现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。% q; \8 q' @0 U& l
. C3 E3 A8 k7 ?& V4 U& G9 SL: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? : f5 _/ v, c2 x$ B g! |" \ & L5 j3 P; L1 y; lM: People normally drink a large beer that is usually served warm. 7 @/ L8 h' f( ?9 H& u d$ O# q7 f- ~, c0 m2 p5 G
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? + p" x3 m; c/ v % N I. U# C/ H- F& l' C3 a4 T, hM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.# S4 }; R7 b" i
9 N ^8 J1 @6 dL: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?% g* ^0 n. m! r' X
" E5 f/ z7 _4 IM: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.6 W$ Y! j2 M0 ]$ ` O& l
. b) P/ g! q7 IL: 原来你要问我借几块钱!" R- q& r! Q1 D# a
; l6 A5 Q' w* \7 _
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"3 v& j0 a R4 \: z2 D: x
6 C j& J! s& b( v0 LL: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。/ M. \* t/ i# H, k& \
$ S+ B* W5 B" F3 j9 j3 Q0 e
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. 5 F. F7 a3 M% M" e4 c( W' p- I' ]% j* \- i
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? % H1 X9 y. x7 J+ f# C & L W5 f) U: {8 ^M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. ) V/ [% L( p$ P% o5 }$ V' o4 j$ e! _: x9 p: M; r( @
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。$ p6 d6 w% M) p1 ]# r3 Z: w' k
, Y& ^" C- l5 _, } Q3 {
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. 0 k/ X1 r9 b8 c) W/ A# j% H9 u& Z! m
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?, \9 E1 c+ i, D+ ~
}/ d5 Q& H2 f2 P* Z
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. ! L# P+ A9 o' r- Q V5 g8 K4 p* y$ ?0 y! d, M2 Q" g5 F
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 & l1 d) a u g$ |% M( i N3 d( e4 i5 W+ X% b
M: Okay. Two beers please! . E; A. Q4 m, z1 K& i: `: o- b3 J. v& J- Z
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 ) O% L z1 j( A; k # ]6 }' j! |+ n8 V, Q" yM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. 2 T% @( e) |% q; z0 L& w; C5 W# g2 }/ f( G& I# u
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? ( y+ q. j8 w- S$ g / W- }$ L: E$ |2 @. bM: No, a turn-off is something that repels someone. 8 `* b$ I: \7 O6 C5 ?4 a( c: z4 M! E! Q
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?$ @- ?/ O+ P* Z e. [ k$ K
% V5 S: y! a7 `M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. ' q% t" |) W$ c" d! K( ^* U$ I, M: X5 O8 {8 P. Z
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。$ b! Q+ [' d. X% i; w
. _( w1 `3 Z$ x
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. # ?$ M; O( x1 v/ Q/ ]& Y& ?5 j0 ?! u5 W' ~- U% |/ j8 q
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. + b! A3 k% }4 {: G4 T2 y6 U; Q. v A& x! d3 C
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? l: K8 f) q3 ~* f. [/ P' a
- D6 F9 c. L7 o3 K" b( e
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 + c# E5 q. W2 P7 Y( }7 U8 D% P8 s# A. C* D7 U; g
M: Ok, I'll try to clean it up.% }: g1 i1 V8 J
& q4 H% l7 B/ l! G1 E
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 ( L5 k0 X3 a; ^# X- ^6 o$ G# \$ a9 u- K; Z, {$ j; Y4 |
Audio as following:& f' ]: V" E- R4 M& a: P# p! `