现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 k! I2 k# I: u8 Y7 g& p
% n$ i0 Y6 u5 j
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢?6 o X( u \ r- h, F
8 S8 i5 [4 A" O# N7 l
M: People normally drink a large beer that is usually served warm. 0 w' q# H- V8 Q0 Z* e+ h' R " ~+ g# }8 u, `6 `, N) a) VL: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? 9 f3 L: s+ h5 n ; W1 W* ^' h# Q( {1 O- L6 zM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind." M1 M; w, v% `' P( J6 y& S- j
4 @, L( C5 l5 ]! c5 E9 j' H( a
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? 0 S- y/ V3 \5 B: C H6 c7 _9 [/ \ z q. K$ l
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. 9 G- a" H7 w# W9 s+ _2 m % o! T% T. g5 w4 f* NL: 原来你要问我借几块钱! # w7 B2 C/ i" Z6 ]) k 3 p, O: r3 e: z0 B7 oM: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"1 ~$ s7 W% S' e* ]$ q6 j# g) f" Q
- i: N. c# W" M7 e2 B/ ~L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 $ ]2 ]5 @5 s" K: R: x5 c ^" H4 V3 V
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. * G( e/ K$ ?% b- |8 H( V% r+ |- x) a7 ~( J, _& y. q3 R( [9 |
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? ) s# o( Q) Z% g Y L6 I+ J& R" U; X0 b+ Z# V
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.3 {) K7 P- d! Q- r
8 i5 _: N; r( l/ pL: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。+ t5 y4 M2 ]2 d H$ ]
$ {0 p$ P+ n2 T' R
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.5 ~4 |0 K# \* H8 H
" t! B; Y* Q6 T4 d/ M( _! M5 `, d0 @M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. 0 |( i2 d2 |, ?% r% w7 D. E& u0 B d) O5 y9 h* Z1 `/ |
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 # M0 c! y3 T3 A' U: _+ d7 P9 U/ i3 m- O; p4 U
M: Okay. Two beers please!9 S) ~: T# n0 d: I
$ V# V" J5 r' c2 U! d# |( A
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 + z! H/ I( O/ d$ m+ g/ d" Z1 o- r8 R! \; z
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. ! R9 E7 h# ]4 r2 S& s- L9 p G! |$ q 4 K9 r7 s; H" x yL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? , ~% S" T0 a* ^- R, S0 k) |1 Z3 g& s" \" N) k
M: No, a turn-off is something that repels someone.6 {2 S5 y6 _0 Z. G1 K$ j& h% ?
+ X) W; D9 K! E. x
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? ) Y% G& n& C2 s( ~0 e+ ] 6 X/ Q% }! s: k0 L* F+ GM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.- G2 P' A4 T: D4 p
5 ~; ], \. q! r H) H' T& q3 O
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。. v% x% y* B A& s
# |& T" {$ {3 W2 |* e0 s
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. ; h) p' } ?6 U! h! s3 S3 t : m q# N V3 K! AL: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. # o+ p. G: ]- A- b: d) F5 i* D' Y# }: k3 ]- Q
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? * E6 G" I. ]5 \# x! ` u! K, t w6 y; ~* F9 P
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。, a" R& ?2 ?/ O3 S& V. j
5 \! |0 K# e( V8 ^
M: Ok, I'll try to clean it up.- w& F1 R6 R, ]% U