现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。1 Z/ j o+ Y* R* ~9 f/ R0 I
9 R' G4 U, M6 D
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? & W0 T7 o+ a# U4 U4 k6 p# a) L' }0 t/ W, S# _, w! G. o( d
M: People normally drink a large beer that is usually served warm.1 H9 T; [2 L' T( y4 ?& l
& f8 q/ R6 s$ }L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? , H M8 `9 I. O$ Q" o: A6 U$ e! U ^; ?6 S" d. ~
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.; n# y' `4 g' c3 i3 n. g- F* N. Q
5 t* t5 D8 v g# L) }L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? 6 f* Y8 C9 D/ N' J" r( X$ ]" F/ I7 K1 v2 Y
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. , l2 Y F& @7 t$ d, f0 l2 T# U* r* _. U7 S7 F! \
L: 原来你要问我借几块钱!2 O( v; ~1 y: ~; _
5 M0 X% H; p! }7 Q. LM: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" 0 l* q8 J/ z8 g , w% _8 H: x$ ?, y8 t- i5 s* @L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。0 B0 e' ^& R) j1 N6 G2 S
3 Y9 k0 I1 J/ o% M% T+ l
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.9 h* X8 P" c o' @5 q/ a# @5 D
; `1 l' u9 n3 @. o4 a# s7 A9 g
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?+ F+ V5 H% P( c: X4 T! u
& V* a3 i; }7 H4 d3 Q1 ?M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. ' w p E" ?8 f4 x 8 i$ T9 b. Z- X9 H, qL: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 ; o7 T* C& N9 G; b2 X) P. d: D( f& f$ X" ^
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.9 U2 t7 F0 ?- z$ z
3 x7 z! a9 J) k) w: T" ]$ y, K
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? I- {& }' r. s$ t$ j; a7 C: k 9 B: c! p$ Y- T2 l3 bM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow., v4 V8 F' t7 m6 A: E3 F! X) ^
9 n& a, C n( T+ F
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 % g |2 i" {( y) w' R* I : o K) k( d7 @4 FM: Okay. Two beers please! 9 J5 D3 D+ i6 ~! Q2 z/ a & C( q, I- ]* s `* yL: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。+ S0 e& P+ L4 s& m" v0 t
4 }1 q: j1 k* f$ H3 _: F/ jM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. 2 i- C2 b, b6 W9 J3 [6 {$ i$ z& h) B! P! ~/ f: K
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?8 F8 V3 { Y$ `4 e$ o v! j
* z+ e5 k! L* _. n( \M: No, a turn-off is something that repels someone. . [# b" B3 o0 E6 d1 R {6 g% J4 f1 E" f( P v
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? , m& M+ Q" i* Z: G% D* ~9 v: r1 [" S8 H" }" d6 G
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. 3 ]! ?# i! U% V- m: H: k2 r9 |( q- a* L: t5 Y4 r9 j1 ]( o
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。" f7 g. b. T1 q3 [- Q
! O6 }* B/ j, H
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. ' H9 }2 ]* g4 j 4 }3 ?( r* i7 @8 dL: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.# R L9 U4 H) ^/ D
7 s+ Y; x- z; T: D0 @3 Y1 p
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?/ A" z: u/ J+ F6 k% A
- ?! s( a: ]( J( h0 s( TL: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。, R1 ?& n d. x9 s6 q/ h9 d& h
* F2 z0 {4 S- I! b0 J1 o3 c, E9 Q9 U
M: Ok, I'll try to clean it up. 9 w$ S' s' j" u& O0 q! e% } - Q# \+ ]% V- m, W+ v) ?各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 3 j2 z" A) a& E# Q( X! i3 A% e: j+ G6 i' _
Audio as following: 0 e9 P; O2 B8 V, q! @