现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 3 \4 O7 R# ]+ }8 A, ~* T7 Z o" I/ V1 k. X" N$ A9 F
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢?; I& p5 ~ V! O1 ~3 U" b! ^; G- l
6 B! ~8 `3 ?9 j1 W2 h1 @! m3 k
M: People normally drink a large beer that is usually served warm. - K/ |5 Q7 r* ^; D9 `/ G5 i0 l# ~$ B, [- Q* i2 p; V+ m- ^
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?0 X+ A# @% ]6 d% w5 A, H
9 O) k+ ?0 p6 Y3 m0 GM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. * Y0 B+ c* E3 ?( U / }7 r4 i' y) ^8 t( V& kL: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?0 s0 I% D2 }* k7 F
" J4 p! N2 q! w: ?% D
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.2 \6 O, \5 P h \( J4 M
% P* g6 `+ {* o( j- B
L: 原来你要问我借几块钱! 9 d) K7 H* ^7 H) [. J1 M7 D+ M( C$ O( P( u$ w! B- O
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" 4 X" k6 E: `/ g& l; U0 C7 W8 |0 a5 b0 e7 R
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。4 [. B9 D+ ]" x4 E: [
; F- l1 O1 N% V9 J8 C' G. K( Q" U( R
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.) {" u: Z" a( i2 F" ^5 u
' ]+ `) O+ p+ |+ ~8 _
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? * R" Z5 b& W( Z& Y6 F; \- ]3 r1 B
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. ( D- y+ N& J; X O- B1 J ( z6 O0 N; ?6 @0 N. m# gL: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 # M4 A; w# ^7 A- |( h" H 0 n1 ^( A6 D( Z- uM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. . y A: o# u: Q0 x( }8 K 3 L8 `6 L( y3 X$ B# M( gL: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? 2 K- e, K. w( t- I: e5 t! w, E/ q& D1 H _( C
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. $ s6 \; ?) X' Y/ t 7 Y8 v8 Z0 a0 AL: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。7 {0 J" }1 l+ d/ X% d, ?3 x& O- s/ S* N
$ `( @9 A! l) ?
M: Okay. Two beers please!! U) _* N" g4 g4 v7 ^# s% p2 U
; k, q% y& X& k" s# O6 ?
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 Z- L. V8 ^# ^) o; Z 7 q( u/ a* Q u1 C6 z) S" iM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. & k3 f2 o" o$ u* x# l2 E% Q0 [4 v4 i2 |$ t1 U1 b
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? . q; \. J8 z; `. C/ }; b" I% \ 6 |% I3 {, e% m# U& ^2 M tM: No, a turn-off is something that repels someone.( K Y o8 G+ d
# n1 }. g7 r4 I! P3 y: L7 c
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?7 v1 e0 V2 S' W, {* I2 N
8 L& R! f# {! c- F% R6 o0 ^# TM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.+ s6 E& e: d5 v0 o/ U+ Z1 P
+ T, v8 D6 U1 k2 x4 c1 [L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 2 p1 L( O* S. q2 A1 M5 {4 f 1 e8 G0 I% C# _4 k! m5 t8 eM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.# v. p3 @& L- r2 q2 g2 b
& k& e: a$ F, Q9 W# c1 ^" HL: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. ) V* }% V/ r. y0 n/ a ' m6 d, ]: m0 c: O fM: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?" L9 x, ]* E( f9 t( T$ l
5 o& T% ~: a6 T! x8 s% \2 Q9 HL: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 : i6 G) g6 b+ B1 l) u* d f7 y) e- B1 W& EM: Ok, I'll try to clean it up. 7 _: G9 ]; h/ U 4 @$ K- y' {- t' o, ^& d各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 z0 z8 H+ W2 s& H8 f4 M( c7 m, s; U G d$ p. y
Audio as following: / N+ X5 i( N$ b9 ^- i8 e4 G# X