现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。: K- z; X d% [5 x e$ W( S2 s) N% ^
" j4 u# k7 P4 K8 x/ p( ^
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢?: k j; h; _( l7 A& M4 t" ?% d
, W2 T2 o1 }; h) F
M: People normally drink a large beer that is usually served warm.5 ]2 o. B" o, y5 F9 D- R
% T/ {6 U4 U! e. WL: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? ' J/ B+ Z' d |" E6 \3 g5 @ . f p1 r$ V$ X) L: M- ?# A. NM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.8 m3 \% _# ~+ P
( K3 {2 \4 b0 M& v6 L9 U/ B* r8 U
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? 2 x, F/ l- s; i) c# q & }& X& L5 f# y; o4 E8 [2 B) s. e. JM: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.' q* K! {6 S8 _, D0 n' e
% X& g0 t1 W2 B. u$ ^- n
L: 原来你要问我借几块钱! & k B1 R. c2 s" B6 q$ J; r4 D, }
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"; [, I6 D5 o) f0 g
$ M" ?, a7 r8 q5 x0 QL: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。" Q- L2 v- P9 p' ^8 J2 ?* S
' T5 @3 x) H# O3 k' Z( N4 J( A3 Y5 ], ~M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.1 ~8 \- u7 U+ ?; ~3 h) O4 L
' j( d/ [5 m3 l% PL: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? 6 G0 i5 {: w- D7 u2 I" X C& x' ^. C( @# w. j* k$ y8 d0 J4 t
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.: E5 r, z0 w; p/ W1 Z5 K
& E0 e! V+ v/ _# J6 l. @( l$ W, ~
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。' d: T: w' A1 I; Z
5 _5 l ^; q% v6 x$ P$ @; \
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.! B5 [; y1 {0 c0 J$ p y' r
! `$ ~% s% P. c6 R( X) i: F% DM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.! B$ x3 Q8 p: V8 R" u5 F! G) G
$ ?' w, d5 {- r2 q3 d8 M; ?
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。& s9 X8 x9 R2 @4 t3 _
6 E2 X7 |# I# D& IM: Okay. Two beers please!. v8 y. n5 K3 Y) K ^
) y& J( Q/ v- G3 f1 M& e& F7 l
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 $ e% T- K- g) N7 Q8 o9 { Q8 Z6 ?4 n% O6 i2 m0 I6 A/ `M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.( k# B7 o+ i) o7 W
) D* N- ~1 Q" ~$ n
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? 7 g$ V+ F1 S8 c6 K7 }" f7 O0 J; P- V+ C6 o8 N% m
M: No, a turn-off is something that repels someone. 6 j6 e) |) q! a j% p/ Y; j0 t4 Q 8 `/ }8 x+ ~+ a# ?8 EL: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? . g9 k/ d! y# F" e0 Z. @( U; w& W. q " A* X3 [1 L2 l o @M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.4 W; e; e( H8 a: ^( U8 w" @" r" e5 W, ]
! }5 M5 N' }; s) X& e& i' W
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 & G# I2 P& P, s# Q& P! t 9 V( h+ ]$ q3 Q) s' b: y. r4 nM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. - b8 U) }0 W, g9 g0 f1 f/ s5 P2 c# o; ?& m1 E
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. 1 k- c. t2 R8 f1 \ - {9 Q7 A$ U+ H" W# t7 U, YM: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?8 p3 G' X2 C. z% ]) m
6 {$ \/ a0 P) P5 fL: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。; L4 `1 x( z" b. u" S" b
/ s3 _: L. h& y r& a5 }8 E2 o
M: Ok, I'll try to clean it up. 2 {5 |* O+ M0 M) ~( E/ X- B ' f( }# n7 {8 T; g各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 . F" y/ R- A7 i' V. A; c8 f" T% N5 z0 s- U
Audio as following: % w% G1 P5 W+ \" R) M