现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 2 Q2 b1 _7 m A 5 \5 V* s+ L2 C3 HL: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢?2 a' Y7 D" P* U c' r
) ?2 Q, F! ?; ~9 ?+ k p
M: People normally drink a large beer that is usually served warm. S3 z' Y2 f1 Z# p3 G2 z: b
6 E' @7 t% _7 l0 o- kL: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? d# S4 [4 J9 b/ B0 z" e
' j) h( s" l' I% L$ O6 I0 F: Z
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.# C; B: i( Q& N4 x0 {) x) t3 C7 @
+ v" X4 v% n, pL: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?( z9 M+ a0 O, S3 x1 S" f
; G1 `. G, t/ e
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. 3 t) c8 N. | o. P6 D& W' C R7 ? }3 C+ x# d9 T) j
L: 原来你要问我借几块钱!' Y- O2 b$ r; Q
- B9 l" F5 J3 @8 v$ T& _& y v4 W
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"; n& V) H$ d `/ w; x
$ ]; q& r9 J" w/ E2 _. L: h6 e' pL: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 3 w0 r- o+ h& d, j0 B+ Y$ u& \& K! B; l
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy." \2 N! [8 G" S# Z, o
. p$ o' y& C4 M0 k8 `
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?+ i! V7 t7 r. _* h
/ L* R3 [' I6 r; C. q, W% X6 b
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. , k# R Y: d& p( h( l* v- R; Q& \- v$ U# m7 k3 F
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 ! }1 v C5 P; h! d, _ 7 C! _; E7 W/ m& vM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.5 j! _5 V; ~5 o9 a
1 b2 V0 J; N" ]/ X
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? . H. H9 p' F4 n' R& ~- q( ~7 _- H" \- s& f, b/ B# ?5 F, O
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.* F4 y: `4 j; G9 G, B: {6 r t$ A
& U) v3 Q; u5 e! r
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 : ~+ J4 F# Y& x p" R 4 B, A. e3 ^6 ZM: Okay. Two beers please! 5 E, F- `3 o1 J J$ m5 _5 y6 w, S" }
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。$ F. N; d4 @. m; Z7 J( x
* P- f: K( ?; _; Y! j0 ?" u; mM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.! `# M4 D4 L1 `, f, W H: e
2 l; B" a$ a2 N1 N& h. F+ cL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?9 z: t1 v: K* r$ u: x
8 b+ r$ E+ U1 D) R2 r: E" Y
M: No, a turn-off is something that repels someone. 9 J) O; m+ T1 e- A. Z1 V2 k ! t5 i7 q% w/ {! Y+ D5 L: YL: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?9 ]) v* U8 J# u# O; l5 {9 {
1 S d, \6 d" J
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. ' T8 ]7 t: A. `/ W1 v" t: { 9 ]: a5 I8 ~3 O2 z* h7 [L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。1 ]+ k8 L/ d4 R6 w9 e) r; V. f$ s
( Q# j. i% i4 U3 G: \
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.# L$ N' i3 d4 {, X2 ]3 F4 v
9 k P7 b! j6 E; k C6 i, i+ c
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.- N+ N1 r4 p. U( ?
) ` P& f g. e- W% A4 D5 h
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?, {# ]* L# V* X/ b$ E
$ }0 U6 \' w& _ o
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。) M5 K+ V% ]5 E( Y, R! p) q
* ?# \: }" v2 `- b! ^/ I: T
M: Ok, I'll try to clean it up.$ u1 y! Q/ C3 |: F