现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。8 p, h7 E S: \3 ]
) m6 [1 Z6 G* x5 m2 \' m# K5 u( ^
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? 9 n# v% s/ c) X# y1 f( c2 R; a$ D/ r6 f
M: People normally drink a large beer that is usually served warm.5 [# D/ P9 A2 J
* B6 p$ K N- T8 \ EL: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?/ Q: ^, S4 d% d4 f( S0 t
h# N; |4 h) N2 N B$ w6 l) NM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.& F# z/ F7 N. }, O d+ w
' X" W8 G% m0 b9 ^" G8 ?, g
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? 6 h( v0 ?1 ]% W7 s 7 ? { H. r& B3 P$ R4 \+ a) _2 aM: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. , l0 C- ?* c1 p9 u3 h4 q3 g& j( D, K4 X" a( [" c* n: u
L: 原来你要问我借几块钱! X" f Q4 Y: x5 a( X' h9 u
- {7 r& g0 f: h. L
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"& P% s& M, J3 K' S, A% `0 d
; r( Z$ |/ R; x2 F9 [; \# Q; y
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 $ B0 s j( }% N* _. ~3 L5 p5 L4 A& i+ L8 a6 ~) [( R8 V0 f1 U, e
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. 8 O4 m+ d) O4 N 2 P& R" j( K9 F+ @5 h) K& yL: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?. L, b0 K0 v" X9 `
& u0 }8 |; F) C+ ~2 `5 e4 wM: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. . ]7 n+ e( g/ X, n1 V# I3 V0 v; F) W# \* p- \5 u( `
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。6 f8 X; A( i; _0 c& l8 @+ @" @
1 ]! y' T# ^% l
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. : l0 `* M4 t% m/ s ~: l$ S: O+ n/ v: y+ E" x
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?9 x( ^& S V4 E% r; i
3 t% F9 U! S0 s/ c( E
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.2 R! D* B( K- g5 T
! P1 T( K# p' d4 T& U5 rL: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。9 C* B7 p/ e0 x9 ?' Y3 H6 g
+ w3 F8 C6 Y! y) XM: Okay. Two beers please! $ F. s5 t) I8 c7 I2 g$ F2 d- O0 D" u9 {: ~; m
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 . u }7 Z5 x' V2 ?' h/ p* p) M: p9 X* i2 j. P, n% ]' {
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. 6 A9 U7 d9 K% i. F 6 X1 Z0 N' b" ]L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? * \1 C; R' K0 B5 o4 F + r: e6 H( Z% M6 g6 ]9 R; ? `. c0 cM: No, a turn-off is something that repels someone./ F, d5 w8 s e! j; t
d& X2 D- e4 y, s' J8 i
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? 3 l3 N% U! v5 l/ e1 l3 C- \, a! L8 T
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.- P, F7 k" n3 [5 P2 U* q
/ {) _, b4 i" c/ o7 S# M& Z7 `
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。7 L. q8 a# O( M$ V) N7 O0 n. Y
! Z, @0 h/ o4 u/ c3 pM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. , L! V5 \/ O0 E* L4 @ 6 ^; z/ N# V4 V. n7 N* J7 rL: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off." x/ u8 ?+ Z. A; r# R
. O' o+ ^' O; I& j ^$ SM: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?7 ~5 y. B+ W6 S( H! g* D2 W
+ G! q+ Z1 U; jL: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 2 T5 u, Y! F" n; e) r g [1 ~* e* E- @7 Y1 r
M: Ok, I'll try to clean it up., Z9 k8 H4 g" c w% m
( J) _" G; l, D5 T% Z S
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。1 w b" y% U- M$ P; r" u( S
! B" ~; ]9 M5 x* _- vAudio as following: 6 M. p" `+ ?$ s1 y; h