现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 & ~9 B, R$ g; V% }; A2 j3 f2 V2 o/ V6 E5 b2 o3 w
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢?& O5 l7 i. \2 l1 v
: V; \" Y: D8 G, v
M: People normally drink a large beer that is usually served warm. [( x. \, c* k; [2 ]* \, d1 `+ J
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?6 X, U1 A5 l: R5 t+ r
- U% W6 p/ L% D( j
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.# [+ ]3 y' S5 E: \
" o$ g, _1 t$ D6 O; `' WL: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? - q! M/ P& _! L) B! W3 s # O7 k6 X* h5 i2 N" _0 eM: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. ! l8 Z. C u) ]; P # M/ t9 Q& M/ f0 k% C! w7 R6 Y' w3 ~! KL: 原来你要问我借几块钱! ) m i9 p- ^: D; s3 K; x! C : Y, }- t1 P! k8 |# QM: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" % d3 x! v; f7 C) {( i; j* L; V. t ~: ]9 b% C2 A, X
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。4 x( A+ R* X6 `' O
$ A5 ^! @! w# s; ~
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. 9 {& t- `9 ^0 \1 G7 V, r7 q: Y5 d/ Z& x. ~
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? . q. G c9 Z. \7 x+ i ; \4 W; k d5 b7 b gM: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.4 P' z# x& L+ J s) u+ ^
8 y* g8 b v2 G2 q1 zL: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 4 Y ` P9 k. E8 Q+ D& o3 a% t7 I* ^- X5 v1 {+ q5 K8 _+ N7 m
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.; D; L/ E" `1 v: H* `
: I8 j" k+ v% r& A- fL: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? # S" u" @' W/ C: @ 4 u( h4 H. _) Q( l0 ]M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. - c4 i0 n( V2 y/ c; `5 z # I6 W, B; w7 R1 p* gL: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。) W; h' ]2 x5 K1 h# l% \
" d& G6 u6 u' i4 L, l
M: Okay. Two beers please!- h" D3 m" H; t+ b# E
" i3 T! x+ a; ~- F; }: V( q1 q
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。0 |7 O) ]: i! t/ j; [9 J
- \/ k \# s" j g6 w/ m
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.( D" l9 ]; S7 y% o) A; h+ m4 N
( F/ m5 D3 Q) p# a& D) v kL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?& e9 X7 X) P- z9 w" h! x, z# P
" \; T9 j9 j& Y! X3 wM: No, a turn-off is something that repels someone.1 O3 S% N* H4 S7 c
1 I( o( g h1 i& y+ K& w, T2 w
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?1 c4 j/ p% R6 A ?$ C
0 o1 r g1 f5 a& a3 P Z( F
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. # k* n# e. J! f6 p6 v0 u& H. y0 Y" h7 `5 [# S8 H# v# d
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 6 ~* N7 Q s0 P& v# P( ?0 y8 V ) K- V6 ^1 P3 T) N9 S8 IM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. , I$ T( h0 X1 x9 c0 b7 r 1 ~7 ?9 w7 y. Y# F/ dL: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. A& O/ j. C0 ?. s9 F# L$ y# ]7 {* y1 E
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? ! ~" z2 A8 `, J' C- v+ D ! X# y7 n: c( i6 g! BL: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 3 e/ N6 H" C! d1 h$ p 0 A: D' A/ D! JM: Ok, I'll try to clean it up. 1 h v1 p8 i2 j6 A! f W( I& V
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 7 o$ ?, i5 ], c7 n" U 9 r; m( w! {3 L1 L7 ~% r$ M, CAudio as following: 8 R7 b6 E5 X1 \* ]1 K