现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 [' M" h% d$ t9 N. y3 j$ G) F# _& @
5 ^, }& G* T* v0 q& Y. Y" ^, ?
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? ( M0 I4 @$ o0 N0 _6 ]1 K, D$ H/ x9 a) j- Q! a9 m. G
M: People normally drink a large beer that is usually served warm." O3 {. W5 x2 [
5 c& ~$ t- J8 V& x" E
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? , g2 Y3 R, u( h, _: Y& k, }" c ( r1 J7 B) ]* ~5 N4 P: FM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.6 V. E ^9 y5 H
# Z6 r# A- W+ q7 i z
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? 2 {' ]* v5 h, Y" Z- |' ~9 F: w4 _$ E9 y3 d& I
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.: ~# N0 i$ v. c+ r) T
/ D, _+ p4 ]! [5 b6 @$ H0 {
L: 原来你要问我借几块钱! i) a {) K1 n1 |* r
" P$ B$ p6 X) J9 ~" G# fM: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" - F/ C1 @; G1 ~) g$ C2 Z7 a+ F% F( Y- t6 G) |6 q' [9 K
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 # H9 z, g8 ~# D* U- E7 E8 \4 }8 t+ G7 ? E
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. , b# H3 _4 | h( O" Z/ ]! b! ?5 B1 g$ I0 {" d0 v! P: J- Z3 o
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? ) }) k" e& m& _" o' J- y- N2 ]" S5 U- I
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. ' }7 S9 A5 `0 E! a+ |# w" Z) Q& \& O, q# O" w. Y2 e0 }6 D
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。. S; H- L! |) \$ ^
7 [; T* y% g* b1 hM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.9 _/ E1 T5 d; G- }0 U( i) M' e: R( }
U. q; r0 m' g' _/ ^. \
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?. w0 _6 }0 q* k. w( i
3 h& `& P% D, U, y8 K' cM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. 8 P7 x/ B' [" }% R/ H, K. a. K$ ]4 g 4 v" A, a1 E/ c qL: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 3 Q4 L' n& [! W l$ b: N 3 Q* w" T% Y* t9 U5 B- Y/ a! wM: Okay. Two beers please!0 M _5 l- A9 b- B6 W+ N& X( z
9 M3 e7 J% j6 G9 r: J N
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 . ~( j b0 G& k K+ g 6 h- G& \4 m7 @9 |! d. P+ bM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. ) w* ~- g( u; x% G# G2 K" ?/ p" P4 c' O. _3 e' i+ ~2 {; t8 H" e
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?9 ^) ~4 s5 s+ |' Q: @; T' ~& f% L
& ]# ~4 M, n" {$ l3 XM: No, a turn-off is something that repels someone. & i% v8 c4 e I$ r+ v, ~; u( d; P H, \. f
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?4 f. M0 z4 o- P2 p& @! l
* ^0 b- a, X" z
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. ( d$ L8 M6 ?: G) ~. y8 P* _* _' O( {7 p: L: |; G
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。' B) [- [- l( D/ w, r' R
5 P& `9 _. Z; C+ S2 r( e# x
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. B l' U- D1 M6 e" A t. a 8 X M: d$ z) i, `1 PL: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.! _$ Z+ a$ m: y$ \# Z
8 w$ w- {' _- z! H# lM: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? O ~! ]! P6 B/ e5 [1 J; U) [2 @8 ?* B3 M9 N4 F
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 + B* y3 E! Z9 T, g { C* h2 v- C% k7 p2 N$ q; \$ n0 H8 A
M: Ok, I'll try to clean it up. : }, T4 q8 @# E* x 8 K7 g# a3 x* {0 P各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 5 _, i6 d7 u* F: J* L3 L9 j0 H6 s* x) p0 u& w
Audio as following: , [6 ]: Z/ S6 z U% q$ R