现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。6 J3 ~4 O6 | l% [3 _- W
* {9 w8 C* k/ ] m. @
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? 5 Q: n3 j# m* L4 L9 l7 W3 i( q0 C- {. T; n8 O. a
M: People normally drink a large beer that is usually served warm. 1 Y" w8 X, n# E* n1 r) T" p3 T. ?. h7 t; r
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?5 l0 e2 i0 P& ~' j* [$ {& `
5 Y( X3 f* D% ] ~! a" ]M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.- f- Y( d+ b# I$ X( t3 Z
( e4 ?: m7 g8 k; N
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?3 u/ `- m9 D; M9 ^" {
" b% k" c+ j9 k+ \/ IM: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.2 X; b0 p& R" l' f, J
1 c/ x; {9 h- O' @7 WL: 原来你要问我借几块钱!6 R2 \: ]6 L1 N; f- R; a# e/ a
; ~" Q! g6 P, t; CM: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"' S7 C6 e6 {7 E6 X# T& K0 m
& G2 {4 ?5 ]+ ^7 CL: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 ( f: N# C/ p1 y% x) D- h$ v8 ]! }" X( R% q; g- U
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.# @) u! I" H; |/ G1 E
8 I, g7 C d" c( yL: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? 5 O" t5 e% [4 O3 x3 h 1 J" R& ?, h7 [& a# B0 u/ J& LM: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.4 x6 v, ^5 ]: X" ?3 o3 k
t1 Y' O2 h" h8 w/ i! G6 C
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 % u j2 r! t8 i1 V " V; s; z4 v& f; f" O5 @M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.7 y- n0 z( R$ `
, @0 ~" O/ K- N
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? & j% Q" w0 w) f - c# \$ q4 i. x8 sM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.4 @5 U2 \& ]9 B9 p' A0 h& r
+ A. s$ V. S6 x4 M. X5 LL: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。# N( q. T( @5 H) O# _% e1 w3 V
, B+ c) y8 l! H6 C
M: Okay. Two beers please! ) B4 i/ R1 B, _$ V0 ~% @) H 2 S$ N. T/ {" {* `4 V) hL: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 8 ] d5 s3 P% U" Y8 D' ?5 [5 C3 d( q$ J4 N$ a
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. ; C$ W0 t3 D/ Z) Z |6 x% `2 L$ e' r* n" X6 |
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?- v' q7 T7 S& G# e
+ H' v; m8 i5 W zM: No, a turn-off is something that repels someone., D2 e9 m+ M& K) i" n
# N; m) r& \. SL: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? 4 p& f1 R7 [, N2 h7 C + k4 c' |. W2 _4 i4 i: h$ S: CM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. 8 K" g" B$ H h$ d8 L* x+ A8 X9 J/ {# Y( h6 F O2 C- H
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 3 }8 ^, N$ O+ t2 t. [! Y6 n $ q5 r% F( m; m* o0 wM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.7 g( D' |- C6 Y% m5 ~- f! s
/ @2 z$ C0 a: h i$ `L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. " E. L2 O7 n' s' F 0 `2 k0 ?6 V! T. x+ v9 `M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? 3 A$ U8 ^2 `: K2 `2 S" x ) M( C1 {3 N$ i& B* f5 W2 gL: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 6 L. Z; |. `; v, F% p2 A. g, G & o- O" ?* K* s3 [M: Ok, I'll try to clean it up.* H X8 i; H* y" ]; l. ~
' `- w/ ` k' b0 h" I& R9 m5 I各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。5 @0 b+ k$ v! B
# i% [, E# `/ B, Y( V
Audio as following: 0 L1 I/ i) R5 |1 q7 _