现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。1 v; @! y& C- X \& z7 L7 E
4 U, p3 y7 x+ z2 SL: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? % E5 E8 m+ y1 j' u8 Y# W' x; F, M8 U5 [+ o
M: People normally drink a large beer that is usually served warm. 0 n: T, [& Q! g - s4 Y G% l& C9 J: O7 h& r9 P8 o2 G, eL: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?" H1 W$ J u5 D6 k# b7 w$ F
+ O7 U/ W% ^. }. o
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.( T# h7 T- y2 F2 r9 r: c, Q
* I5 ?- P" `! t! n9 M: R4 U5 ^* nL: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? - h- V7 J3 r, S; s2 Z1 I3 k3 I1 |: C. q* t' d1 g
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. 9 _! J" L, A9 |, e t: N : @8 e: L; ?' D4 F: w+ `L: 原来你要问我借几块钱! ! m# f& _9 ?3 }/ K) }- }- b" u! x+ I8 \/ f
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"* c3 Y2 Q7 c$ q; D$ y, m
- Y. T k" q, w
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 6 l! B1 O% |4 E* n& N# g 3 D; A( I% `$ ^M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. / F9 X; |: Z, b. d0 [" H/ t ; z6 c9 w' p0 L% u. Z% T% m, wL: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? 1 R% s/ A2 x, ]* G. ~* J6 D' l# m( `+ K. R# W
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.# B8 G& h J8 H1 c' Z) |3 [* e- q
4 d/ @ f/ l2 y* t8 qL: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 : p! _7 m$ V' h: F& ~4 P3 a1 p( M* G9 D2 e
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.2 q/ F% ~* W! a5 X) Y0 ?
! b! G5 }3 D: q8 z
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? $ u( ?$ t) {0 x! K/ E ( ^1 r0 J. q7 o8 S5 jM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. 9 m$ `; o& ]7 \! o. W. H& i/ n8 U J8 ]3 _/ x2 W7 ^. i7 _1 p
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。' y- g8 \- m; u2 w0 e9 B* w
# Y" I9 o+ N$ { E5 u! i3 M" G* W2 i
M: Okay. Two beers please! ! v1 Z3 _0 ?7 _9 F& j" S( l 1 ?( F6 |' h) u S% z7 F+ FL: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。' q1 i1 i1 I) z1 W1 X
0 P0 z3 O3 q. B7 _M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off., j! |' F0 O' T# @8 x. x4 j
; z- d4 w2 ^7 P) mL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?' f1 ?: T. i. {' _6 |( S
3 O! O- \, F3 b) |( l6 b& u- `
M: No, a turn-off is something that repels someone.: [8 J" I; A4 M
- [7 Q; m& g/ _ P; DL: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? 2 \7 T/ R1 E, G( B9 Q . s0 _1 R4 B, tM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. 2 P1 K/ I5 l4 Y& `3 [) d/ e- f" H a- [4 w2 q
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。! L' M1 o7 o9 z# j. w. {
* d5 V8 D' E, d6 J5 T
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. 9 T& h' J) I$ K5 k+ Y1 G' j# z: \! P4 ]4 p2 r; e2 w- J
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.% N( @8 `, o8 u/ @. a
; ^. p* V" `6 `. @6 IM: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?! @ Y/ H3 W, \9 Q2 J
5 J) m6 ]+ [# z8 A+ ~. ^L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。3 l4 M1 U z' m8 r
: q$ @/ k5 a ~" M6 h' {" Z, l6 u
M: Ok, I'll try to clean it up.% Q- g0 \+ ^! z* r$ |6 m
: @/ p: O& `7 J7 l
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 7 L+ n* }" m. ~ : f* U$ a+ m8 G* s% \) B. Z# N9 ~' UAudio as following:6 `: I; I+ p3 p" k