现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 * W- g K" P0 r# J1 N/ t* y( a: q! C. s5 H& T( h
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? 7 @ W, r% U, v& S8 ?9 Y $ g. d/ D! v+ V5 I- ~, O* _M: People normally drink a large beer that is usually served warm.- Z, p' `9 j) l) Q- Z) L
. Y2 Y, e* A5 k3 _" H8 Q8 @
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?4 a2 X1 T2 [- i% _
8 b$ ?' X+ f$ [* R( o
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.2 _: w% n4 ~: m% J
5 f: z. ?$ [* D. P! ~L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? 8 L" ?- W- x! o1 L" x+ L/ K" Q" I2 R& a
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. 4 H5 C1 q0 i' [ 2 b4 u* b0 T& n9 ~6 xL: 原来你要问我借几块钱!( C2 Q8 ]0 F0 \! T p
2 c8 i6 u6 y0 l, y7 t6 w
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" ; N" g0 k0 t7 I& g; D5 ^ 6 x- n" O1 P, k) ^- PL: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。& K$ t i8 G/ F& g* z+ f
/ S h0 H/ N; u
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. . h9 w! g; j1 N" Y( w! q7 G7 ^" z9 w
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? ; G. z' I$ |1 N; r$ w7 k: U" e- I7 L
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. # @6 K5 ~* E* {) P' @; g, A+ q" J8 q* {" ~
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。4 Q1 R+ R9 L9 R/ W7 g8 `
" R4 i8 S; v+ k) L' b
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave., b) t V( X% x
1 {" p9 H/ ]! A
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? . j7 X. O+ \1 v$ M G# p& [" K( C( A
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. ! w6 t$ D: z# X3 x. R * b" x! ^( P- \ U' @; rL: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。# c, o/ h) k' t* n" I' R5 F1 z0 q
3 H- Y- ^3 Y# { H3 V* _M: Okay. Two beers please!9 U2 p0 b9 `' g
! H6 c8 I. o0 X* w1 a
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 p' c2 r5 i6 O, y; q1 u5 h( n0 ?3 w; Z; v* i* v) E+ y9 Z* {! a
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.& I: @ o' u' w( ?6 |
+ o* Y) H, s7 `! aL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?2 o" b! l2 |2 i1 C- n% G
0 c2 w2 _9 p: x( `4 X; `. I" w
M: No, a turn-off is something that repels someone.; h4 ^& q! O* n0 s$ H+ ?/ B' e" P
. r' [. O' L, @5 o7 Y2 P, M9 m U bL: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? 6 s9 V- F C) |# y* `! F; \8 w6 ]1 X3 \6 k: Q4 O! a* {
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. " M$ S2 l. I' N- O3 p, X$ s! x2 q0 Y. V A
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 # ]1 ~7 f# |+ y" Q* R& D7 ^/ ]4 y5 \ 6 J( T" p& _7 S; E$ ^M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.5 ]/ W- v! }4 n/ k
: X! H2 p7 z9 `: W% c2 WL: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.- W' T& r* e6 [1 W/ x: b
9 z: d+ O d5 N( ^5 C h" {M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? " B6 p; j, j1 R, Z- ]8 d2 L. [& g; l+ Y; U& C5 q% h9 A9 a
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 6 Y" i- Z7 y& m+ b- W# E% x2 R" O ) t1 P- C0 c' u1 s: A$ r1 nM: Ok, I'll try to clean it up.) F! a/ G' l6 Q# ^7 F, U8 z, l( E" l
: D- x1 v+ B9 k* L7 ^: [1 O( n各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 7 u1 a$ f; U5 H3 V) m- O. m q7 [1 X& s' ~- _; P: O/ g) I/ U0 r
Audio as following:, a$ N1 q. |7 L/ ^) m