现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。3 Q4 { C9 J @0 ?3 y
% d! g9 T7 _5 F( G9 t/ LL: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢?; k! G' b2 B) B
" K9 e. ?6 p5 `8 ?4 c* j& \
M: People normally drink a large beer that is usually served warm.- |5 `1 c, w/ a
s2 v0 a6 n3 ^( q& t2 y. \
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? - X: r4 U! q1 E+ G4 g4 z7 E4 k3 c$ B- f( k
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. _* ]; {; G" C1 C. B& o5 `( H+ D) z7 k( G J
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? 0 L9 l- e$ g6 L& ~0 F" n' i. J3 ?* a2 y6 `- Z5 c
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.0 C @$ c0 i6 o& Z
1 r) M- C, u7 T9 J% ^L: 原来你要问我借几块钱! ) |& w5 g1 i0 O) H+ s7 }1 e/ x ) G `$ a+ y5 W8 g! [, xM: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" 2 I5 I( X W6 [& Q. l; f- H' E" ~, `: W/ V
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。* |. X; r3 ?9 P& ?" B
) q% u( A6 G8 ]) |7 O; _0 o; b) v3 _M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.* Y) [$ i( ]- X* }( i/ E
# o4 R; {6 S: f7 N: a
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?2 A9 H" o4 W6 V i/ q
6 U( B2 Q* z8 e0 m- _/ G
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies./ ~, |8 `& q; I( M I+ Z' r% f
/ ?% ^5 w# H. Y2 c' ~) m8 o3 n, gL: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 & x/ }# y1 @) M" [4 R) b# l 9 H' d; ~' }9 }+ A0 E& pM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.' U6 f0 `" Y6 i% i
* j$ ?. z# q* B6 ML: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?. C0 Z$ T3 ]8 Y9 f6 G
0 d4 y3 \; V; q6 ?M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. 1 k* @/ Q$ d: h1 O! f | j% j 0 C2 J- D8 B" d# {0 z1 {. c8 oL: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 % X3 Y% Q V' f/ ]9 i- \; D3 ]& ?" j
M: Okay. Two beers please!8 f, O8 W0 k" R$ g
$ y2 N0 D4 n$ O5 z7 z7 v6 {2 @L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 * o' T0 s- \$ q; H% c: T1 \% j1 L+ E; J. v5 [1 j3 L
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. # N( a8 g5 \5 Q" y ! k, Y& U7 u' YL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? 4 a3 K2 @: w3 o ^: I+ x2 `1 t) a 5 V( g% W3 [+ g6 i9 W5 ]0 tM: No, a turn-off is something that repels someone. 5 L' {- B6 X( E- Y0 @* o& j4 P6 U( v) @* E# C1 `8 T& p
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?- u6 k& |) }. m$ m6 {
" T% q, b0 c8 cM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. % e3 Y8 R# t) X B) x3 @" L/ N' E! ^% d% C5 @% J! T6 _4 D$ m
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 " k" o9 N' A: Q# W 5 l% j& i5 q$ C$ b) t: [, ZM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.( ?" t* B6 f7 B" J7 Z0 G- I
# X; K% a% b5 u* e1 N
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. 9 c6 z! L% C6 P4 x' o G4 d9 `$ ] d. HM: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? 4 x; \9 o* |$ n* C& o& d f 6 i. `' ^; t8 O# w4 ?5 B- vL: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。! l# }+ T2 F& l% q: o I5 h/ I0 M
. i) f& p* |! V3 _
M: Ok, I'll try to clean it up. ( R- }0 C$ k) o' u: ^: {8 k" ]0 n7 Y9 k. o' E6 |% |: p) c8 t9 B
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 0 U4 H1 t, H# g) u6 ]4 _6 ~8 F* a4 [8 f `( R/ p7 W" E/ D
Audio as following:3 b7 f/ X) q! N8 m! ]. K: A' B