现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 2 B. f" U( |4 o1 s 6 ~: M2 h3 x' F! DL: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢?- ~' M) H& r+ A- n ]% R3 z
9 ]+ ?( I5 i8 }M: People normally drink a large beer that is usually served warm. ' s& F0 i8 D0 V& U ( z/ x2 M" l" G; h1 c& T: y9 C+ PL: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?3 F- A2 J) M! Q1 b$ K
6 @' D7 W3 Y! n8 L( R
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. + g) j q5 e0 `) a: n& Q, u; L$ ]& }8 o) d1 E$ o
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? ( a+ r. ?0 b: G M8 A `2 l : Q# G. y; a* R# ?M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. 1 ~4 V: J: n9 A7 e* D* a4 C& Q & g. x# Y/ D8 e5 _- b- L8 M* ^7 PL: 原来你要问我借几块钱! : `1 H% K& P; Q9 A$ q2 g+ o; k$ t; e8 m1 z5 r5 a0 _1 b
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"4 b2 K9 D; k8 p8 L3 Y
- x4 R/ ]: E' Q. T" M e C
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 9 T6 ~' U- m( f 9 {' {/ ]) l9 q1 D/ ~; e0 Q" ]M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. 1 T& }, q9 s1 S7 R/ B( S# }+ E4 K0 M/ q% i9 w0 h
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? 3 a: w, P& @4 l: ]/ `" x6 k0 g( |' I3 }1 M& e$ U& g5 p+ P* ], @
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.4 W- B: C! a& ?2 f* k
" W/ C( {5 n- C1 @6 zL: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。. q$ t0 Z2 @# g: b @
7 Z, j5 }* a+ c! Q6 W" U
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. ; z. z# x |1 U# [; F2 r 1 y+ R3 C r" D' }3 L9 t4 tL: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?1 n5 ?* k6 v9 z a* |7 Q# m
1 F* @2 ~, j0 h0 H+ g
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. 3 \* A1 u7 W, t ' E5 E$ f3 s' K0 K3 O6 aL: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 - ]0 r9 ]# d1 h, D8 T( E3 b* @. \
M: Okay. Two beers please! ; I- R. ?3 v# d8 H) t3 P 2 [6 U2 L3 K0 ?" Y0 u+ k% `L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 ; \# E5 j |3 e" `- t' I: ^ G7 C6 E4 ]2 P* l
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. . Y8 F9 ~. @3 ~3 G: j* [* R0 c- M( X0 C" |# U+ G0 H
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? % R1 S( J0 ~' Y- C0 z0 ?* a2 N' p+ z4 W, r* _! \1 {3 K# O9 ~0 |
M: No, a turn-off is something that repels someone.$ Y6 u& t e3 K' W1 d U
, E, J: C0 C* [L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? 3 B& w! S4 m) O+ V" |! ^6 Z2 n( d' D( W' P- g/ H' f+ W, r
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. & p* ]2 k2 j- x; h* d5 s+ B 2 Q8 K8 Y' ^1 vL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。6 m* D' o' z' P( J( V5 P
" v' n" e' s/ F2 Z7 T. L0 HM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.) [: ~+ b$ Y8 [: g
8 ~ h# n+ c S( M* L% x, `* _& aL: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.. Q* G& l5 j, p4 `, d
, v8 g! i9 u5 e/ V- BM: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?& J7 G, a i: |! G6 Y2 J5 k
$ w$ R& \8 f, [ s% B8 R
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 " {0 E& f- |5 d3 P- K0 M' s1 |8 p G+ j" i# A9 E5 j" y
M: Ok, I'll try to clean it up.) ?2 c9 ?2 C4 H! a2 h! I2 b
3 A: ]+ b J4 @& a2 U
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 ( B7 F: G! G" o o' |9 i, c9 d. t& z5 z* k0 R7 x% c
Audio as following:( ]) x( d9 h% ^# ^9 x) d