现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。& N h9 K( c8 O6 C
4 T+ A8 B6 r3 R+ f# D5 K
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢?" u9 m, Q# @! W2 q( c( }
, f5 R: g* {# J( t- M" }M: People normally drink a large beer that is usually served warm. , b5 w+ ?: R3 n9 e$ r + F: j- e# j4 x; cL: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? 3 [7 x; R% g$ C5 ~( D1 o( [% t& C2 b
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.* [" y) A( j9 O. b' p
|' [/ f8 a% A* d* v# w
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? ( @8 G! g4 r; ~3 R+ T " P) i5 F& y3 O, XM: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. 0 Q! h9 E$ c6 x8 T1 N4 P( T, f4 F5 ~5 v* ]. N( C; v
L: 原来你要问我借几块钱! ! u; i% Z! v6 U+ ?$ ]3 i8 E. u6 F, p8 a K# b8 g( A
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" 8 a- I$ Y7 M- {$ t: O( ] ; b1 I! _; \( C o9 s4 R5 I1 h. E- o! CL: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。1 u# `! |' D E- K
3 A! L$ ~) U8 z# {7 J
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy./ B2 @; ^1 @7 X: \$ T: \
! ^9 k. Q, B( K# J, P. d! EL: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? , y! U5 L$ ]0 {8 E3 R8 _ * O9 o6 w) j6 w) j5 CM: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. $ g" [7 n& Z2 l5 i* J# B* ^- d) I2 P$ a( M, y
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 . Z! ]8 i) F# h. M) `+ _ . A% e4 J9 w7 G4 hM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. " B- v! W2 ^$ G8 s, Y* a: Y5 G, K+ [' O! c1 }+ w! i) K
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?7 c0 C& X1 H) i7 k( P& R. F4 P% E
3 O+ ]2 ?% ?) ~# i2 x. e) tM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. 0 C I% X4 N! a& {' x# ]$ b! S" `8 k& ?$ A; z1 a% I
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 ) ~" q L: ^* _' l# y5 Q 9 R3 i1 A8 v7 |) Y/ T" P a0 m+ tM: Okay. Two beers please!7 ~: }% S3 z0 i9 f2 c2 P
4 q/ e; K% F, P2 p
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 0 q! {/ a' J$ k. E4 o3 }! A! f" a1 n7 ?
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.3 {! V4 r' ^0 F6 U3 [* N M% l c
' G1 L: h0 h) \6 }
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? . a/ t3 Q/ e. V) W) m) U7 l. c6 D : l& Q/ G8 o8 b8 M3 q- t, ]8 ~9 gM: No, a turn-off is something that repels someone. 6 e. E' \* _4 R3 J. Q' E( ? * J' Z$ T4 @" h8 x1 c! VL: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? - u- a" a- o- f & c7 |% A4 ^, b- l2 A( G$ ]6 {1 cM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. / W% l' I/ G6 V* v 9 L8 l& u- J5 C F: a% ]7 L1 ?* jL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。3 m! d5 |8 m# e: e* E6 j2 l
6 x# \5 H- N/ e- E) I5 A
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. % D' m( I1 s, Y1 `, O% p/ {7 f2 I, m K9 J
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.0 f% q# f& @3 T3 c8 H2 U; ]" v
& S0 ?: z( Y4 Q. M+ AM: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?1 P0 v) g; D$ S. t
; y o, l" K: [$ v
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 . o9 `1 o0 Q9 P- p' S l1 \6 q/ s
M: Ok, I'll try to clean it up. ; B/ R: H' {" E# a! h- ?) y) h$ T( w/ o* B" P u
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 + M" Y- O6 t# y5 Y& N# S* @ + P* W) k7 L. AAudio as following: & @/ T6 X* a5 N5 L