现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。5 @- m0 B4 I/ f6 ~0 f( z
* M3 {5 W3 N( ]$ V4 j* c
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? / J& d2 e- ~6 J/ v" C1 k) d + N% y) {# U1 ?6 ]M: People normally drink a large beer that is usually served warm.* c2 i+ L+ N! ~+ o
" L# R7 R. c4 W. J* X3 ]
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? 4 A: [6 j( H, O! x' G4 k" n7 p - x3 [( Y# `2 w; o: E5 F+ q9 IM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.' e$ u' J' i; J. R' v) ]& F
* z3 z/ K* }' G1 J
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? 0 e4 a+ y/ O5 ?5 T5 ]# D% i& j/ T) x1 A0 z& [0 q+ Z
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. 5 |% F" i3 u \ s0 ~5 q. C( y5 }( @, w; R2 w# @' E
L: 原来你要问我借几块钱! " M9 z& O r. n2 S , H" b# D1 F9 w4 H: xM: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"1 K' \/ ~' b5 V
. ]4 K7 Y7 N: o, l0 y% C
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 ) O- x0 s+ n* X" ?" {$ c9 t % t( f3 w4 I% nM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. . S$ ~2 m$ Y( W 2 \1 P& U7 t. B3 }" ^; }; M) A, d$ uL: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?% `; A6 ~. X! }! l( Y
7 b1 Q: g' ~9 h8 {8 n; X' E9 k
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.% i% ^4 T- Z# b
. {' c" ~) n1 @8 sL: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 - B7 }- F. V) ^$ N. p$ J0 W; H- B# \$ D3 g7 i) P1 M4 T. A
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. , |) Q6 F( ~2 ^9 L. j4 w/ ? ~ + x% P+ V! M( VL: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? ; x3 U3 e+ \% \: c. E& P* H& D: B3 ~/ V+ r0 i* d
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.7 B( B* A6 R& ` J7 K2 M# R
: s5 e& g6 j' i& Q
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。! H7 g0 f0 Q$ R9 S% D ^
9 P6 u) _+ d/ [8 P w2 z
M: Okay. Two beers please!0 g C8 s. @5 U
) `' l% y) [& l- P9 W/ q
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。0 V2 @5 Y3 e4 V6 A* P
. W% [4 V# M* x7 @M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. 0 R9 P; H6 l' ?/ {$ W. N4 j2 H5 y9 j* N* e6 y( `1 ?. C c& O
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?) a @, u' o4 m6 y/ X1 Z* s
' [9 }3 u2 q8 JM: No, a turn-off is something that repels someone." W4 E. h5 s! E- V( Z/ W) t
! Z- ~$ j, `7 {6 d% YL: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? / ?& w4 h7 I) c7 q 4 l6 T* i. P% t9 X8 ZM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. ! P" Y) X9 A: X9 u! |% E% d/ G; B4 O0 D/ K0 q: G+ Q
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。# A! g; C7 J E. `: W5 w" u9 f
- K- [2 c: q( G
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. , V9 Q8 Z- G7 _7 s) d5 d: n6 K5 |6 \" H' Q9 B
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.3 ^2 g2 b: T: J/ S
/ R. d* s3 d2 u+ i( G
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?8 x7 }/ D& P0 ]9 F+ @3 d. \7 n
i7 Y1 m) T, z# WL: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。6 R( f6 O- j0 g6 E5 F3 f
4 a& S3 m/ a$ ^4 r# L" j/ P5 L" HM: Ok, I'll try to clean it up./ @9 n* h. a0 B; |! _5 e# u
- T- G% e+ z% z4 z/ `
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 3 m, x, G; b. a! k + ^- N8 M& `7 Y- Y' fAudio as following: ' B0 h: X% g* z f# w1 d+ h+ R