现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 , a4 U6 B1 R. o* k. b, @% R 2 K' K r# k# J! @) v$ kL: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? 8 l. \4 `0 [- f) F& s6 i 3 I, y1 R. r* u/ d. S% Y. ^M: People normally drink a large beer that is usually served warm. 4 N% w! H J& g" Q $ e! _7 a' n# Z0 @L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?, X6 N v+ h$ M: Q9 z) ?3 y' t
0 h7 k1 C/ c& B6 @9 Y8 h/ i! DM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.4 b, j. \8 D* ^5 P! e" f( H
/ N0 \" c K @" V5 k
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?) C2 N$ J) L7 A$ M8 J& H
6 w; Y4 J% g P7 QM: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. ( L& d6 A4 M% L5 U# e4 ]* g# _+ I6 u. u1 N; R9 o8 e
L: 原来你要问我借几块钱!9 [4 ~/ G; @5 b
/ @; G% E9 ?5 R2 \$ ~% h
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" , m& @: I6 Q* F, d, ~) v; ]4 B% A3 _" L: E) t! N; F9 z5 G( ?9 r
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。! t" x# G4 j* ^& W9 Z4 r
3 @0 ?) U& @- ?. GM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. 4 `! \6 H' N/ J; O/ f8 N* B$ |: k! N3 |6 S$ i% d; R2 N
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? ( p5 a1 h& p% F% |9 B ' p) U/ h, Q$ l! R6 W+ lM: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. 0 Y, s. C! ]* p: W6 v: w$ g1 C. Q& K2 V
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 : E. @7 H6 _6 W( z- V- M! w4 { / j% {. A8 s. M0 q7 rM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. 1 u4 e0 G3 F p+ k& I# J % y: x+ o6 X# C4 S& v$ u" i$ L# dL: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?6 k5 J* G. r# d! d. C
/ v1 L' N: L7 j
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.6 M. g$ k5 ^% l; _% X }
8 ?8 z8 u) P' t0 q: y8 D+ R
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。, b9 E/ P4 f* W5 ?1 T( ~6 r( n
( G( ^$ r4 f. g. _
M: Okay. Two beers please! ' |7 y# C) T' D k 8 E6 a- J2 Q" A, J$ @L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。, w# K; R, ~) m) L6 @- ?/ H
- S3 N$ b3 s/ f( Z
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. & Q7 k* ~9 Y- l1 k. E5 [9 J* m- i- x( |; g
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?1 N/ @9 z1 C7 b: k
/ L" d9 @! Q) p" v9 u* O2 q
M: No, a turn-off is something that repels someone.1 y8 F6 V5 D7 B0 b5 z
4 R' X0 ^2 z w: P
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?3 u# d8 g8 t+ J0 E/ `. k
* L; w% g% H8 y) T8 QM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.0 `" R) v. L0 W, x0 ?% L* J" A
: t+ L2 q7 y m4 A; q, TL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 U; v. |& A! W/ |7 L# D5 o( L# y3 I! X% K$ s
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. O$ F3 D! Q8 b7 S! ]/ J9 M
/ m0 m# V2 X0 g% s+ b( z' T7 p
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.' w4 s3 n4 E# r, h
% V7 S: S5 z6 y x; h
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? , |" a" {; u; h" |2 e4 i; N- z9 _8 Y: |3 {5 u1 A% L
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。0 O/ s% b) @* [1 N# c( }
1 Z4 `3 m4 `3 P
M: Ok, I'll try to clean it up.& E. y+ n9 N( x- J& _. C' R7 U! l
: a u5 d, _% p8 {7 Q各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 5 ~2 Z/ ~: u3 C% ~" C, Q1 J3 Y0 Q; o. V
Audio as following:; y3 f/ ~5 S' W- i" G