6 [3 N- d! V1 e2 D7 gL: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢?) y& ?( b5 o) u* t' C
8 }) |5 M6 V( C; u
M: People normally drink a large beer that is usually served warm.8 o3 K0 N g+ i
# V( ?; M8 ^( w: ` LL: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? ) q; `3 R+ ^- _+ M; m0 G% }- k7 Q! p. y1 z
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. 7 M3 C9 q6 x3 p& x( c. @) o, c1 c7 n# y; l
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? 0 t8 ~6 n: \7 r" S: ~: h1 x & `0 Z- ~ q# U* n* cM: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.. g0 E* C8 Y% ?8 D C
5 Q1 {5 l G: Y) f5 vL: 原来你要问我借几块钱!: }* O* e3 h& q3 M' H& L5 u
& C/ Y# f7 B8 w6 HM: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"- E; U' R+ @/ j# _6 h+ l0 c9 }0 T
/ s- P. v9 Y% G
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 9 w3 y9 b. b- J; P N9 Y# s) m; h6 x' o' o
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. ' k: g9 r1 m0 ~4 }8 g) h 4 S) Q! }# C4 R* S' RL: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? . D% X5 R7 A& @# Q$ ` Z1 w8 h$ @! C
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. S3 o. e2 F' d. }' ~6 z, K) s& I
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 0 e0 I5 P ^+ a/ [7 ^; z5 P1 ?4 n8 S# T) V
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. ) |& u; ]5 }, i; m7 s 7 H: _; ~0 b" e; eL: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? % a, x$ {, Q4 [3 [5 ^/ c6 | G5 f" w
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. ; T. l2 P3 L. i5 P" w; J( n' E, K8 F5 V
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。$ }* h- g6 @ f% q. ]- B
0 [: c# k6 ?+ I' X$ E
M: Okay. Two beers please! 6 H9 w: r" z/ J4 Q6 m: Z2 u/ W9 {5 y. l) g
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 $ U) p; `; G! O+ b6 I- m; o % Z( Z! ^# A/ t" F3 u Z- NM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off., a+ q/ v. T/ F' C
- |1 h' G: r7 T
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?1 O' ?3 m3 ?' w C& r! ^, _
6 ]" z, o* b T5 ~# }2 s5 TM: No, a turn-off is something that repels someone. ) r7 |- T- _# E1 u $ {: E. a' p4 f. dL: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? + M% g' [; R& M8 s2 ]/ a0 U5 X0 s* h/ C) I9 h
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.7 d+ y A2 H3 R
! U8 H- s' C5 b Q: t
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。5 m. o& _6 s0 u) o
7 ?3 n) }+ s; a8 V2 i/ b: MM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. 8 \3 N$ M% K1 h5 o " @6 ?! Y; v. M! ^L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. : C$ U7 c. \( h. D ) ?4 }. f& d, @% N' s0 B' gM: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? . ?7 K# Q) \2 V+ O$ x8 O + T4 C# ~: }5 ?5 D$ {- h K; |L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 4 q$ S& T' x3 I( M1 p& g2 C1 e5 k5 Q7 t
M: Ok, I'll try to clean it up.0 c# t- L4 Q- _$ z: v; ^; F
( { t& R& e1 u$ B f) B) b( y各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。2 Y7 b4 D8 w. J$ b; k9 q
2 B6 } d, p' s% B8 E
Audio as following: 0 h- j+ M- C. z+ K