3 P U3 | N) v- _+ ]+ t+ X* mM: People normally drink a large beer that is usually served warm.; f, A7 t; ^2 L8 n: J% o
$ _5 K2 q! S4 J- S
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? 8 n* o+ F5 a$ }1 r' h . K& r8 o0 }( v' }$ GM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. $ P" w, \% \5 R# y* E- Q6 a6 U7 B4 Q* L: A
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?, ?& v% H) k5 m/ s# J
2 d9 b- b1 i1 @% l6 y0 }: NM: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. @* i1 K" q0 X9 t* P5 V
% D$ @$ Q2 z! |. x+ F& |6 B
L: 原来你要问我借几块钱!; W1 I- ? ~# |, [5 _# }
$ q/ t- [$ I6 s5 W
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"! r/ @1 f) b4 ^0 Y; |
; l0 h8 g7 ~# n6 r2 X, d' b
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。% Y" y& Z: p1 X8 D6 r: P$ X
" s0 \! c0 h4 t. F
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. # B0 E. H; d$ @3 g4 \( g8 \" I& U5 N1 Y# J$ T
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? 8 \5 h8 Q) H( I) F' d# p( m2 ~ v% f n. u( ~ t+ \3 b
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. 4 f" z. Z ?2 ^0 x & P& w/ Z. b9 G/ A, z6 q- T' x% hL: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。) K& E" @7 ?" n4 K
- K; {5 u4 s, s, t; Q6 N% VM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.& p" F$ P8 Z+ f& D! V
* E6 D$ _( N2 b& u! _8 U: IL: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? A& k$ @/ D6 f& y6 E* |
% |# O% X& g" P; c: [3 G6 o6 H
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.- p1 h) ^6 K4 c
4 S7 i. p- V: M; T/ LL: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。- u* i; i+ P1 l3 ?$ L
( `6 {# p! ~2 I/ F" T4 @' V2 a
M: Okay. Two beers please! 4 F6 d! U5 x& D7 L" }+ m) E, |' p$ X( `6 R3 B4 x
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。+ r8 b0 P; d* [& k4 I; E
) T4 A6 i S0 V. m/ p
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.: a& m N& Q4 Y( Q. c( E( R+ G
' y3 Z7 B; d" g: ]5 g" i% R" HL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? 2 U, t) |. J7 v 4 Q- m; z3 B2 UM: No, a turn-off is something that repels someone.; J- G3 J. m* Y1 m ~8 k* _! ~
8 S; ^- p& Y, A. x% g4 nL: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?7 J h. A* V1 o- t6 \" ?
0 }4 e( w4 H4 E7 z9 |5 A& E CM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.& T4 M8 x$ b' G* Z8 B/ g
/ F* w) K% l( v. K; E* f6 ~( nM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.- ~' B$ _6 j1 j2 `& @/ s2 }
+ Z/ Y3 x$ H& L; |( [0 q
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. - |* ?& |# Y9 G3 i" @- D4 M$ R; X. Y& A9 e, ?( U( M5 p
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?. Y J$ J& l6 p3 A7 x; `/ F+ Z
- Q: \4 t# X7 t5 E* BL: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。" ?8 D1 M7 P3 C4 |( a
/ P- C6 t! O3 K/ e3 r) B
M: Ok, I'll try to clean it up. M: B: `" H$ [/ s4 f* B
) E( L2 z9 c- f
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。! l+ I# z7 |2 l( C! ^3 Z4 j; d