现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 5 Y/ H. f5 k3 w. K' C 6 P, G& A' F2 z! Z0 k" x0 OL: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢?8 \) @4 u0 u: B2 M" D
; Q( Y" \$ m# X& x0 R+ |
M: People normally drink a large beer that is usually served warm. 1 w) x, i2 q; o2 ~ 6 y5 ?" V2 x6 Y4 U6 @7 L5 uL: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? ; k) J8 }' u* C. H! ^ ' i. [: e( ~7 Z9 N( l- WM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. & B$ y- {6 G& @# \9 Q) Y3 j9 I # Z0 F8 q0 u3 _% dL: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? _* n& k+ w4 B* B6 u1 J* J8 Q! F/ |
9 Z' p: @) o2 m$ ^; N
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. / d+ I8 o& R# d ! k9 S% v5 t$ FL: 原来你要问我借几块钱! B( j' K+ R4 ?$ B7 u; ?
) |. f% L, y: L9 `, O5 U
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"( V7 r ~4 D% \7 ]
% u9 |1 m, W9 ]. P) B3 vL: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 % S p. Q8 M1 ?1 L 7 M' Z9 ?0 h. u( j1 u' iM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. ) N `1 e, y2 `% g- \4 n8 y" t! V ; W' S) x/ j' X; P$ n$ U+ [L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? # n0 g$ ]4 n# U8 {* b 3 E& g: F; a6 T" i& N* nM: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. 5 o3 w4 F& P' |! | ; @7 ^/ B& O) X( w! Q* pL: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 7 [8 i' I9 q! f2 k" z- H1 [# `/ n1 N5 y& h j6 I. U: M
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.7 `6 x* K$ G8 G+ Z2 F) \
: Q- ^4 N7 K: x0 eM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. `! Q9 z$ |2 V9 n' I- z' x i' E6 I& }$ x
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。4 x @1 d' J4 G9 A- ?. ]
- }7 K$ L r: ] B+ n, VM: Okay. Two beers please!) }, f5 A6 n$ e9 g" W a
2 u) P7 Y. U- ]! U+ B0 S9 E7 Q5 m- _
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。+ O2 D1 \ S6 E6 L
! x; F3 B; ?$ j5 N) e
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.5 K; S; u3 B) O- f4 L
. g: l3 S) o8 t4 eL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? ) w# a, s+ N# K6 G, j6 c* P7 p' ] % F9 f! p2 B9 Z* z9 |M: No, a turn-off is something that repels someone. b; O6 k. Q* d4 D; [ {: n
7 h$ R0 J( ]' ^4 R( DM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. " F1 R" g7 y' n) o; u7 \% G/ s: e# z0 x9 r2 I
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 / a) o8 Y1 x0 g" J+ H ; b t8 p1 N# J/ P6 Q* e( r5 F* zM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. ) }9 `+ @% ?" @& A2 x5 E9 p- d% N3 Y* _1 S, b) \) ] A6 o
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.# ]2 I( L$ Z0 e2 s6 [& ^# z
% D# Q4 [$ X1 S5 `
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? % o4 w$ V( E0 @( s' y! R ' W I& u1 X+ rL: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 1 h# l. H# ?) Y. Z# { & K+ T: G' }* t8 D: EM: Ok, I'll try to clean it up.: q7 h% V, Q- N0 s# k* l! H
8 ~3 j/ y' }$ g
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 6 w5 q' |6 M' R" \ {2 { 4 X, I0 _0 w: ^Audio as following: 0 ^, C: ?, y0 Y; V