现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 1 n8 `0 k" }0 |. I- q+ G+ J; m {9 t- {2 ?5 r; e2 Q2 J/ }L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? / H+ Q, k9 v, R$ e$ q# ]/ a' w% [" a + a" H8 {" |4 \- v, GM: People normally drink a large beer that is usually served warm. 0 i3 l! F+ i4 J4 k" E' L+ L+ D( t( h$ M6 K9 L& h% l6 `! X( S& q
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? . V' z( R/ U; }7 \* u7 s6 B6 T6 o( o7 j, P
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. ( }0 C, `2 i2 Z6 f4 Q. N 8 v4 ]1 m1 O8 ]$ ZL: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?8 h# Y, g6 U9 J: J- P4 n
( N5 Y: S/ {# _( H- K/ `* M+ g p
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. 9 k( K+ g- D+ Q( I8 U, W) a9 k/ j3 k- Y! U6 |$ }
L: 原来你要问我借几块钱! ! N! s% G' L: s$ E$ ?8 v" G& H; Y6 O& Z& U
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" 9 t1 ~0 d$ B" B" [$ @: \4 ~; C( b$ K# S* h5 b' {3 q" U
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 & S8 E+ S" N' [/ R) ^' r# k( P, Z) Q& G5 ?3 m. r8 b
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. * E- X$ E! v( v }: T; t 2 Y7 p4 S7 D6 n( |L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?9 @+ p2 R2 q6 K* l$ a+ D
% f9 R' M$ f% e1 d! s4 j; ?/ a% t
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.# ?& M3 c/ q6 \/ d6 k# U2 K
- h1 D. V3 I. H. N& C6 kL: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。* h( y0 M8 w+ K% G$ _+ F
2 `! T4 h0 C8 w; H6 qM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. ) {- @3 F( t' I" i p) d+ n, [2 A9 {% q9 x- y
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?" [. ]2 D$ g+ m2 ~0 v# Y; w5 @
4 T" T/ H- q1 Y9 }4 J: x5 d% JM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. # X; m- ?; P; P& M$ h/ m4 g6 [4 W* |+ h 5 i$ D6 {0 ^" }% d2 K+ ZL: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 , ]) d. [. R1 }+ T+ K+ K - T3 Q; \- h C# H" D; {9 T/ W& c0 fM: Okay. Two beers please! [/ _! p( Y; P' Y5 ^! D/ \# @8 o5 R# x; V! I% C
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。# `5 X; Y7 q6 @! A' R1 J8 _
5 v0 @* ~; S, P' G1 B7 XM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.3 a% s' }& b( a5 H' w6 K
7 i8 ^9 R Y; ]5 L8 d+ ~
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? 0 y7 R. Y7 Q1 `7 w: m& r! l$ b( A4 A% I 7 P. ]* ?( ^0 c/ h& c- tM: No, a turn-off is something that repels someone. 6 K" u1 R; y' ]8 B( u" @9 a ( n7 l8 C8 G' v4 c" {% g: IL: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? + z+ i' H4 r. g) `- m & [- \9 M5 E' M' O4 G7 B$ t. q" rM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.& a% T+ [$ R5 K3 N/ [
+ X( f2 e4 u+ h0 ?9 }8 i. z
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。. i7 u4 ?. J" X" a
4 v) x, }1 n: U2 Q
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. 8 ^# i9 a$ d Z8 F' i- Z6 ?0 Z! c) d7 i& p8 L9 g$ P
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.% ~! G& i4 d" H5 O7 w
' F2 D: \& ^8 p+ \/ M- G/ j
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? 8 v {0 D2 L- _9 H9 O( S; _% ] p1 D 9 `$ F- P( `9 B% lL: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 % E: R1 G: [, Z8 j& e; l9 r1 r - ]8 j3 I V. y# X2 Z$ t2 @M: Ok, I'll try to clean it up. $ B+ L. t1 q( i$ D7 u: _3 i1 o, |) P
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 ' p1 m4 R1 Q# x& N$ s9 e( s" {0 J. o
Audio as following:( ~3 z9 j6 b. o. j