; T. Z. Z( Q' D+ yM: People normally drink a large beer that is usually served warm.& [# f) ]' w# U- s/ d& h. }
2 X! g/ j# L7 w- tL: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?3 ]" u1 m5 l! F9 m4 Z
& w' `$ O0 J8 }7 @1 J8 X: m0 A
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. 9 N: w7 \/ J4 K+ H$ E! s" ^0 C3 J* ^& F" j
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? % z/ p& t9 w7 `5 `1 O; w2 e* m c" I% @4 O# l( z, c" ]) R
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. 3 e# e3 g. v1 L5 `" _2 x 0 d& I f2 G3 e) H) X. ?L: 原来你要问我借几块钱! 0 s' C$ S1 Z8 T' [" |- `, [$ l C5 T! _1 G1 g+ e
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" " @# e2 i& W# T: `+ e" t 3 y' w9 e* L2 e0 J8 EL: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 ; Y2 ~" a w& j5 B5 M8 A7 ^ N; r* N+ k, m0 W( }2 `
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. 8 B0 A! x4 x4 L- [7 D" ~1 N9 N+ C3 I, T6 h) c( A
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?( L& r1 o4 B$ Y1 J& Z8 g* }6 q
9 B+ P# k% I: j# ^$ f
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. * n& J1 h- @# S! F q: j5 ]% b( A2 r
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。4 v% P5 v. ?5 d O; e- ~; m! I" q
) f" Q) S( J: Z) v3 z: w$ hM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. * Q: q! c. A5 Y& i9 ~; K a3 f3 M; c" }& J
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? 6 I+ X3 @, t/ b4 c 9 X0 B5 _8 q& Z# o9 J, V5 @M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.2 w& i, [! H F e1 ` k" E$ f
% k* O! n2 F, y* {0 h/ p& }! S( t
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 0 G7 K+ U! q% k: q' \3 ]& I' l+ j9 w) }7 o0 |; r
M: Okay. Two beers please!, G( Q, k/ Z+ H; H" C$ m/ h
" Y* {; B O6 j6 n% i PL: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。0 `/ g2 H' @" G2 ?" ]' _
2 Z7 z U* h9 r+ S# }/ Z/ AM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.+ a+ P1 M/ d4 M0 p
7 Z1 f: }' ?1 ~' D eL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?2 V$ C: s' U) H: |/ H& _9 r
: K: k$ z: `$ K+ v3 L K
M: No, a turn-off is something that repels someone. 2 Q, u M+ W* h+ N0 k4 {, [ n, ` q% |! R* c0 F
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?2 Z4 m) r+ Y0 N a, ?$ R. U
/ L8 m' E# e5 O
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.+ m7 D. ^) t4 e& V5 |% }. F& K
~/ l+ F, l" f9 gL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。7 a# l+ a. J( o
2 I4 t0 e2 N2 _
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.8 J; x2 h6 m" o5 U/ s
* W9 {2 P. y" ]# C' T
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. , B$ ^3 z" {, C) G" I9 C# s8 N; M3 H+ \% j
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?* \" q/ R! z8 F; J. ]# N o- D2 Y
9 j+ t' u m8 N
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。( q( ~- [! P7 u }0 H
% E: G. L5 s. I( j" BM: Ok, I'll try to clean it up., y* P4 z) C& m. q1 s
2 {& F V! ]0 c+ q; |& E- G* ~1 m
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。% k0 C% t" ^! D, E# a+ `
0 A$ I" p) y9 W: e7 F; A
Audio as following: . n9 ^5 j9 l% r F b