现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。8 ~' \9 j! j r" U
/ {) l, u+ V0 {( T4 NL: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢?: T L* {8 ?/ O4 x0 Y3 U
& {) m+ A' E) y+ i) T2 e8 {
M: People normally drink a large beer that is usually served warm. V q: D4 J, Y4 G$ r
' K( A& {; v1 Q
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? 3 @; G @0 r/ H, o6 E8 f( S* b $ }% ^% f6 N, u' @- E3 g EM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. & z6 z. _( @8 x ( @5 f2 u2 [9 O! l t+ [L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?7 v) d( [' z+ H8 _/ m
, V s0 v3 s8 h1 Q2 E
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.4 z5 U: \& L r! q, z7 w
8 u6 _# p, b9 mL: 原来你要问我借几块钱!, O9 K+ ~- T2 @0 t% o& J
1 q7 k) H1 N6 z/ H
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" 6 V6 C- y# _2 \ x: E2 c & a7 A! \! J8 S* I- ~8 o2 c/ S' hL: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 0 K4 S, c* k8 M4 H* K H/ \% m Y E1 m- G
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. . r) R& \, g/ s3 J2 F( e4 q1 [$ G5 ?- K6 o
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? . s% L& x& @4 }: A V' n* k. o 3 V C1 n, w9 fM: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.+ D& q S2 j; Q% c. p% `
* c- g! n. r; U" n! OL: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。8 C5 I. @5 q5 I' H5 r* t
( X1 E$ A1 {- T. S( t! G7 k; h. SM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. $ f6 l# p9 |7 T, } H5 y" L8 ?& ]7 y- O" k3 A$ _# B
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? ; \! X+ e" B! f0 m' I/ \/ R" N. o. A: j5 V
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.! _5 V, } l5 Y
) E; k: ^! }, D- P& A) Z
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。' U; z3 \' b5 K. S+ \* T
" C, }" _( b0 s8 A0 n+ e
M: Okay. Two beers please!. a% D' {, h& O- T0 @
- p* I. Y3 c$ {! g+ m- CL: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 2 D* b7 N1 |/ f# g) e; t& a. L" p; C4 ?1 p: R* I
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off., ?+ c7 e% i" s) r, B0 ]& G, y! u
- a% S9 I3 g. H N7 t; [* O3 i
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? % g& i2 T% }7 R% w- j/ I7 ?& F5 v' E+ b2 W
M: No, a turn-off is something that repels someone.2 O: U" v% {4 c4 r5 e3 w1 b
g0 k3 u. V. u# o: Q/ l
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?( e% z. p5 ~3 t4 M2 \" V
! N6 |. [, w: c% D rM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. 0 o: j5 g; D7 O; m2 y" O- J2 B, z$ | N$ g. ~1 ^0 q; @2 O+ ^
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 ) o& P0 K- c; p5 k) ]' j1 d1 E9 I ' G: }! z2 D+ eM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.: }# g! G' D1 V8 U. w, U4 N
' ~; }- F$ a0 j
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. # v! R( f1 l, T* }& Q ; b4 L. x& s" D" ~" WM: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?* Q }! n2 i8 b5 s# }: a/ ` Q* U
/ g4 Q, J( x5 z0 b9 V! P6 _L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。. I. Q( o# p& i5 e
1 ^( r: _4 }( mM: Ok, I'll try to clean it up. 3 K5 T" Z# s$ v. X. K( ` * M/ G9 O A6 F* W) g各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 ; X3 n) k' t; X% ~" M0 Q& A/ _' r' D
Audio as following: ' ?5 w% O: ? R( k/ Q) M