" r" k) h2 N, IL: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢?' Z" r& `0 Q+ \7 Q. w
6 E$ ]. O n3 P( y2 V1 e4 Q( F @( _
M: People normally drink a large beer that is usually served warm., i' ~- L2 y7 y) _- {
% {0 g/ J" m6 ^" k! u+ f' s! W1 p' c
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? g+ c/ n- o! [7 j9 u) i4 O+ k8 {2 ~2 `6 A' p' j* W4 [/ G) L2 h
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. 9 F; d' `$ V" Z( Z: Q+ u* ^: l/ {2 T6 |4 J6 {% ]
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?3 {7 b+ {" O( l5 m0 h) Y% B
1 @: z" Q5 x- {' C6 R3 C$ g& K) N9 A1 JM: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you./ }( S5 ? n4 Z# R6 Z$ ^8 w
* G8 |% x! S' P! jL: 原来你要问我借几块钱! * K) E8 D0 }8 s# l- V3 A: ]" R4 G/ X; |2 I
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"& S8 m% p# L/ t6 r( \: q2 T
- ~, ]3 }9 h# v. I& S
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 8 |2 I2 M$ @; r& A! C1 D8 E1 ~8 N# o9 e: q) S
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.' Q) N- ^1 l) O$ W8 H
j: }6 j2 o& d
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? % O' D- e# M$ g* R 5 t* k" W @2 t _! ZM: No, small things you don't need to return, such as gum and candies., k1 O$ d$ `: D2 P4 e4 H5 M
$ M6 l: W0 B- m; S# n* j. fL: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 . @2 l' g8 y5 {2 l. @ S" i. c6 i& A, ~9 u1 J4 Z
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. ! \- \% O4 k& x2 p- V# B/ c 3 i; M5 X& w8 Q2 \- J6 jL: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?9 ?/ z( R" {7 S+ H+ s" d
% p6 o2 U# V B. b) A! D/ k0 MM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. ! G0 T4 w M3 J+ G- n1 `+ z" O( f & Y8 B/ _& ]' _& aL: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。& Z) M# l( e- b9 X% x# ?
/ O! m# N5 T$ O3 v7 j6 i
M: Okay. Two beers please! : h* R7 Y/ ~/ q) D0 v8 n+ S3 a$ v. d+ M1 ^$ A5 a/ I
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。8 ^6 _, X8 Q7 k3 f; R7 D; k
4 _4 M* I |+ u, q' }, z+ s
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. 7 Y7 y9 a3 O( D& R# X7 \4 d% j- S6 M- v8 J: L( m- u. e7 W& b
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? : M P6 C. `3 b' Y$ i K- M, N% c4 @6 ^: r5 S) q& \
M: No, a turn-off is something that repels someone. ( k( }2 l$ Y0 J7 ?2 H" z! x* K. O4 V+ V: w: @. z* Q
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?' t/ J* l; v1 Y1 O
9 o- e5 D& _4 V9 B5 tM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.9 Q8 {( j: @2 J0 ]8 l1 _5 j
& C n0 ~4 L! Q7 p' a' V$ [- h' {
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。* t8 l) _: I4 N* a E2 e
! E6 }) y9 s% i7 o" RM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.. g7 a( x2 v# _/ ^
- n- n& v; r9 }/ k
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.& {! x; R4 Z: r7 b( r( A
* v, A$ [4 D, N5 lM: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?) D6 t- m3 a6 H6 z7 x1 ?
( o3 k! f1 {) `# W$ [L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 T d) W. H; ? 3 u* C8 t+ Z8 Q: JM: Ok, I'll try to clean it up. 1 [9 T4 \+ q! q, X+ B. W% b- z4 F0 d8 J2 L# M
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。' R' d3 \8 Z5 x; ~2 t! a
. b% m0 \) o2 uAudio as following: 5 C; _; i7 g: `; e