现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 8 t% o, e2 k5 Y. G7 r4 x- V" \( `& P 6 G. S( \2 {& _L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢?- X% I# X: w- A. ~9 z2 G
6 Q8 S. e. ]& K/ lM: People normally drink a large beer that is usually served warm." x* U2 { v4 X5 ?
% u6 [( \( x; g0 oL: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? - b! B( ]# W- p3 X' \$ y / s% y' q) A/ x! ?0 i. I* ZM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.! _9 _' h, @3 I' j& b# L
* {/ V, L G4 l- N3 }; O7 p; CL: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?& K- L9 Y2 b; c) {- |0 D
, P9 _% w# H& ~) ?
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. ; D( u4 G, N7 W * U$ k$ a @/ M( e; {' v8 Y# YL: 原来你要问我借几块钱!& Q2 y3 C6 G9 V' X0 q6 A8 {" [7 r
9 s# x) P. N( A, G0 v
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" 1 |& k# O3 z+ J4 N1 F! X Q4 E9 A( C/ C$ l* p6 @
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 ! r" R0 M q9 N6 V' P" u* D6 } 0 e& C' Z9 P6 iM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.& _- t9 z, g( x% R
- P9 ?) r) j5 g. e
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?* I" Z U0 \( {. V9 M' [! X8 | y
. o( i) _: ~! x& _4 L+ o' TM: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. 9 C% }: G T1 W' U1 c* A: _: { $ [5 R0 z& s6 U. O# y' dL: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 5 u- m' z/ A" S: Y0 F# z& A- ?4 n. b1 l% a
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. # w/ O9 E5 X3 L6 W& F8 n9 J# `) t+ A
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?; M0 [- i" q$ r: e
/ N' {1 k0 z) t4 F4 Y4 A! ZM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.( X) d4 d. ~1 p' j" H
/ O( L6 ]: }* qL: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。% t0 B6 i6 H6 Q8 x1 M& K1 U
S' H7 ^ P3 u7 @" G& ~, }5 n
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. # t5 I3 t3 _; _+ t f" {8 z1 U( kL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? 8 C6 S* X4 D4 ?( n! c |: \, ~' d3 G7 r+ y2 ?; k) N, Z
M: No, a turn-off is something that repels someone.. E4 c& j' h: C: K+ E
8 @. S6 ^* M- r1 U
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?& F5 h' g$ j) I0 Y: ?
4 f9 A! _* ?$ `2 o8 B" N/ mM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.1 b9 k/ U! v4 k( M6 w
* v: Q" n) ? I: j; F: ^: ^9 h& R
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。: u! h8 l: I& T- G
2 S! G& h6 |/ l$ @/ t% h1 ~" @. [M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.* @ h% d& n/ o8 X
: ~! c' R# r* Y/ M
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. 0 m/ h+ U+ |5 B/ c0 b: e / R2 N4 h* S7 @5 OM: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?4 v' u$ r a& L& ]! o
" X! y% }, c; U! v C+ \
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 % ~( H' }9 r( D4 H; W & a/ e; I& A) w2 |9 p HM: Ok, I'll try to clean it up.& W* }7 N$ g- D5 Z
Z! o3 { w1 C2 W! ?' T3 Z! V
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。. e+ O k1 N4 L1 e! F- H
$ A% s" T5 j5 q4 C- F" m
Audio as following:( s& i9 d* d" I) q4 z