现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 # Y, S! q* w" p. J1 O D- S( ]; Y) q( s7 j+ V$ U6 C% _$ I
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢?, e! F! I) s3 |
9 _, p# J7 p" E* `6 B
M: People normally drink a large beer that is usually served warm.5 ^3 t( Q$ {7 }" t: ~; z& O
* \! c+ e; G3 d5 S: I% H# S
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?( b+ r% u: I3 w) P( k& e( z1 V( C
, w6 e0 z2 |7 o2 a: nM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.( ], k/ S: t, \ X% S# n
3 [, x$ W6 ^5 Z. F6 t$ |) m
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?, D) p/ P: P0 L R
0 c, }8 r& d, a# \M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. $ Q0 i& j4 G& f3 F' k+ K: W+ h ^# u: k
L: 原来你要问我借几块钱! $ N& W1 @2 H4 Q0 K' {% M " u9 {# c2 e7 h* l$ IM: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" $ q* j( Y% m6 J% L/ S " I- I0 f- a9 R# O) UL: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。+ z% U& \* K- x' B3 a
U' l6 F) O4 V- |" {
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.' J7 c+ e- m! M9 v$ P
. s% _1 C8 r$ Y2 F9 eM: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. 9 V/ z" i# J- Z- }. |8 j5 x , q/ Q" s: M- y$ [, I3 EL: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。% o8 U2 K" l% y. [
4 x% F% }) y. |; z) UM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. # O0 d' h! |( o$ e8 [ 7 U5 T. _% E S) \) f# n+ gL: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? ' q6 |! m7 Y7 }! g3 V; W5 N# r; s2 t1 l4 L) v; R1 T E
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.+ h9 R7 P. d. I0 b6 ]* A
" _0 C& @1 B& _L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 ; C: h) @$ ~3 D) B/ M! l: M; X7 Z" F! k0 D8 b
M: Okay. Two beers please! $ o `( B& e. E O0 C+ U% X7 S) Z L3 \( [: s. \' x, G
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。, O s6 Q; R( d1 H! L5 _: d
' h R) Q8 {& S" h. u. ?
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. ) x( h3 }. }6 I( C0 v- W. [ a: | X7 R5 w
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?. E, V. T2 N% {0 g) V" m/ g0 w
! x. W+ h" [# O5 ^ B
M: No, a turn-off is something that repels someone.% l% ?6 W7 U m0 T6 x; K* r
0 ?. w4 B6 N8 C. P" Y4 tL: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? 8 [ C. w* @5 L3 p9 _7 t8 l) T" V1 ?( A: J, }7 G# _- d6 A
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. # Z) n' h* x- \. C6 N- |% \# M! v( H1 a6 z* O3 B
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 + w; T6 ?( e& B5 _; _# ] 6 B' y$ ~$ y; @/ p' r5 PM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.: T" J+ P6 \- u! [
! X0 l n% J$ }' x. Y
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. 2 N8 u" T" Q8 a4 h! R' k! d; G7 T7 ]0 U+ e8 i8 Q& |3 l5 `
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?. C7 g1 t, N1 }& {& T; ~& {
: s1 ?' `/ E! Z: z9 nL: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 & H9 L5 ^3 R" j2 n/ Q8 K, A9 L+ o! y9 f; i* h( b6 u% s
M: Ok, I'll try to clean it up.) }: T* c% z- s4 `/ N1 l: G: n
% B: K& Z/ t) c) y+ W: M
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 ) ]/ u8 d, \1 O% d! R0 o+ |# i% e0 |8 h h
Audio as following:3 O6 G5 A: v1 }7 U% A