现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。* \+ o4 J# n0 L e5 N H
0 ]$ e& R8 R% U9 @) SL: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? 6 k; W. q6 I7 W' I " `3 L/ V/ f. t9 s: l7 H& NM: People normally drink a large beer that is usually served warm. 0 d0 N* b8 f: u/ h! j3 s6 l% G: B0 a0 B, f; x, c
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? 5 `% v1 |# @5 |, ]7 i* U4 A* z7 s7 o7 Y( b7 P
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.1 r3 `" {: |9 M/ l8 [# |# H, u- @7 f" S
1 H' t- h! }$ y& P. J
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? & N5 c4 k( N% A: Y 5 [ W% U& j$ C1 d# P3 WM: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.. e* i: o/ e" _! d @6 U7 i X
7 l8 [, p% d% @$ x" c
L: 原来你要问我借几块钱!1 _ g3 S! ~7 F( S8 M2 `
! T F9 U, O L7 _( n" AM: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" 3 }0 x0 }0 ~# V4 | $ h4 v4 A; a8 l- k( `/ F9 i( ?L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 , \- g6 Q6 l- j' e+ T0 V" s. k: o. \) W5 r' M; G/ g8 R# b
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. 2 u; m; B. m% }1 g7 o" |1 c" W! X, ]
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?# | J! v2 |& |2 D
. p9 ]! ]# Y- `1 F9 ?M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. # p) b; c% Z+ f8 O - i! e% t( h, h( P; v8 L, `L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 }( k! Y# M2 k4 g$ |5 E8 a# n1 o% y
# E( c( I; }% N0 ]2 M! GM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. ( V/ C# O! `* e2 J" p ( b2 h$ z1 V$ R' L* iL: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?, b& H& P5 u/ A1 i$ x4 e, u
t6 n1 D3 O! B& |2 `! E9 S: \M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.7 |) O- `4 s* q" o
9 R$ ~9 _ `- d3 kL: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 r/ i0 u+ F0 T3 {$ { W) m7 I6 i p' q8 j4 h5 q
M: Okay. Two beers please!3 b& O+ @- n7 F/ `. w
$ `) t) b A5 O0 lM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off." v R! H- O: U# k; V
8 J, x6 G0 i. ~: mL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? F3 L& j' |( k$ M$ Y3 i: X- P0 G3 n5 o1 h' e, m' D0 i# \, i
M: No, a turn-off is something that repels someone. " [4 \3 f/ n: F! L* s3 B2 C# q4 t5 x5 u& u. X, i% ?0 J7 Q4 k. G
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? ' b1 ?! Y+ x& s Q8 l 9 K* L0 S# ]! q* U7 }M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. 8 i- } q- |+ V1 g, k) s9 U( n R! x% V) x9 L' }4 B! r
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。1 Z5 f0 O3 L- C" k
' V! n; V- b7 @, ]# M( H {5 }7 i* [M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. 1 b. [* P$ @( N! ]3 r c ; f$ w- f, q1 W+ iL: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.. ~4 V* @! ?1 i
& G( O' T ~1 D& K& \5 c. U1 a1 N
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?0 i" i' I% X0 q3 D3 G0 Z, K
8 E; O- @2 \9 _5 c- g% Q% F c
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。+ d& k% b7 ?: E: A