现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。2 d, A" Y) l1 ^ W
+ L6 n$ X6 M& W6 _" `: @" |L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢?6 B; [6 e |! y$ X
2 D5 C' u# T8 }; xM: People normally drink a large beer that is usually served warm.3 r4 G6 R5 N3 `/ ~8 R5 S2 u' @
& @9 |3 M/ k& B* q# t( y" b! @5 o. u
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? ; F3 v5 V$ o) t4 I, L4 b2 b ! P: c& q: g B0 e/ b# tM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. # Q! A+ j( O Y8 e$ Z) t1 Q. K- R# Q) i; n3 V3 |6 ?* ]
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? - n4 Y8 }# ]( M: x: J! E1 e7 ?2 Y3 `/ B2 ^7 G* O. E5 g
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.' _: b+ B& p+ ^: Y+ v6 U, j2 p
* A/ F1 c+ h6 i7 a3 [L: 原来你要问我借几块钱! : {' k- e; L' v/ c; q+ x5 d+ ~# t* D
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"( m# x: \& f; Z
) k9 r9 L- J" S2 eL: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。' v5 x8 z( o8 i6 Y s
, }( D- N) H# F) G4 tM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. + s: K1 T9 e' d . i# O8 c7 S" B3 f0 GL: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? 2 N2 S# S7 O* D* o% H. t) ? $ w" ], a- ]1 `6 H$ C7 m8 G+ q! DM: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.3 T4 i# a9 {" g& M5 G
5 M ]+ c, x& Q W1 E BL: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 & \# s' N* q3 F$ `2 h5 d / V# o4 d7 z o6 Q0 [& vM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.5 U# j. N l) ]2 l( R1 b3 C# j& m- A/ b7 m
A- t, h4 e! ]9 \: m3 x
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?5 w6 r6 u5 _! o6 H
; `# F9 W8 H, @* u. j* H1 u
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. z8 }0 |/ B9 n" d0 s8 Q/ `2 J) L! k Z
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 , w t$ a- S- R! I1 b: n1 b6 S0 e6 K5 U
M: Okay. Two beers please!) V0 U8 V. D$ @2 o+ s
: h+ r- B4 Y0 M
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。) P$ q' j0 v2 r6 w& B
2 t2 l+ P0 K, R# EM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.& N% y! |( c$ n1 s( n0 S' N
1 S' k" ?* F3 b+ |' _
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?9 _: h* A2 f1 _, [+ F6 H! s
6 _$ e, ~: \* F6 u; ?0 i
M: No, a turn-off is something that repels someone.; D8 S+ N! F" W9 G1 a2 @% D
5 B) y$ T: G4 DL: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?: @8 }5 Y; |5 A
- i1 J; a& _1 F" k8 j% p4 cM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.( H6 m! f7 H( C. D
& A' n. |" g% W/ l9 `, y0 W8 j3 xL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。7 V5 \: f6 h' ^7 D
: E; m" s6 F% GM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. b/ P) c2 g' t7 A 0 V! v3 K/ D* o- BL: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. f' q* \* \& |5 O
- d, }" @, Q) L* jM: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?4 s; P$ Y3 r! z) {# J+ C
3 Z/ k5 Z# ~. O, L1 z
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。( M8 d8 f0 M# `" I ?0 M
% H" w+ B# n# b8 y( V8 N
M: Ok, I'll try to clean it up. + g% {$ \6 s6 B0 z Q% b2 @: G+ s9 S: m
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。# T. z5 Q/ d7 E: k* [7 @( F4 w
T4 b8 a9 c7 o$ {6 j+ U `
Audio as following:1 U2 n _* E |# x5 l1 }2 Q7 j9 l