现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 5 H6 H" t$ ]5 a x 8 ^$ o& K& h' T/ X$ B3 UL: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? 1 n/ u$ m& C% S9 q' _. {. d. Z5 j: Q2 x. r) X$ t, h; q/ c
M: People normally drink a large beer that is usually served warm. 5 ~* b9 T, ]& ^6 Z3 Z2 ^3 o! Q( p( z- ^) m8 L
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? ' |# P2 v- Y5 g0 E3 Y! o/ V + n% D( i& l+ [5 W kM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.4 n# H1 Z4 w) }
% S. p2 H. w% e$ }# w, gL: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?3 `$ [$ w" S7 I* \3 w& v9 c
/ Q O# u* w5 M( f! X& IM: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. ! E8 n+ C l0 @1 P& ^$ M% ]$ @4 y' V. R9 A
L: 原来你要问我借几块钱!9 I3 W1 K2 i9 H7 c" F
& G9 l2 k# H2 X# ?
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" 1 L3 p- F& u) `& D7 [1 V8 K% y: B8 k9 G0 f
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 7 z2 t9 t! g% r. S3 | & w; M0 o/ M$ N# g* ?' C2 n& |M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.: Z8 c6 Y$ \6 C) i5 c
2 Q7 s7 x4 o& h/ _9 ^7 _L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?' I8 e) S4 e/ p; H9 f! P
% P0 m3 k- G3 k
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. * S: @: m7 _, n' I6 t' j" ^+ P1 l% e
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。3 v" v! x& E+ b- C
0 `5 d- O$ G, u5 aM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.- k+ k0 z/ f" o: C9 e$ S# {, a& y+ p
% A- j; |/ C3 C+ V: W& b' b) R3 AL: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?0 _- [1 v4 `. F1 E6 ?0 {
2 b9 s+ m4 E4 D! @8 H
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.( v+ v* l9 {/ H, v8 l
. v% h. L. j1 i- C4 `
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 , P* ]. R+ |# r7 j' s# Q! m* b5 ^/ J( x: t3 ~( F, Q) q) A$ x
M: Okay. Two beers please!6 c# O H9 j" o) j
# q0 l; V# `+ d! H6 I9 bL: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 + o$ y% [/ B- X6 x% _) g: d8 X, R q8 y, c7 x
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. 3 T, e- p% G" h3 O/ m& G/ }) z8 d) Z1 D7 C' c. c5 S
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? $ Y! C: g. Z" {- J! O& M9 ~$ H2 n5 z7 b* w( v% y
M: No, a turn-off is something that repels someone.% P& S J# k9 T& ? D
2 G' u8 b5 X- Q3 v
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?6 }3 l2 x% N- @# G5 V
# g2 S5 F* [) [- O2 h& fM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. 6 a2 h: @1 K2 `5 N: ?% K: O" r" q" N2 }: g9 |( B% x; W
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 & {; X( S8 a$ O$ ~2 Y u $ a: S o! f; oM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. 4 x3 ~- O S g2 \* K* c* n5 _$ u8 R9 i! x; u
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. 5 h% O. z1 d) b& s) h4 K+ B 2 r2 d) F* u. `' k' ?M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?+ p5 g, q& S6 F# P' k9 K3 r! D0 y
; |1 G6 a5 N2 p2 h$ hL: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。4 t3 x/ G0 z8 c5 B4 Y+ J3 W
. |0 q0 W0 U1 N+ z! M D: uM: Ok, I'll try to clean it up.; P% b+ h% P/ G7 T9 ?
! {# [4 S7 M, z- E; k& y- R各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。5 _) c' \; l0 B# U7 F; y! c n4 ~
. \( @* | c% u: h: k2 S0 g! a' D
Audio as following:+ n' j' X$ t3 k: s* h, O