现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。4 Z9 ]* ]$ k- O, a' j
' Z* f, Z/ O! h0 p( g5 x; qL: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? : t3 J. @# d6 ^ # B# D! H5 ^3 Z0 q7 _9 ]% LM: People normally drink a large beer that is usually served warm.& b7 b6 | A' c: ^
1 `$ {' ?) w1 l2 R) s
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? 6 {* F$ z; h) q7 j7 B) o, P 2 y" f6 Y1 J5 z# A MM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. 7 R l/ s7 Z1 h$ b' x 8 f5 |) `" l2 o3 ML: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?7 k8 d+ i6 d9 B
8 h$ D2 m" s9 z4 LM: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.. E9 N, j& ? M% P9 e: z
. F7 G; L5 q* ^7 G* \9 O. i
L: 原来你要问我借几块钱! % Y! @ R' l6 K" W5 o5 p ! g3 I+ k5 B4 Z5 C& |: e% kM: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"3 U# U& s) k5 c& T5 c; W6 U
) v* n9 W9 ^8 hM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.& v. E! B- d: e: G6 S7 l4 l; C/ }
! a3 d1 L* R5 P# E& c! w& EL: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? 6 D& y4 W/ x( p3 I2 O& m: }3 K : V, r5 \& u# Y8 |: rM: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. 5 M% k1 Z# V2 `+ w0 F4 V# g# { / D. M4 M. ^; @ g) C7 d7 mL: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。0 @' s% j1 P) ~( b. X
, ^7 @! `# E8 O* h0 E9 wM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. $ R* [1 M5 Q% [ 7 \' ^0 \7 L3 m0 `7 rL: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?3 [) j" l8 d& u" A
% q, n. W0 ~( k% Q. ]M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.3 P. N- f4 L ?9 e' X
' K; X$ o. v A( c' w" V# t
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。4 w! q& X o6 Z( B8 W+ Q _% B
+ P1 b j: N! {! f: d5 b$ c6 Q- RM: Okay. Two beers please!* W8 Q6 ^5 |( d6 R
/ q2 G$ `. K$ P: g5 R: L8 {L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 - F: g* t; Y Q7 j: _- L* h, S; s4 t+ ?3 {; t' @6 X
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. 1 ?2 F3 n. J2 k s6 G " G' ~1 H7 O% Q0 t* Q6 pL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? + j8 x* F; p7 h1 G2 L 9 }( n) l! N" q' AM: No, a turn-off is something that repels someone. q: m& {! D% w" s" i5 E2 T& @5 n7 a9 I2 T& _
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? * c, c! P% w' a# Q9 i, q" j! f! [! J% \
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.! N! z8 Y; ^; _. e, M! i/ l: w
" p$ O% C* i' ~" R Z: C4 v$ Y! `, `
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 4 G" y% @7 V* T' K* |2 h& q4 _5 I9 ]2 ?
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. ) j" A) x' |! \. H7 i; t5 T+ G% x Y& J$ x, \
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.4 |- w7 R6 g: R
, r4 A9 B1 \1 T* ]+ aM: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? 5 w& {( e& V4 |+ p9 a: D% F$ K+ R6 w* g0 N3 h: M* G7 k; Y
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 ! \8 ]* \( |7 @; g) I4 @1 `' u- i& ~$ {& ^1 m0 C2 F) k9 ~
M: Ok, I'll try to clean it up. & W# U/ i8 q' Y' r+ v+ t$ I; K" @2 e1 d v1 H
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 $ p ~1 ]7 O2 A" E; ]8 }0 _" Q 3 D f' L8 D& _. m5 uAudio as following: 2 a3 `8 _+ Z l& q$ B. ?3 R3 M: z