 J3 M: \& g
" x6 l# A( A3 e$ ? m
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? 9 H+ h$ A5 R3 F K& m , A! [# g% N$ h& n3 nM: No, a turn-off is something that repels someone., r8 F6 h! D' k
* F( f0 c8 P7 ~$ [' k: lL: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? 9 R- e6 t$ _* Y2 L# @2 V' M5 C6 M# V, g' X* H
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off./ x' f* n) q1 m4 F
& B6 \, U _+ e# ^1 Z9 ^# aL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 4 q- Q+ R- i" W% Q3 A% Z) r8 J . _9 f* W' f/ |2 y: JM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.5 ^9 r( `4 i$ s# R8 j# a
: e4 R6 W9 }4 y. Z7 a. \) x
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.# G% r4 h. z2 H- M# X/ v4 R
" o; t4 @* n, @1 D, O0 lM: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?) p, Y. g- Q: J9 ^3 F! R
8 i4 ?4 K. E9 j' ?
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 . c b- ^1 \+ r: P( Z5 a! O3 P0 ^5 Z1 [6 m' ~. x, ]
M: Ok, I'll try to clean it up. ; b( x! w. {6 {2 { D + W- T Y6 ^: B( v) u* J+ I# \& B各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 2 R8 e! N; |" y$ D5 s' C, l+ |. y) a W7 C U3 h
Audio as following: 6 c l. n8 P: |' @9 Q* X