现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 3 q4 T: Q$ l# ~- x7 C7 l( j4 S/ n ?1 }* g- u1 Z2 B1 k
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? 9 c3 ^* U9 d7 c7 z ! N3 }+ ?. s K, nM: People normally drink a large beer that is usually served warm. 3 |8 Q0 ~7 K" t# F9 l8 p! @ # l7 E6 O* N+ r# V8 \L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? 6 x/ K' S' y4 r% [: j ! O/ f" t! b1 q1 S9 L" E bM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. : z9 j0 X8 _" G( F- o! F4 E! I+ M- ^( R0 l9 t3 g! I5 {( x. {/ N+ G
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?/ L) V0 Z8 D8 d0 Q, h( R
1 Z0 J5 I1 _3 ^7 w8 ` b& I! \
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. / T5 n* W* s6 m, r! l/ B8 f4 H% W6 M# S2 p e1 y
L: 原来你要问我借几块钱! 5 N2 K7 q* M6 B) r " ?' q" b/ ~0 N3 {2 JM: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"8 c% N: }' N Y* }8 R6 X
5 x( b: E0 D1 d) HL: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 * A, F: Q3 i- ~8 e. W) ^& ~ g, z ^, I2 B. AM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. 6 u5 v: c& T5 \/ P" L F/ L8 @! y9 d: S IL: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?3 L6 R* J# h y: f5 J
) t! K( ]/ _) [/ @7 D
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.( G+ R6 }0 [9 |
* `; f. f8 Q4 ?8 }* B: p+ x! eL: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 9 `3 H+ P7 X8 T0 @7 l% p( o- Q5 Q8 v7 E. x: X# |
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.! f& O/ G( w: J
# ]5 Q! q/ t" P2 V1 GL: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?! Z9 z2 s# @& \
2 y* g5 @* l, e& S; W
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. 6 U6 V+ h5 F' ^/ D. g # R7 E$ e' ?1 i( S0 U" K! l& gL: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。! j5 v1 `" W% A9 c# A u7 Z$ U% C
0 c& T5 B0 L$ a" ^
M: Okay. Two beers please!" h4 j( N4 K5 e% U# Y$ @8 }' l: q
9 k3 F( y1 L6 W& TL: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。; w& ~$ D+ O! w7 n' y
A* j3 x7 X/ d3 G! r' @M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. ; R t/ S4 v: N/ l R: |$ A6 U$ {, w% ?5 s4 T
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? ( F" X! L7 ~+ C7 [- s3 k' G7 e+ y6 w7 ~$ f( ^ b
M: No, a turn-off is something that repels someone. ' o0 r. O4 K; d y ) n3 F2 H* l" L2 h" U" hL: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?3 C$ K/ |# i; q# `
) z/ a, k4 e3 T5 U/ j! T: H
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.) n7 z( `# `1 P5 C, N3 b% ^
" j/ B! T) F2 [/ P# e. dL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 0 X, Z1 a% Z/ Y4 h( ^' S* n0 a* |$ f) S: I) D
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.2 I/ p8 {. D9 i% |& S
* c! ^, x1 a# \
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. * L/ H% B% E8 s4 r ( C F$ M9 M4 p) X2 G+ KM: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?1 b! F4 E7 V# K% c! a2 e7 Y4 A A