现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。+ U& v; W2 V p" v/ G3 |
. `# W Q) i4 k2 }- n1 h/ Y
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? ( p5 E$ |8 ?' J) A5 }6 B! Y! _3 s$ v+ W) M; N' a. B1 P& `1 @6 B2 b$ r
M: People normally drink a large beer that is usually served warm. ' U" I$ o3 U8 C0 f/ v 1 Z8 h; v& u3 pL: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?* S8 a" j7 l {* B M+ h& _% ~3 K
/ F- U: C4 _6 ?* G8 ~. @; DM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. m/ t7 @6 A8 L& d# ?
S5 e' f0 H$ c( @3 G( O) a: ]
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?6 k' d; l0 P5 N& U T& T F
. N( C# p. I6 T) ]/ S
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. - T5 o( v( ^6 l9 K3 h9 w0 ^& K- r: M' ~
L: 原来你要问我借几块钱!8 m: z1 T( ~ J/ t5 ^
7 ]6 v/ X! d' X4 {3 m4 QM: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"7 z* M* Q; S' w+ q% @
+ o, {- p2 Q, i# U" U' hL: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。, A% R5 S& U! _
$ S( J5 M! ^/ Y+ L6 ZM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. ' N# a4 g G$ ?9 |/ h' P6 S6 `" o- k% p: q2 V
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? ; y2 M( l( c3 v6 I, k! w- |- s. N . x% a9 H) X5 N. w4 {M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. 6 x5 @) ?# n& t$ ]$ s 6 Z. `2 ]4 }: ^1 J, tL: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 ! L, h/ S# Y* d% j3 Q4 h2 P# w + v# q# y% B; b; _* L* k& o! ]0 \M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. 7 C& S% P* s) f# Y$ B- M* Q , N3 K2 m7 V: h$ R- c* RL: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? 3 p8 f- p! w1 Y7 y+ l: x4 q* _) F( \# ?8 V5 w2 a
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.4 n( n+ t2 j' {9 k2 n5 ^& F6 E
- N$ Q2 ]- C0 f. @6 q& b
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 d9 V" m9 v5 x* S 0 w8 o+ N5 N" T6 D& g1 rM: Okay. Two beers please!$ r+ l+ a9 }, _
/ e# c' O, S. B/ `3 z" y7 _- z( uL: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。6 n$ p$ _1 H- K- ]2 f
- O* a1 x+ g+ [7 O1 o4 J2 jM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.2 J) ?5 O( j J _5 M# ^2 o8 q
$ d( ^4 R, k q/ C* X$ {, l
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?- d5 [2 a @4 k. K5 _8 e$ J4 e; ~
9 f, T9 J8 R4 D% H. dM: No, a turn-off is something that repels someone. / ~/ h) F+ I# c/ q1 B9 j k T' q: }2 H, A
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? $ V$ @& e n# g! Z+ R0 Y7 \: `* [! k+ B- i* A" |
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. 1 u3 C: y4 B2 o3 n# `2 d0 r9 Z5 H 6 r% w$ O9 K- R* V! p! yL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 + u- g4 `9 [& ?/ i5 }5 @" H3 l) g( D1 b3 [% ?0 v
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. . E+ A* g( S1 u' S% N, x$ } - ?. } z8 {7 e0 nL: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. 4 a% Y1 B$ v/ ?, j) D; ?# C+ r" H% l$ w9 V
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? . @" |; H+ {6 V9 y2 F& ~8 a1 q3 `
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 D5 M6 X/ l' c3 b/ A 7 h' T4 u" H8 U- V- CM: Ok, I'll try to clean it up. 5 l/ ?* s& q/ z" x& E; J' G% Z0 ] x6 }
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。7 _( v# v8 D4 D' ]" P/ s
3 S7 e0 W4 U; LAudio as following: ) W$ r' t1 `) V4 p9 C- U