现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 - Y" w3 M7 A5 r8 m/ W; ~2 q + V; G6 t* \( p, U' b( T3 OL: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? " N$ P8 m/ _ Q& ^6 W) W! b$ } t. W1 K+ I
M: People normally drink a large beer that is usually served warm. % S" X0 _) k; H$ Z+ N0 V 1 ^+ J" p/ k; }1 D4 X, |8 I" AL: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?0 j( b) J8 e" L) l3 w6 B6 v
& {% ?, i+ J; ?' _" o. V0 q/ AM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.6 M: q1 i7 l5 o0 u- H
; f8 p" Z9 |( I l4 b
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? 9 h2 G5 }2 Y3 |6 k6 ` ; _9 i! [) v( [' E2 i5 `M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. 4 E! q Y: F6 W2 s5 M2 I$ c; p( |. X* b7 o5 u4 X6 _( }& I$ C. g9 [
L: 原来你要问我借几块钱! ( o, Q& u: b+ Y' K . S2 p" F; t0 f) A! n4 ~0 eM: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"2 V9 p4 E, t- J
# H) f( r/ u: P- D1 ?
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。7 B9 A: N* ~6 z+ ?
% J- M7 @2 q7 ]$ V+ u3 v3 }& e' bM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.8 k6 a+ D- V9 B* F5 [+ C: i8 c; _
" A$ U7 G# Q5 c- l
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? : b4 @- B( i9 Q5 P% {7 w) F& j5 ^' p. {% q: m, F! k
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. 2 y. |8 O8 W4 v7 d& i* g, U7 w8 i1 k
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。4 Y4 p, Y$ g: M* g" T& s$ ~
1 t p5 U- B6 N7 ~2 w S- z
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.$ C1 M# {2 G2 x
0 J1 M- V8 N1 X+ wL: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? 3 t+ Y! Y1 F" m( B; }/ o: C4 U) F6 Q( O
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. 6 q# g% R( V& N9 e, s0 |8 q6 P+ `, B/ m" ^5 r; |
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。& r9 l$ a# v# M* n/ Q1 ~$ f8 ]
7 Q# Z5 b* J$ ?% t+ I+ ?0 R7 d! c
M: Okay. Two beers please!2 m- O* ]2 j- i# k$ X7 w
5 [. l8 d9 f7 O3 M+ @# jL: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 9 r5 B+ d M L 7 \0 u6 w3 [# n p& H+ AM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. / I. V1 `1 M, n 4 Y- w* I( a w# R) zL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?! [) p0 C+ c9 y0 t6 ?
+ v* N! f; g6 J
M: No, a turn-off is something that repels someone.$ \8 x5 j$ A+ [4 _1 O0 p F3 T. q
" |2 c P3 Z. l9 o# x+ ~
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?/ [! ]) w6 D. }! W
- ~8 B( Y0 Q, h! [; M/ e/ x8 uM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. $ c1 J. W2 c% b7 x g8 l! e- \) W7 V4 h/ TL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。% B' t7 J" f: e+ w- d) t% R, R
5 X1 O6 k$ P; t9 N, g# C
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.! s# b6 q: P; K- P. G
* ~: }8 N% }; }* g, A6 |L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. " |2 c- \- W( |8 n. l8 M4 p7 e: H- b" \' z+ z8 Z
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?+ \% _" z: l% |9 `; c, G
" n+ L, ^' x1 T& M2 `: a
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 + a9 W3 E: k' w- _- f , j+ V2 R; L. e! u& b: T* v* ?M: Ok, I'll try to clean it up. , F# i0 x) X: L2 @6 ?. {2 b$ R& e% b. F; Q# q2 s& v
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 8 n; H, `( j1 _$ w0 q # `! q2 i* l" FAudio as following:0 S5 L' u! P1 i