现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。* ]/ l+ E" l8 T* B) D6 I
' s6 s' {0 B1 v) P9 K4 V+ \* K
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? 4 ]( `, ?8 v( B+ M6 C) O; O8 H0 \( q2 M6 S
M: People normally drink a large beer that is usually served warm.. o1 H' T$ R" g! p4 l3 P. r
$ M Z$ p+ I Z3 n# G
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? ! p" `' r S$ Y' ~7 X 7 o# G( s2 z: q! G. B" u# mM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.9 v5 G, R5 N& p+ |
6 q* o, t$ r$ G+ }* OL: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?1 f9 B) P% P+ R
. z+ p8 k- k5 K# CM: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. X; a; T5 q9 C" Q
/ C( U9 p1 R5 `5 y3 M- ZM: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" ( R& P5 {/ y+ @ T, g + @4 ?, r; \4 U: ]+ S7 A2 d' JL: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 3 R2 x+ G- _3 s u* _8 U. | ( s! x( J' l- lM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. ! G8 z) u5 D* D7 I" T- B; l5 m! R7 h C6 }/ p0 @" _0 a
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?! O. T, u1 @" p. |# h2 `0 t
* u* d" M0 [6 j. P. o# B/ G) S
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies." b& O7 H9 T& K' g
+ n6 n& X4 I$ E
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。) }1 A: A* a- C
" m; R1 ]% ]* B5 }% D0 N* ] l: ]M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.; f2 S! X2 z+ m1 z; W9 [" Y
* ]- \& H9 A3 [( |
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? 8 m2 L1 h! w3 u, a; }; Z: N( f h: V! }' H
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. * j2 q: f$ L" [7 v+ r7 Y/ z: g( c; o) e1 }4 C1 g
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 ) s! j0 {7 p! n* R 9 T2 f2 }! O% Q8 J/ v EM: Okay. Two beers please!, m `" k0 I3 x
7 Z* @: G( C) Z' z' ^
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。8 c5 A D; l( J8 K( @. s/ `
$ ]9 ~9 ~1 y& J* B
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. 8 d- V) M1 M! W! _2 V) N$ m G- l1 V
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?( y- L& t- b6 v7 Q/ Y- |9 ~
0 F, |, f Z% v. X9 V8 z! R# r: HM: No, a turn-off is something that repels someone. n1 X- o- L( c0 S# S- i9 j3 x, { , C! ^- m# z6 i. W% }3 {& QL: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?% Q+ r+ E" B- ^ o# L/ a& P. K9 q
5 k' N/ J9 T% ]! W [+ nM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. # E0 F+ U* ~. N6 i6 b' @. n: v/ G. V! a- E: p
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 $ E, e, H* J- E6 I7 h1 Z7 n, i$ W# l/ s) @
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.# ~" s8 e) i. Q; k( Q
: I# J5 V8 ]' g# ]7 h' mL: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.! n9 N, A; i* |3 U _
8 R4 {# J. o1 l, \3 MM: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? % i5 J; h# L& u5 t$ d 7 H' R3 c4 i( b6 {; V5 z2 b& `3 jL: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。0 J) J; h% {% l5 S+ e
, Q/ ~: t8 g+ a$ ~M: Ok, I'll try to clean it up. + U3 u% N; c% x5 i: T% W, \) ~% x$ ~& }8 i# D
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 / T$ N- a {! r+ E$ c& C& E9 n* u' n, B& I2 @' N7 g3 o$ N
Audio as following: 8 D7 F& I+ U8 t+ {' y H: T2 J