现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 : D7 D+ Z* G+ @* o / {' B7 h- o( d) H0 uL: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢?! {, w1 p$ ?0 n9 ~4 ^; @6 g9 d% t
' V0 G( R7 L6 D3 _- b9 i E
M: People normally drink a large beer that is usually served warm.( E+ W1 V6 S3 \* H3 V! z5 R5 o! h7 Q7 R" A
$ m; Q! @: g9 ?' z9 ^; V* nL: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? 6 v5 `) Z7 j, r* S$ A4 P6 x: u; l( S& ~) n( m+ t! M! D+ A" d+ ^) X
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.& C9 a) }& }) D6 ~- [" |
- I" {. E' \7 PL: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? ! x" w) N7 Y, q7 d A5 ?5 ~7 M" o( h7 p1 s5 t
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.6 ]% [* a1 X0 H5 h3 h7 r8 H
' s; y# D) x% i
L: 原来你要问我借几块钱!9 K8 ]3 r; r# z
( |) o$ G6 j6 b& O+ J: R: E y
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" $ L/ `( M% ]2 Q7 Z3 T- D* n, t. t) R9 I7 n3 E
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。5 p7 @" e# j B- O8 p
: l" M# |- O: x% T* m
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. / {% \/ ]9 l, r, F5 l1 S" N- p) H- k* C }- t) U
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? - m6 C, p+ l; A* h& ` & _1 q/ G1 \/ B2 N( L! x0 J5 [M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.- o8 K& C7 l0 ~1 |3 { W+ c
; G+ R7 Z6 w5 B" e2 V. mL: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。; | B0 s/ a/ {/ Y' y
2 y- J' U8 o* o' u0 U+ X- A
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave." J2 E$ p) R, i
+ n* @" p- _/ A# s6 KL: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?: u2 w$ z! M* z! d, v. G" D
4 e: R1 @0 c% u+ L/ ]4 e" DM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. $ u3 J3 s# A# G _! e3 x: x 3 j( S0 M0 j) G5 W% BL: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 5 r8 {1 |! O# `& ~* s/ N& }% k I% \) @5 d0 R* B$ X% W; U$ v
M: Okay. Two beers please!( A2 x$ W b8 ], s% {: g* m
2 ], l: D$ I9 r- H( m5 K9 M
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。$ O+ @0 e5 R1 R V1 Z$ J5 ~5 i
& i, I3 ?8 l1 e( h9 W7 M8 jM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.$ ]1 K" ^" A0 d8 B2 K9 r; @7 ^
, y) j6 {) W! e; C
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? 0 x+ p2 K) { E( W7 H7 ` * G. i8 l2 Q8 WM: No, a turn-off is something that repels someone. % r6 ]+ T. U% d$ n, j- } 8 S& l" R- }/ r$ b4 m8 |4 |* fL: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?) [$ B/ E6 O. G. N% J# V0 H: m
, e% B% S* j9 w. IM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.3 a! }& O8 L7 b+ X* M' ~
, ^: l @5 S4 `/ l5 M) @+ j9 KL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 7 k0 C3 z1 I6 L1 H! H; d 2 x8 u4 r7 l0 N0 F2 ]M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.) F, M* B/ A* N% v
8 u: ?5 l* f8 i$ Y7 L' OL: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. 7 |! g% k, b& Y/ u; Q. U- J5 s6 {* C, R8 }5 }+ C: r+ t
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? # e' S* S3 S# J/ B4 c/ {4 [# X- E+ w0 C- ~+ |
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 0 I- Q4 m4 F& q ( _- T0 t" U1 M( `* b# uM: Ok, I'll try to clean it up.' c, Z5 p' ?' h" v. E+ U, N
6 l- w5 r. z$ x' y9 p2 _各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 " }& v: Y( _' x ; U* _/ p6 M9 Q% N4 gAudio as following: $ X! N u! x7 U