现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 + P! i1 l- X4 H8 c/ h3 s3 G) G) w0 g! C# j6 z; b2 x
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? 6 l+ a2 Q5 y2 B9 \+ I, A& b: I q7 j( f: w1 i, T* C, f& M
M: People normally drink a large beer that is usually served warm.* J) n4 r) n7 H& U& x J l$ H& o
3 ]/ z; ]9 F: `' j4 C0 Q1 f! C/ ~% N
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?) K1 ^ a1 T5 Q7 r5 L1 }
7 p6 Y5 Z, ^5 ~; ~/ }
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.0 X4 [" K2 H6 G6 n) o; C
' Q& a) ?0 S8 Z, N
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? - e! W F# H9 v' X. I1 I1 O: N/ Q- ?9 W! x& w( f
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.& `4 |, @( h6 l: [
* J. b) e8 s0 o. |' } A
L: 原来你要问我借几块钱! 3 T9 g \& T- p: x+ J ; N0 [% U' d% c' a" w8 H4 AM: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"+ w6 p9 p* M7 l, ~
# M# l# W" Q5 y/ l! z2 t- ?: u: QL: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。- C% u6 c" E8 X: q6 F
+ q5 d8 Y* t- |3 _
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.' x( y% ?7 s# g4 s6 }1 z. N. F$ N# c* C
" G5 ]8 k5 H! O! A& ?
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? t3 {- y8 H9 l9 v7 M$ t D/ O) j. ~- W) }8 Z4 x1 q
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. ; p+ x7 n. M/ d ( g! n6 Y. i8 H+ g A! f: TL: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。8 m4 N2 d( c" e3 U6 x( h
Y" w6 c6 \! k) ]$ h' V% a
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.) [9 v% t2 n& e, D' q7 E
8 \! f7 i* U W2 S. J# {
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? : N& S. _$ ^! S: q; c / \3 [2 `8 q7 ~# SM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. % H4 ?$ L, l1 e. T# f& h) v K9 m7 i7 E$ z3 bL: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。% |. w6 z) V( u* ^
: E, b) Z5 }7 E- ?/ BM: Okay. Two beers please!& F7 C5 j. p- U# _
' S% X& ^ O t: {, e
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 " T! v7 [" M' D# S( x0 x8 a' v& X4 j0 w) z
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.9 e2 D+ ^" h) ~& L5 c: @; a, S
/ V: O/ \4 L, { P
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? 9 J* i; c& H; ~6 d) a% V: P8 _, V3 n; c* _1 l8 V' A8 q
M: No, a turn-off is something that repels someone. ( P8 w* \0 |& `# P) L6 R% Z3 r, y q" x" C1 K5 }
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? 1 P+ K* F/ v! F: B+ u * b9 ]0 \! {5 yM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. + b3 g# ^ A( Y0 N: ~( s% A ) {4 S5 J1 N( R0 j3 M$ @L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 ( E3 h& u# g. E- G+ J/ o h2 | : l/ E$ {. Q$ \% @6 h1 P, JM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.1 H6 }6 S9 J+ i; T# Q: O" t* k7 V+ N! ]
- ?, S3 B! F# N4 c; x
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. & k7 j0 M2 Y% Z% d 4 N7 T6 @# q8 D: W; K: J6 ZM: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?% n# b2 K3 j: l. e9 }- H; ^4 X" Y
- x3 d8 X9 a3 v1 {
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 ; y0 Q" ?. \2 k# Q3 u0 b+ Q' S/ z, U& J% X
M: Ok, I'll try to clean it up. + q" r" K q# w& w) @' i 1 d: l4 f8 ], G* m! }- M! [各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 ( ^5 ~! D7 F6 l+ E% [ 3 J% ` H: ^! M" [" q/ n4 cAudio as following: 5 V5 V0 P, \4 V7 P; d