现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 9 t- u3 C# e( L; G: f1 v3 z9 F# v: M7 S3 R. R4 K+ w: v
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢?/ ~. ?7 J" S. x* l& _' f9 M
# T+ b# c4 h* L1 ] Q$ u6 i9 i5 d- l' g
M: People normally drink a large beer that is usually served warm. $ q: V& ]! N* p8 Q% Y% l" Z* G" n8 A6 d9 f6 T/ ?6 L
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? ! C7 J8 v+ U$ v7 p, R- R y# R7 l6 b# J; ]5 ]1 O
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. / T8 B: K( V& G6 T4 v$ I: ` ; n$ V# x$ i3 o6 Q* xL: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? - m8 K/ b' d' x' L+ P( X% `2 p. N. U: J: j: {% S# ~- G2 G
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you., l) z' |" s, z3 \" g# w4 f
* v0 c" O- V4 X; q% `L: 原来你要问我借几块钱!2 \+ r' I+ r8 {8 h
& A+ a# e. I1 W+ A
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"0 X/ f9 V& u% e+ U0 n
* }# ^- ~4 W5 ~6 S) O& E% X
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。7 K h* U/ l8 R4 }( e) e. A0 W
$ O& B- ?& Q4 F
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.6 F: b5 j# t$ v, p! U5 Q' a& {
( n9 u6 d3 b. C+ l! S2 AM: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. 5 F$ X: q1 R' I4 L# I 2 p: V6 \( o( j+ D6 [L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 5 c* {9 Q# R5 a3 L6 G # z: P" l2 u. y2 {2 yM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.4 o% }5 f& `0 K2 Z
. o# S( _; L9 S# uL: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?# }3 h3 O. F7 p5 a8 V
9 {# Z( [; e9 ]- P0 q
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.9 X: o7 }4 R; r# w7 ^
1 G9 X: A1 S3 I, `L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。) O7 G) Z7 s A6 v0 s! p. r+ O
" D0 d2 J! s: [: m$ b9 yM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.% P# `+ Q9 B6 f9 y
5 Q. r4 F. D/ U" V B/ a
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?; \; k: @. y! v0 L* ?
$ e% A; M- V4 ]( pM: No, a turn-off is something that repels someone.4 o7 P. K* i [* [1 Q+ `$ q
; A. Z! }8 {3 H3 E% j/ J
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?! A5 l% y0 ?; }: w. T0 o% g
$ u( b2 w- `9 }( e& p
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.! F ~0 A0 ~- v
$ h" _# F! @$ V+ u0 A0 t
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 3 ^; h1 i: Y2 e. M 5 z8 X* ?0 Z/ h1 p: \& x+ RM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.6 M$ g# x3 n6 a* g/ X
# U: V* }; a6 L0 D/ `# }2 K
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.0 c9 j/ d4 `4 x
K) w1 F, o4 I8 u) C& x- P4 q. }M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?8 W* \. `* |5 E* u
, J* N' u9 @, Z1 z/ D6 q: IL: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 & E5 E, e8 t& F3 t7 B& Z. E. G5 u! }& e+ K; o9 w9 ^
M: Ok, I'll try to clean it up. 0 B J3 d* Z- l' r: M# R3 ^6 v * A# }$ i$ Q2 { s) G/ q# E各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 2 p$ S- w/ M: j. Q- Q) Y0 f( i4 l / c F( E% G% [: h4 u4 }Audio as following:6 `% S- Z; M9 v( Y: O7 E