现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 4 ~- {! A, H: e3 f; x. a 1 R7 Q @% a! A! L+ j' ?- xL: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢?) W2 O! f9 E4 I- ?6 W6 \
; X$ p- S" @& w2 s
M: People normally drink a large beer that is usually served warm. % l! t% }: J1 E 7 M5 }: ?" T, l% t; z6 `! I' O, S. IL: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?& x8 j& K- ^$ E( V h
; K' ?1 a4 d9 y T w6 AM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. 8 d/ h4 T* j2 O3 b! A! U: h$ E$ k/ u + k- \" t6 B( qL: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? - M3 U: d( ^ k4 t! Q' Y3 X+ o, @6 K8 Y" q2 Q0 x( J6 D5 }
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.0 H2 N$ x) z3 e; H5 ^
6 t' Y! Z9 p& Q/ c" T
L: 原来你要问我借几块钱! , x* x- y4 x; h0 y: A/ h* \5 K1 _) f3 {. ?1 ~3 s( ? C3 Z
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" " E0 _0 _2 \, @/ A5 w2 H8 T8 Y; R/ F9 \1 o
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 . {0 E% `) T4 q# N/ Q " E; [; l" j0 D5 K. ]* kM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.( X+ v$ Y' U! K; }/ a7 v5 x
; P G. }% ~8 k! C) oL: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?- m4 u) ~6 R8 j2 C; `& k6 `+ s; Q
, b' M% b: u% m2 h# x' qM: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.+ x/ [' x8 l- k$ y/ V
! s" i8 p# Z- Q1 P& G
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 3 V& O* u# `% W0 j g# B 8 q3 L6 y5 ~! ~& l4 ZM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave." C! Y+ I9 @* N- I+ C
* h- `, M* R: r& }- i
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? " W4 }3 d% k D' \# y5 G3 ~& K % |- h( K- h6 U0 o0 r4 aM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. ( m1 D2 m; `7 ]- J* { P 1 x) b0 x' `, hL: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 . a* b- N1 V; C6 }6 m% t / C/ f( T; q2 R& R1 |M: Okay. Two beers please!) H. S5 K2 z! l4 X. U3 I6 c ]. g
- v, _; s9 t9 S0 _L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 4 K" o- j, Y; W4 J- x" n4 x+ h8 i/ Q* c) w8 h
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. 0 m& X2 X8 P( K' _# x! |! b" d7 H* e6 m1 _5 g' Q
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? % x8 l6 M( Q* {2 i2 p w; g0 v" Q ' U+ v: {% F" v& r1 R5 H% q# cM: No, a turn-off is something that repels someone.5 A7 Y& Q( @# B7 X3 C7 E
4 v6 H8 Z- {& f) n( S7 G* gL: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?. S. Y# g. W/ f4 |! O+ ~$ ~
) b: }9 B+ S) s Q( l( Z! x
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. X3 q E( L- n5 f6 X
+ r8 V: O/ U* hL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 3 W! B; n& F2 o6 h( f+ \: M& T6 g+ a 4 v& }% g' N; L2 F9 @3 {. lM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. ; _: X9 H( G+ ^ # m' D& a5 z7 i' y5 D: V2 yL: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.' p: c$ Q, `; S1 ~: e6 {& P
9 Q4 J/ C9 d7 _6 Y
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?- y9 Q3 ^. J2 P5 b s3 H