现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 * ? d5 y& Y0 ?5 n( [' P+ S! `. r+ L' C9 f9 F3 W
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢?1 N3 D4 y4 l& `1 c
: T7 w& D: A: s% bM: People normally drink a large beer that is usually served warm.8 ~, Q* g/ h' S5 G7 Q# V# H
! c% Q9 ~2 Y+ ~/ K1 J5 U
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? C& L7 g T' i9 G% x
/ f, }0 I l w
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. 4 {/ L5 l* t. A% x9 ~ 0 P8 m! h4 u6 u+ R. r* rL: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? . a) b" T& q: d, _* d( r $ s' G. G* c9 X& g7 x5 a7 {M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. + J" T' S2 Z8 T9 n& K! L7 [, h 1 n3 N/ e6 g" [9 ~0 yL: 原来你要问我借几块钱! * [7 a7 w9 K8 i! b' a) H- l5 p: O% ]$ I1 Q' s2 X
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" . v! R G" q2 i$ Y 1 ?/ }$ {- T3 ]$ Z; vL: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。: b0 }2 T& N4 V, {( ~
6 Y E: _2 ~& @1 h& o7 Y. C7 n4 WM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.5 b9 z+ w. A/ I, Q8 @! [- w' F
7 Y" { G& v- i7 LL: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? , |# S# {- a( m% B5 H5 g5 [3 }1 N5 V( I4 g: W# [1 z
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. - Q# I% A, r9 F# {" J) `9 W5 Q 2 S `4 o1 [0 L$ Y: U! OL: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 : D I* ^7 e( y6 {5 \ 3 S0 @+ j8 y6 `M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. ! r; n0 i, {/ F, O, \1 o- Z a ^ E9 s" O
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?0 X5 G1 Y6 p, ?+ I6 f$ A
: V. ~' e) {: o/ b
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. . G- N; o, n/ _' s, |* @9 b3 g * W- u) o. w6 O1 t, A7 l3 IL: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 * m; `6 _+ i( N" [& H) p i- {( E& V7 c7 {/ \: M& C
M: Okay. Two beers please! 2 c' B6 t2 c3 w8 u( z& b5 S1 h3 \5 `; F. u& c' h+ c
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。; {* F6 t0 U# C; m
$ M! s- w2 h" C% o% B
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. , q. P3 ]. C% n3 n% J% r3 V( |. R8 {0 U4 i
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? : r( i" ?6 j3 K, |# ~% s0 k9 E0 c ; g/ |, u# T3 J HM: No, a turn-off is something that repels someone.# d! m" w) Q9 ^
+ J: v/ c* k% ~L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? 7 o* |7 c7 K) y9 o. m5 H) V+ L: f1 o
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.$ Z- S' @/ r* w; ~3 p
: F) x2 o: _2 wL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。: h/ Q4 k9 D4 w' `3 \5 B
; ~( |/ }+ v5 G7 |$ R+ e, q. H! f3 k
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. ) ?3 |* Z- q5 A2 H& u4 C2 {, O) b+ h0 ?; t0 G' b' G
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.8 ? n/ y' v# P- W' J |$ Q
x) |3 Q4 @: {$ l. m4 e' Q4 n& iM: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?- O( G2 a+ _: K2 P9 {; J4 h
$ \ K u+ Y5 N+ T
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。) ]9 a9 K. P& [7 x9 p
* G, P2 _3 `/ V6 s& n, Q
M: Ok, I'll try to clean it up. + J {: W; J1 J; c, @+ i7 J+ Y5 K9 G$ T% v9 }
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 & m! z' Q# f0 B v ) n7 j' [$ \7 M* f- x. ~Audio as following:9 B6 z6 r* R2 O$ y; @