现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 9 z& u+ R5 D3 Q3 f. g2 T$ q& X4 i6 n9 o" ` W' x) s
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢?7 o3 {+ \6 Z; e S
7 ~8 {1 B$ l; B! ?1 x" kM: People normally drink a large beer that is usually served warm.1 ~! _5 C3 w) v& m d' Z
; B$ F+ t, ^/ Y6 d$ NL: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? 9 u, s4 K5 f# |* n) m2 \4 Q& F8 J J4 j% k( u. f
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.8 [) m% c/ Y" w2 c5 B
X P# z3 s3 O! [1 H# d& VL: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?8 i2 E4 @6 s/ k4 P: Z
B7 C6 R: R4 p% _; Z& D; d
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. " E8 L9 ?; @3 o" V1 X. Z$ \9 [( F7 q8 } M
L: 原来你要问我借几块钱!6 j+ U$ G# r- O8 P/ `
) _6 n0 Q/ m- C% ~0 r9 PM: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"- e4 P" y- Q6 f# u* E( ?0 v6 e# q6 L
# Y! v. [/ U, y* F7 j# GL: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。1 y. I8 q- O s% K8 N z" y' | Q+ h7 o
1 Y3 r' Z# c. \# [8 S- ~M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. " V. ~0 h. D/ r" Q2 p. s- z M5 }) {3 `* V8 R
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?9 s5 Q& E! Q, q. g* I
; L7 i: h# |; ^M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. % |) s( p' C' K: B9 l ! j. G& _1 H0 d( |6 c" s8 oL: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。8 R! {/ o: Z# G
6 E" O- Q+ U. r$ ?M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.; E* B _, h' }7 f$ Y
^2 y$ g+ P9 K
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? 3 A0 K* ^, u. `' I* x' ]# T3 y * A$ ~2 {5 L: }( b: l# sM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.0 I, j& Q6 P5 X" L" b w
) V6 M! ?) T" ~& I& ~4 `6 fL: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。' Q6 \. Q+ V. z& k
" C# [1 T9 F5 K! R: [: y
M: Okay. Two beers please!0 f1 n* v# {. ~: Y% R: x
0 Y9 K' U. w( `7 e9 g+ VL: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 + K7 a+ r- H+ y2 R3 Y4 f( v6 g8 o; t# z& C" P6 D! h3 j
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. " j) Q* ~8 S" I2 w1 `0 d# m9 k" a3 W3 t0 Q
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?( b( H" |( M7 E; X( V8 o1 p
9 ]$ T$ }: L5 o' D. ?M: No, a turn-off is something that repels someone.2 f0 w$ }; W R F% J* K
* |/ b1 s2 t: ?! c1 jL: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? " a9 x& I5 J( k" K% F: k( A+ c8 s7 p0 }- X9 a
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.9 w1 r0 @% |3 h$ Z9 h$ Y
6 [* M3 ^+ y. d3 K2 rL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。; c& v& ]* H- A
" n* f- }5 Z+ R# G: b; B5 T: J; |M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. 4 N! V- G% P; i9 O7 c, ]) o% H& U+ U4 b1 [/ b9 r
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. . z# S1 Y C& \* R& z+ Y/ ], o; M7 l3 p b
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? + F* g+ U* B# r) a2 r$ c/ _: @2 u 1 \6 k6 i" b3 y' ]) s F) ML: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。& H: K5 _$ Q$ h6 Y1 D
8 ~$ {! h2 K9 U6 E, ~1 l
M: Ok, I'll try to clean it up.. {4 V5 `' m( N( _) K
& z: @( U8 K7 O: \3 P
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 ; p) J+ A# X. u% L( b# J$ ~* U & z I' A. p& `* V$ TAudio as following: 4 n2 e& Y: l( M+ R c) c