现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 k* u& a# h4 C/ c4 v/ u
* f# _* [. W8 c$ G4 D' U- A& O: qL: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? 6 E' C1 `# H* l' l6 i ; R# G4 l: w5 ?7 y9 xM: People normally drink a large beer that is usually served warm. - h9 c0 ^: U; ?/ E3 @9 N C" t9 Q+ ?# L
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?' X- [! K( f6 h2 D4 o
8 w' T& M3 F4 Z% B/ {2 D" [. VM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. ( `* K) L4 z. r- s, l( d! R * Y( R2 p4 m- W+ A) ~L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? 5 i% W7 p4 G4 u3 Q! o! ^ 6 ?$ ?; ~; u; U7 `9 MM: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.2 e: y5 G5 A% [" G+ F
. N& F6 K6 Q NL: 原来你要问我借几块钱!" C l/ f% g; C U. F
' `8 N5 [1 ]9 U# ^) HM: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" ; I' D/ U5 p) s* Y% H' v" S U N* G5 ~: H. t" J% e- X& qL: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 0 y$ F! ?! N1 e7 s5 p2 {2 i" ^& g$ f: s1 B
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. 2 t" P7 i9 g$ |& e+ Z/ c [" S( a- [8 E: t. r
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?. ^% n* q# {7 u/ m
4 |5 W q6 E1 m
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. : ~+ E, X. G* O& t9 c0 U# u - E! D0 J/ I o9 u( q; XL: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 2 s+ \' S* K+ T5 |8 E . S- j) n( Z- |& e+ fM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. " r6 R3 V% L8 e* ?0 j 3 Q1 t& S3 I% |% E _0 u, [5 F3 P' ]L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?* W+ `3 y: p; K# m
- V. w# m$ R6 R1 W
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow./ ~' }' g4 Y3 b7 Y: r, k7 _
6 J: y' O( ]. ?. { z5 B# `: k
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 : a7 |, Y3 ~6 L; d$ c4 f# W9 V5 m9 q& K9 s, u
M: Okay. Two beers please! % L0 c* l, e, X& ^ ; u( ^- I! t# V& a: V+ t6 B7 rL: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 ; I+ [. _/ Z* P* D6 x D. h1 ?0 a/ `2 ]" q! B
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.2 m* h; b! o1 C1 l
1 U3 ^. k. y" c
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?2 L4 l G: } q8 l
8 R) c! Q, ` D& ]! G. [
M: No, a turn-off is something that repels someone. 4 b4 w0 B. N7 d5 x8 [ h* ]# K9 ]; d3 O1 R; p& }
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?$ k- m) r- p/ h, J2 g
& B3 N: k. Z- Y- I8 g! l$ NM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.* g5 X! p$ @4 o. g- Z0 \) i8 U
# M- O# D% {! D3 E2 S, cL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。/ U: n' K- \3 \* U* ^& Y5 r
9 R. E7 \9 ~" OM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.. O& i7 i5 O/ u) B7 ~
, A6 z/ I/ }. y2 L2 CL: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. ( ^( g- Z$ v7 v1 ^, q8 q7 U: P1 @" x) c' b% l* q4 f
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?5 `: m$ |& y0 S( f2 [6 m' J8 t
1 s* y5 F% {: b+ g" O! hL: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 ' D# J: H- G0 h; Y8 r9 O* s ! J* z/ p& \* FM: Ok, I'll try to clean it up.8 q2 }0 r4 B2 K* M
8 @: n3 ^, t; h2 `; ~, ^各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 5 [ k5 E) |9 `0 N# M / S$ _2 C7 _0 Y [! J' D [Audio as following: 0 h H; w2 m1 K. A% f