现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。0 a! H/ d" l. b& g9 T
, u2 n) B1 H6 l3 Q3 s; bL: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢?% b9 B) d; ?7 [9 I
4 N4 _% j4 Q5 ~/ i. K) n/ `. }
M: People normally drink a large beer that is usually served warm.( @* ~. H& ?' E
4 X) v4 v: Z( I8 X) S4 s( \4 W
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? 2 ?+ T2 |' h+ j# l* B9 [ ' ~5 U/ C C* r$ e% S* nM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.1 T2 m; M& A7 _& q+ F7 I
) ?) ?, l' y8 M$ | W6 jL: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? ( C3 [. Y( G; P0 Y; `& U% M7 N- |: l9 `' i9 w: z
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.* P/ o! L6 {- B$ P* [0 W& _
- T! p4 t+ ~+ T9 h
L: 原来你要问我借几块钱!0 o s1 \7 u/ j3 H+ N
V ^% d% h( QM: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"$ ^ n9 Q% a# }0 A# J) _; d
0 E b! c K8 N' q" {, {
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。: D7 ]" B; P2 o+ H( C
$ _3 k6 o8 P% O8 IM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. . B- \; V! {- [- V" v) W. E $ C( J" }4 ^- g# z3 {L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?7 g" @2 K" h: B7 d K/ u8 @
+ P) N. Z# O0 O! z7 UM: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. ) H c' l" k2 p; _: B & |6 v& a7 |7 S T7 [( @9 f) U4 q% @6 JL: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 7 e; L6 ?9 `& P2 D& s- H / r) w$ c% V9 ?- f0 E- mM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave., ]& c. l9 z& t( w: k4 p
/ h5 J6 ]% I: WL: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?2 Z2 C+ q2 B' c* S5 D9 o
# e+ B' x3 q/ L$ p5 t7 pM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. " W) D x6 q2 u. x 3 r5 v; T3 n3 h) U( ~; {& sL: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 % v4 I" i+ b( ~: ]! o O: u! A. c+ B% qM: Okay. Two beers please! 7 m% q! `4 ?! B# m. W; [* W% u * U- m* l6 L! K& j. I; ZL: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。6 T2 r7 x0 c. E- p9 o$ f9 Y& l* G
4 o& D+ f- g/ g6 tM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.+ K. x# w X1 M
* ?; B9 @4 ]$ l2 LL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?8 w; S- e+ U- @/ H
2 w/ K) z/ s; P5 ~. D/ T: XM: No, a turn-off is something that repels someone. 9 j0 a5 r+ b( g1 H% I5 z: s y 6 F2 ^/ z4 M6 c5 r% e6 z7 lL: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? 0 l0 C; R9 c0 p! {+ W6 x) j6 J , i! z) Z0 l1 v1 lM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. " |* |9 b* G: N+ m0 q$ i2 c# j1 R- |; C- d$ t$ N( P! Q
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 - p+ W+ |+ }) C9 v i: t0 b / X4 W6 g% f( hM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.+ }5 J; A3 e3 l% m
3 R, p6 G6 N8 p) xL: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.8 _7 h$ X. F1 o) t" ?
8 R) R! D1 t. N) f5 ZM: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?2 y1 t+ u. a; Y6 x
' r& }, z" D' _
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 , V' i: Z7 O* | & G% E: Y2 v- J* B1 A2 D! J$ I" t4 XM: Ok, I'll try to clean it up. 9 _$ S$ R/ W$ t5 X, P9 y% B) c O( G0 l! S2 ?
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。4 I; q( U! ?& a
: n% b0 j S& x( s
Audio as following: , p( I! G( Z3 ]4 X