现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 - V5 E7 G3 M2 q( V: {0 B2 c( {& p* h' B0 a" l8 ]/ P9 O/ q
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? $ F1 b7 h& A+ ^6 U0 K+ P$ n( A7 |0 P5 W+ y+ m
M: People normally drink a large beer that is usually served warm. 5 k( f) r/ \& T! Q. a Y 2 q0 _, ]- l, R }% DL: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?! g2 O4 |$ _& d ^, {# Y
) l- g1 k( Q1 C+ \& k
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.! `- R" d) ]+ V' x' t
7 q6 K+ `2 _6 I+ W5 i) ?$ G
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?* b0 k" ~6 O z' k" t
1 p0 r( b5 n! \4 G5 b9 N
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.' X9 _. Z; V4 w$ p3 @2 m! V- h
* W @/ Y, I/ xL: 原来你要问我借几块钱! ' ? c9 u# W# P l% `; ]9 i. W5 Y0 g
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" - e0 T3 P6 t) X1 }% h8 u. u* k& Z e" z: R- _5 S
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 4 Q/ E R2 s1 ^4 h$ P* X: @. |7 g6 S& D$ y5 N/ ^3 g2 P* j
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. y& v' Z/ b; B6 T 5 M1 ^: A( X8 j* dL: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?0 q5 p! a: `3 _+ k5 x9 p# S9 y
5 p) f# Y) K- z
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. A/ C: y% D+ y( O. E0 s
8 ]" {2 j6 g! k9 `+ X/ s. g: i0 D
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。" q- I9 g8 f' \& t1 I
) L8 J N, p) n, c0 y
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. 6 W7 `7 z& q& S7 z2 i0 I. K$ Q w9 o9 ^
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?* h) L& }3 S" x
9 A% \! N& D+ w' qM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow., ]6 g) N Q, C/ f. D: b
3 {) p8 ?$ b6 {6 i* [, GL: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。0 U% Q4 b" F7 `$ V E
3 z3 d# @; T4 q6 pM: Okay. Two beers please!+ X, x1 u. y0 O0 z2 r y
4 \& `) B: Q) Y Q; z( P4 h4 a) i M: p
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 9 q3 o7 r1 y! B- G % v' k4 \$ A5 n& j7 y/ O8 eM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. 9 G2 K. [+ P( j+ e# Q, M+ b! k" J
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?+ O! v' Y6 I% n9 d) F6 z# i$ `7 V
3 @# h2 N8 X- L5 D, o2 @ P
M: No, a turn-off is something that repels someone. ) l! \! N0 U+ ~ , F/ M( }8 e0 T# O4 hL: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?' v# V& w, t. L/ h6 @
4 K$ A. s0 ~7 E) j" BM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.6 n( U5 M2 t7 ` c; z& e
. p7 q% Q) O: }# z# }" h6 KL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。' B' e( h$ S# P7 ~4 t
- R1 Y. H3 X- S6 u! o5 H
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. * w/ R7 o# `" a . a" Z! S! O# H! w0 X! b6 ]( ZL: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. , Z! L% t8 @6 J6 x' x ; b7 f) T! j. O3 \' A7 `5 i3 R8 V* wM: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? " V! |! g- C# B 5 K6 ~. u! i" S9 A% ^L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。) M: O- u6 Q T5 D
7 B8 F# \4 D2 v" O$ s3 }; `2 _9 e
M: Ok, I'll try to clean it up./ t) @( H) K& p& N
% c2 u$ J# ?/ p
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 * ?9 l6 r3 w% H1 ^4 ?' _. l {. ~' \# P6 Z
Audio as following: 5 U( m" }8 r6 S# X$ I5 j& R0 Y