现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 [6 t$ O# l) g' B( a
* q. G$ y- F1 U. o2 ML: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢?9 m& v9 w/ q' k! p1 c
9 Q7 h' ^) F0 g2 [: m, O0 P& D+ l
M: People normally drink a large beer that is usually served warm. 0 s6 `" i1 M2 l5 x0 k4 B / G1 b; S7 T) k' [/ VL: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?& H: Z0 f' i( k# ]( m9 Y& X
) }9 K4 C# C0 G
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.- X* q7 O/ y% w( V, k# y7 p& t
) g8 y7 N. @$ Q& @, F/ i0 z
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?; [( j" B! N! }; O+ ]
4 W- G9 [, A) `) F* NM: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.) I. x L! A& I6 e0 z* `4 g3 v% U
- R D2 ~: Q1 j8 [M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" : F& X& t/ T8 M4 ^ ( w4 S _% E a( o5 P; O( oL: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 $ p; w8 t' |9 i" B- }/ v% B; w" {8 h2 N( a* s
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. # b! P' Y1 B$ S, c 8 d- J8 r/ I; {+ B$ H. x8 }# hL: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? 4 w2 R t+ T$ V o9 S& H6 u- ^- T6 @1 T" B s
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.' b# |0 ], S4 ~; S5 D, m0 e4 F
9 j& {2 Z% a2 q( `/ M3 y& NL: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。8 ^! `- ] _3 q: Z. I5 W
" Q( R% b. ^: S: u' aM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. . Q! w6 }% e: k- r' d# K 2 C& e' M) P) Y& w) f* d: wL: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?$ z" u. u0 E( B5 L& ?# f, p6 [: ], O
# k4 i( s2 i8 m! a& z" ]
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. ' k! u0 _" _3 O2 k. \+ f; ~ 3 @: [# K3 j, v; O+ n+ dL: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 ; m- W& x% e/ F) F) ~9 ^ ~& Z- t' [" e9 s. k6 i# c$ L; i& Q4 X
M: Okay. Two beers please!+ l% g9 \: p8 G h& w- k
; {& A7 f2 B# i* p+ f$ H
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 + A7 p5 [# q0 [2 `# u ' l) V! l/ h' @0 M: s+ M' JM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. / M m4 C0 {. B2 g" I ! t) K/ T: k. c) M% fL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? 8 ]' f4 w7 ^: C+ i( u$ u5 w, w/ r! k& d. J) S/ v% h
M: No, a turn-off is something that repels someone. 7 _! f3 j! q% V! |) x s, U' D z' J# UL: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? 1 H8 b2 }& {, s5 Y, `: @, T& {; O1 R1 A/ T' I
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. * D7 w0 V4 t8 E" D1 I6 ~! a1 c$ d( t1 A7 f( {; ~$ A1 f2 v7 {
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。/ j5 r {& C- K1 X3 f) X+ T
% L' [) {; j3 D& mM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. % K0 ~$ i# i" ^3 J; ~6 Y: {- T( g: J" z* e. p
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. + [# n( G. ]) g; _4 O # H6 P \" A6 v; _( `M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?& G& Y" q$ n, ?
`& u* T; p9 R2 O/ y* C2 l- o
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 ' u" B+ V: |6 O* f- l3 x: D9 `2 U4 M1 N/ U' k- K
M: Ok, I'll try to clean it up.; w5 a& \ {$ i9 f$ v4 `: |
- s& s$ n9 E M2 r$ q4 e各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 * z# P. |7 u1 X5 z* v$ e 0 ], m6 o$ ^( _& s/ M# qAudio as following:2 a/ s& D0 S' B' a& C! W/ F