7 d& d2 V3 s5 z1 Z/ HM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.& x3 ?. P/ f: }: [* Z4 e3 p
% r0 y z2 B; |
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? - K: J7 T. j: S* e& C; S& x : T' u# b" s* M4 _1 e0 c. d/ c1 \M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. * i/ x0 J; C- l- v / W1 b% @9 S8 u: X1 _L: 原来你要问我借几块钱!+ C7 B ?! M, z/ B
2 S/ Q. ` C, X9 ^8 yM: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"8 ?! M( h, c# N; q6 Q2 b
2 ` [, ~# N6 L% h6 a9 b/ I9 J. }L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 0 h3 h7 t9 X: V6 s# C6 o8 j5 |; D7 M1 T) d
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. , l" G! f% U8 Q) d6 p% c4 I0 R, |4 h1 g
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?# {% I8 A2 M5 W" A- S' T
' x/ u: e/ o6 n; W/ pM: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. 7 Z2 w( a, C# a- R& V / V7 R6 f& a$ X' p ?L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。% n4 D5 k6 S' `2 i3 Y9 l' j
2 |2 ?" d; `3 t( |, P# ]* l- eM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave./ h# `" T8 s, R' P
; G, B: s3 W3 b7 g9 d
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? , c1 M' l+ E0 s$ @! W) h 2 h1 O/ n8 w9 A+ a5 r) u8 R: @/ uM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. ) H6 Y- X/ U; C% a$ H& F9 r% I9 o9 {! ?( J8 Q' U
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 ( L) X* g" z2 F" E9 b% t% P2 r! X% R( B: Q! [' \; ]3 o
M: Okay. Two beers please! % C \0 s3 o2 _% \; `, {0 A W# K' G) q3 F# S. E( XL: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 8 s; ?5 G: k3 F' m4 }: l! ]/ S8 d( R P$ _2 [5 n' {+ ^
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off./ N p( t) |3 j0 x- W) H ?9 [
, I" I9 `, K$ I7 i* [% S; x AL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?, ]5 z8 e6 x( Y( d
9 ~* Z1 @3 I2 a
M: No, a turn-off is something that repels someone. . ~6 y) a2 c+ ^( S3 t 9 w: }% y2 t" G/ kL: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?: s; C8 B' x, Q' V& I1 ~
. G% O }. P9 {/ f2 T# ~5 C; SM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.+ i3 Z, t/ \8 f+ c
$ Y- e, q( S/ d; o# [
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 & b3 n4 v9 D) p5 O+ @9 M8 W6 H; g2 ~% ^) T
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. & R8 o6 L J( H) H% o5 U9 G9 \/ N A1 ?0 w
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.4 Q" g. W; J6 ?8 N- i: i
/ k; C3 R; N# y4 K
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?2 b$ ?6 H* M: s( w* ~: W
8 D+ R* E" h2 {
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。! }8 f+ R* I6 v6 L$ x$ W, _
0 F; J! W j2 N/ Y+ a
M: Ok, I'll try to clean it up.8 M5 @* G& b3 e) f+ c8 H' |/ _' v( M
7 g1 F1 m+ T7 U$ s2 k' p各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 - U' J- D! G7 x3 \! t9 g# u # x. \5 r' U- x. |& [. m& q0 JAudio as following:+ X) F0 h3 y6 h