现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 2 e9 [. h1 {+ o: f9 Y, e7 y) Y; V) I H# @8 E+ M/ m
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢?7 h' R% K( l, Q
1 A) _* j; |, w# F
M: People normally drink a large beer that is usually served warm. 0 Y" x% a- |4 ?& N1 M6 A2 \4 O . P( I+ b5 ]$ |$ qL: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?9 F$ M3 a: C0 Y0 ]2 `
# z6 C( {$ s3 q2 f3 S2 \% ^5 {M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. ; A6 v5 u$ _" V6 A8 ]1 d# E5 J 6 N" k( k- R* y1 i6 EL: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? 0 n \( H a% u' C+ q( ^! Y 3 s- ^1 `" v9 ]' X4 I7 v8 kM: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. / e: a% K3 U7 \( P% T n8 G V% S& H& X9 r% GL: 原来你要问我借几块钱!' B8 B- c) K3 G8 X! z% w
2 s* z$ ~8 g7 F3 b+ B) P
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"2 s; h) z' _$ g4 ^
0 b1 \- n7 T% T8 _) P2 |8 W* j
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。/ K& g4 T0 T+ Q2 C' h3 j0 J) L
* F/ Q$ g% \: f3 H! x8 yM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.3 f9 }( ~' j3 J0 @: q) M+ q2 [( \
1 |6 v, p8 e! y9 n( B+ R4 SL: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?9 X6 ?) e7 n9 Y/ f3 m* r, V2 X l- s
% A7 H( M% M7 i' u4 i) w
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.. D" i5 L1 h% H
$ a( ~9 p$ ~: K- b8 }, Y
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。+ @1 r2 g9 T# X; G
: U, E# m' C F: D, v0 u
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. 9 t. _# R$ A1 D8 a, O! S 2 ?; Z! X. @; ]: EL: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?6 R; }( ^7 F4 |5 C5 J6 v: e
) W7 b% K; y9 L; B+ q6 Y
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. - j1 A. L9 t2 w. Y+ u3 ^7 _+ a; }& G$ v7 W
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。9 h! }9 v' t, ?& o/ C6 z: _
- o9 d+ g* N0 A- r- c* _& G/ a$ VM: Okay. Two beers please! 8 H2 ~" y. f; m ! s0 X% s/ N* x; }( eL: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 - l { w) e* W/ |8 f8 l/ H - u$ {) G ~* I0 \3 T4 K$ G; PM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. $ H L" u! E( O9 a* I5 d1 c- G; O2 U- w1 T- c
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? . y' x! W: h5 z1 b) A0 ` ; K9 O2 |4 X! V {( p: ?M: No, a turn-off is something that repels someone. 0 f- l+ N% d# I6 h9 ` w& ]6 ?: [# L7 d$ jL: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? o* l) Q$ `9 ] B' q/ `* t j : t$ c/ N' _) A; L! K! }" @M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off." k! f7 `+ c2 H4 k
6 _! D9 U2 O% `0 r
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 , t( |8 P9 \, H4 ]9 s+ Y ! i2 N( q; [: ?3 ]# @3 u! cM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. 2 u! C$ E3 i4 i4 J4 J 5 M2 L% x! [1 {$ x. @L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. ; m& A, p& d. P N3 d+ j9 {. T1 P5 I( U* O
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?( E) ~$ q4 D: z# o
0 G# R O; w7 u" Z. ML: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。) T& u$ e$ q4 f$ W: ~$ u) c7 U+ v
( V- E& p( Q# e0 AM: Ok, I'll try to clean it up.3 T# f" A% i6 R9 f! D" m
" f; Q4 n4 Z4 {' e; K6 B$ v* K各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。8 d' |- A2 H3 G% Q8 S
5 O# O' A9 s8 _Audio as following:" N" B2 z8 O& l( y2 n: X2 m