现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 9 P. N6 ^; w$ f6 U6 O . j2 Q4 w( m! I& Y6 I2 UL: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? # v% {7 R+ A4 s: Q- A% Q6 w# y 5 Q9 W6 t& `# W# p' l# TM: People normally drink a large beer that is usually served warm.* i: ^4 `& a' x/ G7 A
* Z% \) a' {1 ], R% l
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?! U7 G7 X# ~& p, B% W9 A; A
4 N* J ]; |: l' ^( Q/ b
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. : r) R$ p2 _4 w1 U ^: z- \# U+ ~/ U) u9 N( P \6 z
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? 0 Q! A' D# [& I$ ?7 Z: _( `5 g$ b! n* q6 m
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.4 @/ H# h# {* l( }, |# q" g
4 x7 n S7 B7 D+ n/ o8 eL: 原来你要问我借几块钱! : a7 s% I6 T1 h7 q6 ], d8 C" _* c, m! e, Y+ {8 r4 E1 v
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" ) @- T+ w- k/ ~5 j' q9 N9 f6 v9 n) C P! P
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。; z6 l9 `1 q. T. Y% H8 \
( w& a" _; B7 @( QM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. 5 M! O7 f* `7 X- t4 A 0 X/ v9 v$ h& |0 @* z2 BL: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? 5 b9 A" G$ i" T# B/ O v5 t" x" A z' s( Y' [( [
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.- I. g0 p, K' V. l
- ~( q. d2 d1 Q& w8 S" k0 \L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 8 u) ?0 ~- b" x8 T3 U% X% d [9 \, c' \1 q
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.8 { V) `0 P+ h. m
& d/ M! H* \. p3 H/ t' T5 F5 Y
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? " ]- u0 I& Y. J+ k# p( C4 H( }: z0 z9 n- X
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. 0 F: ?6 \# ]. E( S! } " q! l \$ J- Z7 H# }: p XL: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。+ n9 P- { `' _/ |& s6 ?: R
4 C! |+ x6 u- r6 pM: Okay. Two beers please! 8 \! A9 s8 _' a* ^ : n! b' E! l; `) B2 ?9 zL: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。: C* ~: Q8 u/ c* u; d. q; w
; T" y: T2 W9 `. ~
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.2 A( I7 B3 R S6 C- U& r
7 @" y4 n% H( M( W* `L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?( \4 y# i* C- d C, P3 U
! H" N# U' R9 b- K' t5 YM: No, a turn-off is something that repels someone. ) n& l, e% W% v1 T& m# i: | : C- n) s V! R: uL: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? - o. z* c' y% z" W1 Q# N4 q C% K! _+ f2 q! f" o; p$ CM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off./ d* E5 Z2 o6 F! R0 J' `- A: j
+ @1 f8 m5 @6 y; ^. l, F
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 % @( v! J, a6 \" t' z9 D " _( j& n# u: G. a; X" kM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. % T" i& j% V$ b; o) c5 ?2 K! g) ^5 m ^) g5 y- _$ q4 E( V5 a
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. ! H( g0 }8 x4 S5 } ; H& E2 l+ M5 b( t, }M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?2 r7 T, v9 v( d: E