现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。- @( N# J4 D& T8 q# h8 G
& D6 g. d5 B* U: k
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢?' y' Y( {7 t4 f9 | Y
, f. Z6 z) j" K: c" zM: People normally drink a large beer that is usually served warm. $ }+ e+ P; ~% B! _% e 6 b. |8 z, ]; m3 s" i/ i8 PL: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?: Y! f4 N& ^/ G7 Z# W1 q% b
, Z- a W% ~% h* x0 WM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. + Z" K# y* Z( y8 _- o; d ' j' j( B( ~% f8 q# U; EL: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?% \( I! B; ?: P; A. Y2 I
, l) g( T! S" J: NM: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.7 Z( Q7 ]% R$ b1 ?4 F8 r! b
- x3 _" N u% Y& V
L: 原来你要问我借几块钱! l6 D2 v( z. d 0 q$ F9 K. @+ AM: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"' L- |3 E" f/ p9 d
9 a, Q$ {4 N U& d1 @, o$ K
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 / B# ]% {+ _( q ( u( W" b+ S/ l3 Z# {M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. 2 a7 Z* e( V0 F [$ y2 k , E% {' e; s& n) `) f/ a0 Y5 }L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? + r3 K$ w: y2 q, G 2 M/ }2 z$ K8 y2 K# @M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. 8 V n- o( P; {/ J2 }& y3 G& Z v1 ]" P7 F1 O* b+ x
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 7 K K1 W% c9 g2 A1 J 9 P5 [/ M: m. z' E. X2 UM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.4 z, S4 f! ?' n2 a! I7 e) q
) e" N3 ] h& T( R6 n1 q+ b! L. Z: I
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?; Z+ e" W# A8 B H7 M
/ c+ R/ N x, J8 X! X2 V# }5 {M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. . r5 K4 C- c% V" ~' `) H+ t7 r/ N+ M) n- a0 {( O' ]3 f
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。# O4 U# L2 j# N) v/ L' y, R+ J9 S
, A9 v5 q* ?8 a) x2 m
M: Okay. Two beers please! . T/ O2 H, C! {, X0 }: T: o" ]# F3 A: Q0 o6 Z
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。" ~' P( [$ z# M a" _, I% f
2 z1 x5 D& l% e3 X' A y( W6 ?M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. 2 U8 A" ^' {' w; n8 h7 P( C, w Z8 x; D: I+ b2 o' \) M/ `+ K" m
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?2 t2 _) G0 E( q# Z/ }
2 ~/ S: m) P* X* }* N6 [M: No, a turn-off is something that repels someone. 2 X% q& k8 E( n9 i# y1 x4 X x$ W7 Q+ i0 {
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? ! x7 U% B, ^8 B) G, e& W) Y * r) x) ?2 E5 r+ k! r# ZM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.8 A0 s6 a4 Z8 T G4 k: ^
2 U: b1 h* x( Y8 ~$ jL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 # ^3 m$ R8 Y4 V) Z. y+ ?* P$ f# s5 F. s$ d' j: @" e7 _; _
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. / o7 ^# m9 [' u, {/ B x/ H5 J! A$ [# _3 |+ X& a
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.) h. {! A, i1 L7 x& a. M' y* A
3 `' z* v7 M' l6 r- b
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?7 ~; K3 z2 s8 a- [9 }$ Z, |
, \: s2 {. p: K- k) F: ~L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 9 i* F1 ^: j6 H1 F 3 t: W, B( d0 |8 y& ?M: Ok, I'll try to clean it up. 1 X; v. L" n+ w2 w m 8 e4 y$ a/ y3 A B9 ^各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 % S) g5 f5 \$ k9 }1 ]5 V# u/ }; b( B: L# O- ~7 t3 {* ~) H- ~5 U
Audio as following:0 ]$ Z. l Y3 ]5 o