现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 , T `: v9 |. s N* l- f- G; H7 O, Y! \8 Q
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢?0 }6 D& c. C3 N& E2 r; Y
% T( ^0 C* q& uM: People normally drink a large beer that is usually served warm.* [$ R4 |/ W! U; j
8 ?' Y6 p" d8 A' k3 W6 _5 X6 cL: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? Q7 V! a$ g' h( _( g6 t, ~4 B
0 ^6 f, j. o3 O3 I
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. * @* R# i4 J5 s# k9 g& Y2 `# i" H6 }- v/ y& s
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?& ^/ {7 }; ?( @& q" Z+ H$ {& b
, `9 R% ]# N. L. `: O
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.5 ~/ s/ X" A/ d8 l
( `; y3 x, a& M- H- s
L: 原来你要问我借几块钱! % X& ^4 |+ k1 t q- B' _4 r; U" W/ R0 e0 b% R
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"2 y( A" D4 P; n8 N' u
; w$ }: h" o- h- n$ j1 c
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 0 k6 {8 T$ K7 o& c( Z( a. w& E5 h* P2 h
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. , _ r$ C2 D/ r# H c! l7 k9 u; g/ q: f' D" u( x6 O, @
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? . t% {& G9 s+ U, Z2 P, i V: V' y
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.* ^& u% G d+ c- n1 J _
( o+ p0 _5 z# b1 XL: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。: k& }0 u) |( [5 a
0 L, j- h9 x( T1 G8 g, l
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. 7 ~& d! y; l" q: u: H9 g7 `) I( }0 O5 e& m* F) j3 F* {0 w( }4 i! a
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? g: F+ D1 {/ x& I. c( x
3 M! r" E/ a; S2 v# |M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.) C1 j6 u/ D; N9 _0 f& Q
( c/ d- K) s& L+ i. G* A0 nL: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 ' n- Z6 f5 X! Q0 s3 c. [0 c/ v5 @# {3 Q & Z. l; L" L: K) GM: Okay. Two beers please! 0 b! h6 |/ [( G$ G& i. `* i 6 O8 N9 }0 k1 ]. wL: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。# q2 U" F% i |
' s# g( D& \' A4 r5 {- \% _M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. . s9 @8 V: h. R b: F+ D. |" h* l6 N% w. Q8 z( X
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?* d; |$ L$ c4 H" q7 f" p
# E0 f0 f4 e1 b$ T1 nM: No, a turn-off is something that repels someone./ ]; Q3 j, t" a2 O9 c% O B
( g9 E/ M% V1 t0 R: D2 r+ c) V
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? 4 [! m) y; E e" n) @& S1 z4 r% t6 I! ]% V$ S
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. ; |* S( |; n o! m5 w! q5 f) \4 F3 O
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 4 [, s2 @$ R2 K* M+ P Y9 P1 g' [5 i `, x0 d. V6 M
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.3 o' j& R; ^+ s: |
/ E; q) _4 l5 \) C; V' R1 ]
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. & S) q/ _5 W2 e" o1 b) |( c3 w* {$ O
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? & o" W2 l9 u5 ~4 \- w & `2 m0 h7 T. S' I, A5 z8 LL: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 $ n! D' Y+ L8 ^4 o2 ^5 h $ v, A; }! A9 Y' n1 gM: Ok, I'll try to clean it up. + z8 u* D$ |# x7 t % c9 O6 g4 c7 c' I0 }1 x& I. h各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 & ~) e) ? C9 G. x6 r9 _2 K; _+ d6 Z. h# m
Audio as following: 2 M6 U4 R: @8 O& x) e