现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 4 I8 n) b; o: W6 {. e/ Z+ q- l( c* W' T3 V
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢?/ D: k/ ^2 Z; H/ a3 u- |4 k1 i% H$ l# }
: b- _+ S& b8 R
M: People normally drink a large beer that is usually served warm.% s( u: U5 t, d; L8 m2 W! B( C3 u
0 E7 t2 m( t- T' ]) X) IL: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? ! S, O! G9 y' R9 T- t' a0 U$ C" X- A/ W
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. ) U7 X4 f5 N! b6 r ) Q4 V) w% B6 g2 f6 w+ GL: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? . z M: i: o6 N, l! Y5 A% ~$ b+ ~( a6 `2 @( _6 m) X2 q4 K
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.- p$ G& K4 x& F2 q+ \/ q+ @+ S
1 e5 X _4 i, x9 e& C2 {' d) g- {L: 原来你要问我借几块钱! 7 N1 F3 v, t/ _ ! U9 n! U. `- k6 A2 lM: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"* ]' O3 Z8 S2 D/ a! @6 t
6 S4 f) r- D. P# z
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。! E, Q& ]7 ^* \$ V! u) n6 F
% C9 h! S2 ?9 L8 ^M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.3 L+ S, \! S0 ^0 Q
2 u" O5 [1 K+ M6 F
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?4 }; O! n$ r2 h% F
+ J6 K' \+ p, \$ y& F- {! |M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. 0 r3 \) b7 Q }# j6 f* w ]8 S- x3 m& |
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 , r' d* u: d* S / T a) N1 J5 P1 _+ `* ~M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. 8 z) V4 C0 f7 W1 `$ H0 R# ^: k( }# O# c4 J! J) b
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? / B7 B# d- N* \ : g; D: z9 j. w! b' o3 h3 wM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.8 |. S( F$ B1 j
4 j( _ U) h; ?+ }5 U% S
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。% s% g" a( Q' ]+ \
5 b# x. ?5 Z' u0 W
M: Okay. Two beers please!: d+ ^- l( s: t) ^3 w, D: j
, n- ]9 g# |( C
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 9 K, R! H4 S5 I6 a% s H- W# B- ]( R. |
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. ! O0 u- y7 u1 _( ^& p+ u- z' c/ e. V
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? 1 }+ a6 \" p3 A) N( s" X9 \, C+ j* q* P3 M) k+ p% F" y3 g
M: No, a turn-off is something that repels someone. . l6 j% x( r. a3 f4 S7 C# x N0 k3 D' m* C: \' N
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?% c" ]6 g3 `/ T( D2 j. g
. k0 j. k3 `" W% U9 h
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.2 l2 ~' G0 J1 E) H% Q) t, {
5 o5 X: r& v$ J7 s
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。0 e% E9 b# Q4 p8 {6 ` a$ J4 t2 g0 U
3 U% ?* g; l( J- K" @' ?. g* i2 p6 ~4 o5 UM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.7 I' `- }: Y8 @! u9 ]- {
% Y3 Z; Y5 L$ Z3 ]3 s) TL: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. : U A6 X s. ^ G( {7 {. y 9 O' _7 P2 u3 w! @5 s! g+ zM: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?! e7 W/ }5 B' N! S" p