现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。2 M Q! ~2 J6 O4 c i9 s& s
, t5 J2 ]: E6 x1 U- IL: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? . r/ r0 b; `" k3 M' t9 V9 y$ ]) ?' f. K7 J
M: People normally drink a large beer that is usually served warm.' V0 Y5 [5 n" d9 t' i7 v
( B* ^8 Q6 J! ]. A1 d u
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? ' @3 T3 S. `/ m6 I& e7 K d9 E! T N8 ~4 p: UM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.7 p! [9 U, r/ a& i. `- w- i( m
; n; z) j0 \3 PL: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?4 H4 l9 n: x3 A j1 x0 k7 o
# O" T9 y# R* U2 C0 H: [ y
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.- L5 Z+ _2 } C9 Y
' F: b: b# i6 A8 F' C1 Q" Z- i
L: 原来你要问我借几块钱! # E2 {7 S. R! Z, j5 R/ m 4 f7 N5 o- q7 @& i: TM: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" 3 ?8 b& }( g+ H. Z3 p$ ^$ S- b; q8 y! i' o' @" x) z* Q, j$ o0 L+ V, t
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 ( B0 E/ y4 E: Z. J" L. J( n T( [3 W2 b0 J9 d1 B
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. " D V9 \# i$ a2 z2 F' Q+ w: h# F8 H" u3 v' P$ g5 z4 _" Y* ?
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?3 @% R: `6 v9 j3 H7 Z* K' ]4 J
4 g9 R5 M1 i$ D- @" dM: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. 5 }9 f& r- S9 j ! O) ]( W3 ]* m% O! W. R( UL: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 8 C4 V) }& r' V 4 l1 Z/ |: A* c$ E% t* EM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. ' k2 B" c1 v, z- l. j/ v2 X0 S' ~: j9 m( {6 ~. E
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? ( d) B0 ?9 k+ u9 d* X! @ + K7 u" W( n; QM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. / u1 C/ U( J. D1 A5 V, n2 F& L6 O. K8 h3 ^/ o. h, h4 O6 [
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 6 D/ Y! H' T- D; ? c: J6 @1 b ?5 f! ^; LM: Okay. Two beers please! 7 g+ x1 y7 O5 d* o6 I: y: F- F7 u/ Y9 q9 Q1 t( ~) F
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 3 ?( ^* a9 h' F0 c x$ [ 4 l5 W$ Z, H! yM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. 1 V8 \; I4 Q' k9 e8 j- c) \* r0 S, k* t' x" s; W
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? 7 |/ H* A- r7 N* \ # z; J9 F9 ?# n. |; |M: No, a turn-off is something that repels someone. . I& E1 [" G+ L. S% f4 k: }4 V8 O$ z/ i+ s7 i; E7 P
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?+ I/ q( k2 |2 V- g6 ~1 c
& Q6 A) {' A. q
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.' K( d- E) b6 X
: p/ Z2 f2 ?, l8 A
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 : w) P0 v4 V. O" J) B0 n8 k0 k3 d- i# [. r# @' i
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.! @* W% h. x7 X' p' |3 K
; G( `0 c4 @$ `$ N5 g
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.2 I# g( z4 E# I3 ~% x
7 P5 N% r: p4 g4 s+ A( ^
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?% c. K' g4 w) f: J. `8 J: a
" o2 E A! X8 |! M; m2 F- s* VL: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。5 f/ \2 E* ?) H* [: t3 H
" D* q1 H; u* F7 C! bM: Ok, I'll try to clean it up. * |2 B# t* \) I5 g6 | 5 O* a% ~# b9 u) K5 k* G7 ?- B W; [各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 : b- v, o* s" d # b5 O' p5 A+ }: GAudio as following: 7 h( ]: q7 b; s- X