现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 , }& O3 F; {; i( }5 F6 J: l. t% K- G. `+ [, i
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢?1 {1 y: [" j3 G) f7 N
" ?; G9 `/ c# P+ j3 o( P+ lM: People normally drink a large beer that is usually served warm.. B% y) b/ u- t, U* D8 u; H, m
1 @! E& q" e7 ~, H+ Q7 E2 k* k
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? ' E2 }& x8 Y7 w , s1 @) p) M6 E7 l. Z u8 bM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. 8 k7 z/ O' v& k" _- A. a% w# y" L% q5 d9 f) W7 C3 Z
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? , j, u& s4 s( b, o' F! H1 O5 o h3 S% I
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. 3 l2 M8 G1 i& @; G: M7 ^0 [- R; L# n7 V
L: 原来你要问我借几块钱!$ \+ a$ x; r/ i. i2 b+ X
0 X; s3 P, W* C& w8 V2 R+ Z6 A5 f( O xM: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"* g3 o) v8 G5 F- l- b+ d- j2 `) n
& z% P; k- f5 ]# d/ z! v7 V
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 4 B0 |. @0 O, T3 g, L, D( N- P% y( A9 w; x7 z' F
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. 2 a! I# E% D) v 7 v) z# n6 [" K. ] e! CL: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?9 _) g1 |% t0 [# y: h
% d4 h) X/ B! _6 e0 z4 u
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. 7 [5 L( `- T9 o$ m, k* {* n: s+ n+ c e# v t8 d, {+ w
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。4 O; A" q& c8 G) S6 K3 h' `# k! n
4 p- Z [1 U1 K2 j1 i# k- `/ i" ]% B
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. 8 a, g/ z9 U5 v5 i/ G8 ?" U u6 s* e: J
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?# p$ P& ^0 L1 m P, x
2 M. n) n6 D5 D O# A& |+ J' M
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.8 g7 L* o2 N6 a i5 i. B
3 t9 i- B2 G7 a, c3 i: R
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 ; }' {, m* d4 j% A 3 f! r0 F" k; X# AM: Okay. Two beers please! n! |& u, E. o. K# r : K: Z! B; G! P3 Q4 LL: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 G2 Y- |2 J \7 S# i& l* q : ]% W3 o2 g; }. y- GM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. 5 F+ z/ y/ ]2 C' e5 N4 P8 d. w1 `# h8 y. N
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?3 c7 G' }* \# x7 w2 W
0 U* f- k* Q2 a. QM: No, a turn-off is something that repels someone. % [ M$ o* ^7 G# J* E* x: \& H8 D. d4 B+ t
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? ) p/ B# k+ Q! U3 l- k' O- R$ B % u' e; |: t3 y! OM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. ]7 q$ B0 r, {: K& D% e' { 0 u) s5 ?( o1 r L5 Q! r6 b$ E" lL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 / u" i+ g$ Z2 }4 d8 K- w; _& T 2 S8 O: ^9 t. U( l# E' M# KM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. 4 ]- k' N& j! i1 \' Z- {) y& `) ~0 Z4 D) n' |$ [2 h$ z( A
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.3 B) n) O8 z6 w3 Y0 x
4 } r$ `" P* W. z: vM: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?* e* q. n# v4 g% Y$ b1 Z
7 ^9 ~3 y/ h4 ]1 |5 M5 S
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。. w* f4 I% d6 x" t- h& g" v
8 g6 s, X: {) D y- L- c* Z. z
M: Ok, I'll try to clean it up.7 l" x: [, S4 \ n
. L$ y0 R+ k; r4 ]7 A! i* p
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 ! S2 u: U8 n' G- o ! M- }6 S) e; w* E' tAudio as following:% E8 q' L7 b0 l; a8 G0 ~/ V