现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。8 U. C4 l* e' _+ n q
8 Q+ M# n& s9 @6 |; s
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? ( _. X3 T2 `6 L. S 0 l( [' [; Z& q$ jM: People normally drink a large beer that is usually served warm.5 c* N' y) V' a1 v
- Q1 ?* C- P, h ~2 Z+ T6 h0 q8 F
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?8 U$ ^8 ?5 `/ h, P
9 L6 j( J* L' o0 B
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. ' @0 t- k: Q( p' t2 x6 S1 \: I8 F3 W8 h2 g+ O! M% K$ N/ V" Q
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?; o0 k# R/ ]9 f f+ A( f( e
) c- v; v: B, g* X) E
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. 5 R' H4 L/ e# C" k) Y9 M$ t A7 s" M6 X+ S) O: W pL: 原来你要问我借几块钱! / Z6 E8 f( O. p& f5 u5 _/ f# Q4 m+ k% l! Y& ^5 n" K, y
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" 6 h& T, L" s6 m : a4 K, v, L3 F. V/ NL: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 7 r3 A3 {# D8 E0 d 4 B" z6 V$ l0 M7 ]2 H+ O) H$ w6 @M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.9 [$ [2 [0 }& i5 X$ `( `7 \
( p1 v0 S# S7 L9 U. J
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? : d' N& D3 K( R! {9 ?% M* j' I- r2 F; _1 N5 c% |
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. l6 j- Z) M* H& c! H% a
& S. Z" s, T/ R5 l- [& @0 s F+ X8 r
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 ) N3 q: V5 r C! M 1 D( j. b! s6 V2 M% SM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.& ^. p7 B! r7 V6 P5 x D
! D4 a$ x2 Q; h# E4 p. l! LL: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? ; D" g+ n! i* R4 q5 K/ `: X7 u( X# D# F* X+ |5 Y) q
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.' ? T R7 A: W" s: D K
6 L3 W6 q: l6 K+ l, x4 A/ E
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。5 \# n6 z) t! t5 R! z7 j
. M/ l/ l" x- }& j+ l# B+ E
M: Okay. Two beers please! 8 u! q$ u! D( o; \ ( j# o7 c; k' g; t% m9 Q1 pL: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。' R; d8 z, q( ?" c+ |$ N' e" ^" q
- q. G1 I; X4 b7 J: f& X
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. 8 l! d; B6 h: B . G, G% W s' qL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?% l+ q S2 [' J" Q2 B
F! p' }! L' S+ v1 C( u
M: No, a turn-off is something that repels someone. v- \- q* }1 n* M0 f1 R- u1 h2 p; z* `+ s5 g# |" I. f
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? " a- r7 R. D& A% C( T! y: G7 m 9 n2 J3 O3 L& ?( LM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.$ }! f- z+ O% R) H. ~: o# x; n
|2 A! d# t S, P7 R
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。1 E' g$ E0 r3 l' [
/ h" R; H& K8 ? H" {( n4 ]M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. 6 |# o$ C1 R, Q- l0 `$ R9 f. |& a6 W- E! S2 v
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. - B% h B( k* H: p" c) [1 Q% ?% I4 y+ Y+ X1 v0 I/ w, X- S. r
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? ! D2 d% `( ~' s0 `8 u0 ]2 Q+ q0 `. w
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 , r6 J/ f; R( m1 |! D( m* K4 @/ D& E8 N. Y5 P; K' |
M: Ok, I'll try to clean it up. $ ~& ^3 q5 c, Y# l % y( E2 i% [$ K! i1 s e各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。" y* z# F# B" G) u& W+ E1 O
" e2 s( K# P' G) `8 v; ]7 G UAudio as following: & G9 v8 s9 O1 h/ K$ P: c