现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 : {, k) z' c* ^7 ^4 O8 d" n4 }: b+ _7 t' ]4 ~" O
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? : k& r1 `& o, O* U , S& Y# Q- Q! U* p* `5 |" ]M: People normally drink a large beer that is usually served warm., U% S5 Q( D( w W( i- C
8 I x1 y* @$ | [! h
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? # U6 U/ s4 L0 x4 v/ O- @1 l6 g/ ^% t, p
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind., ^3 ?* {, f! |5 Z+ w! _ Q
! _1 R( D. @( P$ wL: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? ' l0 Q4 P+ d+ d! L! i6 u+ T 7 l: S# ?4 E/ l4 E# S( |M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you., B2 {8 e, f4 p* ^7 @# o+ q( M
2 d% e. t7 Z0 Z! H$ V6 |L: 原来你要问我借几块钱! * s; j( m; p0 d, K8 e: N# h, `6 A. }% D' c( k6 A, r
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" 6 z: q! ~' z4 G: B0 m9 y: c 5 J% |% M+ |9 f2 o* sL: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 2 T; C5 `1 i3 M! |' `" P# U- h1 p4 n# f
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. , A& m9 v1 E! `! B+ ^) E+ B0 R7 y1 T5 T- F5 h7 K4 c+ B
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? 9 l$ O6 ]2 Q) m4 U8 E& a , [6 y+ F' T- o! O# t: D; @M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. 5 K {5 R& V" B$ W8 c) ]/ B% l( X, [/ F. t& E+ N0 L0 F
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 8 A& k; R) e/ \- [: T: u1 o$ q. m2 H4 a1 q; n" n: L7 G$ t) Y# `1 M
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.+ e; x# {2 n, L: m
, U7 [( F2 b Y. L6 \; I0 r
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? 7 i& A: P4 ^9 E! n0 y6 d; P9 [3 u8 Z, D* V8 A0 n/ c2 o+ ?! P
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. & R% d2 s3 F# C% ]/ ?9 Q$ o4 z$ K* H
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。, F& h% W7 R2 s7 J0 E' k
3 m# q6 ]; R' ^" _1 ~; {
M: Okay. Two beers please!5 X0 n, y) l5 V; M$ q' S+ H! d
, B7 c% ^$ ^9 h0 @) F- Q9 h" q( N6 M
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 0 p, ~1 m% g, J% ^ 6 g8 X# I" L& g# H/ _8 V# GM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.5 G" y. G! h; v/ q) G- D, @1 r
( j& j/ k/ X# I" Z0 \$ H, x
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? / d. v6 u, D7 o2 w z; h' z0 p9 w# S. H5 K9 F( r
M: No, a turn-off is something that repels someone. - M# {3 G' k- E! Q7 @1 r# h6 s' }* Z3 ~
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? }2 ^1 E/ u" q6 l- \# f+ j( F$ y1 y$ k* g% J% c0 A
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. * B( i7 ^& E& z A8 A. e1 O2 H( w, J1 m* m6 ]( h: b, n$ K
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 3 e& H: ]4 H7 Z6 S9 h/ z7 q' i0 k% M
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. + d9 I. B# z; j9 J) }+ m ! C/ l% L+ K4 K% X7 L# f" u3 fL: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.% c5 l! I t6 w* E0 a
: H M) |# \1 M. L. E" V) |
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? # ?/ k; v: Q( i3 r W- V 0 x/ g4 {2 C, H1 s" M% BL: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 9 C5 P9 D! o8 h1 _. e4 G, G* n8 b, d3 Q9 |# @
M: Ok, I'll try to clean it up.0 M7 _1 O' L% a
/ W* g/ H# p* k- B各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。* _# U! g1 R- E" s, [4 |
. c3 K! m, `; v7 S
Audio as following:7 T! i8 v/ d0 V* Z