现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。1 P9 L- s, L) K2 L) W
6 C. s0 m- s3 K
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? / P" Q4 N; O5 b7 q) z2 W- m9 B' k3 b1 ?5 D x
M: People normally drink a large beer that is usually served warm., g: Y1 g2 Q7 ]) Z; q
7 `3 Q7 g# D9 r# t' z9 @: J$ v
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? * e5 R6 r( u! e# E & W' U- R9 \: @% V9 EM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. / F( q6 I- I9 x8 \; z- U1 q f% U, h: ]2 |3 d
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?. S% U& p7 d7 L
% [* u( o2 N( U- G% w/ F6 v9 hM: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.' m8 P: ^; h8 M6 K7 x0 F) }/ z3 q
" z; N* A" h; w: h8 B4 r
L: 原来你要问我借几块钱! 1 ^( d. y9 ~1 J$ n% W5 v. b0 K# k ) W A `9 r; }5 @) m* ?M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" 1 g, x4 k& i5 c* I3 b5 D' A5 Z( K. `! i( `' j& I
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 5 ?- X' y2 V8 U( `0 P 7 T9 q/ b- c, M& V- TM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.4 V" ?# u# v% X0 {, F. d2 H
% S" | Y* P Z- s1 I7 A; U
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? % H$ [8 U: \9 \1 ?9 R( W 6 ~3 I- G1 ?- u( A7 eM: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. 9 B" r1 n/ f3 m8 }7 z; X1 x% L8 q- F! G! `: F
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 8 R; J, ?4 _; M5 Q6 V" F. l . c8 g8 O5 ~ p9 L& ^! _M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. " d! O( _6 x1 |& o. c4 F% r i6 P8 k" [; F! {1 ~ ~5 s6 s( @
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?' q% C; X6 J# ^# p) ]$ c6 u
9 r9 b, }6 v$ J3 G. |& ^$ k, W4 |
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.8 J3 c* l, W# b9 E& o5 L, D
4 v; R# o. L7 c! p" i; F' sL: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。2 m$ A! A7 x+ o& T$ v- w$ ]5 U* \/ L
. {1 D; R. a$ @9 iM: Okay. Two beers please!6 G M" w0 J' d: o
* a9 `6 y. g' p. P9 EL: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 5 v0 {" x) a- x8 P5 ]( M # A8 Z* V# f/ z% AM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. : |9 E; H( g6 O* z) X% g. G D$ A4 m$ p
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? ( `. D t& ^- N( C ; ^6 N V% ?4 t& @& N3 L" H _' y% YM: No, a turn-off is something that repels someone. ( p9 [* D( R) u/ S6 k6 V) }2 W+ K b+ u 6 \& {% ?# ?3 ~- u. `6 lL: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?" p: R( y0 H- @1 o0 X
1 g& n: V/ g) I- ?, f! }
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. & h7 G3 a0 @' D, |3 c6 C# @ $ ^8 w/ s* R& RL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 U1 m* w3 B) V& Y( \ ' Z7 P9 U, r tM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.: T2 G5 U% V# F4 R* ]2 K
' ?9 y/ Q2 _# t# ?; H. ]
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. " c: Z& y2 A& r1 a ( N5 y* x# y7 `! N* f% B# v9 g( Q% k" dM: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?$ V" X! C9 Y, F' G) j
, A3 b9 x Y6 D) Y
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。: ^7 J3 T$ ^! {( \9 D2 Y! A
, a/ R: _; w- D* qM: Ok, I'll try to clean it up. . V8 f1 [7 W* A, x$ T. G + n+ b+ g. L) N各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 ) I: R. Z h+ E5 ^% j) h - o2 j: N; o0 C" J4 o8 DAudio as following: % ~( A+ Z2 X4 \. W, k8 _