埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 5472|回复: 30

美式英语里几个元音的体会

[复制链接]
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2009-10-27 10:24 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
但凡稍微注意过英语发音的人,都知道 [i] 不是 [i:] 的长度的简单缩短。尽管看上去就是一个冒号的差别,却是完全不同的两个发音。/ m1 ?0 [$ k% T1 c' z. r/ Y

0 @, w1 T  ]4 w; x1 y以下的发音比较,却较少有人注意过。
$ p6 I% M% E) ^5 i7 L
  b, D% K% E& A, D[ə:]和 [ə]/ G0 k! H. I" Z! P- ]( \0 Z- X

6 M: H4 n. ~1 v5 c" E. @[ə]是不是[ə:]的简单缩短呢?应该不能这么认为。因为美式英语里,一旦有[ə:],后面一定有个R跟着,要读出一个R音。比如surf,merge,circle。值得一提的是老赵以前说过的一个词:colonel。这里虽然没有R字母,但是因为有个[ə:],L也被迫读R 的音。
% Z& p! S# e% {! {: L2 H
- p( J, y$ Q6 n, p9 O[ɔ]和 [ʌ]
1 T! y2 ~, T# P* {( W2 s
0 n! D" T/ f, i1 |3 E+ _Hot 和hut,sock和suck。这两个音在美式英语里好像容易被混淆。但细一琢磨,差别还是有的。美国人在发[ʌ]音的时候,你会隐约听出有[ə]的成分在里面。也正是由于这个[ə]的成分,这个音只能发得很短。有高手总结了一个诀窍:读[ʌ]时心里想着[ə]。相比之下,[ɔ]听起来就是一个简单的“阿”的音,可长可短。
1 k+ |- e9 Z; [, T4 ]5 w' V6 B2 R+ N. _1 ^  B
加拿大人发hot,听起来是介于英式英语和美式英语之间,也不难辩别。
5 I7 ?6 V; m- K6 r4 b0 z- F! L0 Y7 s* Y: L
[u:] [u]5 q" u+ \% L$ O9 w1 m3 Q- X) J
9 ?/ r4 C6 L- i. q" s5 C) h3 f
[u] 也不是[u:]的简单缩短。 [u]和[u:]也是两个完全不同的音。高手说,[u]音你也会隐约听出有[ə]的成分在里面。仔细品一品root和good这两个词,你能发现他们本质的区别。
理袁律师事务所
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 10:57 | 显示全部楼层
Tim Hortons的那个Hortons是短的还是长的啊,反正这儿的人都带ə,好多中国人说这个,都不带ə,而且都听不到s
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 11:10 | 显示全部楼层
Tim Hortons的那个Hortons是短的还是长的啊,反正这儿的人都带ə,好多中国人说这个,都不带ə,而且都听不到s8 s5 p- Y* t# e) U, @9 ^
翠花 发表于 2009-10-27 11:57

+ w( |# j+ K" O$ ^0 a! T- J( ^- O' X7 f2 H% c
我觉得Hortons读音应该不难。第一个音和horse的一样,第二个音和Edmonton最后的一样。
5 s/ A9 r. k6 S0 G5 M
* J5 U: T% G" j6 U7 W3 @至于说忽略s,确实是很多中国人的习惯。比如Winners,经常被说成Winner。有些国家的名字,比如菲律宾,巴哈马什么的,也经常被丢s。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-10-27 12:06 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
本帖最后由 billzhao 于 2009-10-27 12:08 编辑
% U( t9 N8 v  Y# V& F" W
& z* R6 L. P% R7 e- ^It is really not easy to say those sounds well. Because we do not have those sounds in Chinese.   is the right sound that most Chinese find difficult. 5 W) P4 f# w3 N
( ?+ `: ]7 h2 C# @9 j7 B
It is easier to say it correctly in simple words like "sit", "bit", but once is in a big word, many of us would speak it like [i:]. 8 W$ G- I, L4 c

9 v( Z( F1 p9 C" B1 [& xAs for [ə:]和 [ə], [u:] , most people do not know the differences except being long or short.
鲜花(1583) 鸡蛋(5)
发表于 2009-10-27 14:26 | 显示全部楼层
帮我分分 Edmonton 和Hamilton  这2个城市发音的区别
' K4 W) c; l+ z6 X7 X写的不一样0 W, g( ^: w& g
说出来怎么那么像
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 15:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雲吞 于 2009-10-27 16:02 编辑 2 W# k4 m/ @1 b% _. Z. a8 ?2 B+ u7 z& V% {
帮我分分 Edmonton 和Hamilton  这2个城市发音的区别 $ X" U' `% [  z1 K: H: d4 z- _
写的不一样# D! y0 Y! U! Z5 j
说出来怎么那么像
8 ~4 R6 \! S/ f6 bredrunner 发表于 2009-10-27 15:26

' p8 v# n. f' }3 K# _( r" I8 ~7 K
1 _; @6 t: \/ M* K. o5 M6 p2 ~) Y9 k; f确实有些象。最大的区别在第一个元音,一个咧嘴,一个张大嘴。3 R4 T7 [* W7 c0 {& m0 r# z# b1 ]

; V8 ]- L- b5 ?) Y具体区别请到 www.m-w.com 仔细去听听。
! I. J2 X: l. s7 d/ t. K5 M/ m5 |
1 J7 }$ e% ]' k4 }6 R9 t7 B比如说你们单位比较嘈杂,你说这两个词别人听不清你到底说的哪个,建议你说,Edmonton,Alberta;Hamilton,Ontario。
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 15:42 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
我觉得Hortons读音应该不难。第一个音和horse的一样,第二个音和Edmonton最后的一样。
3 l9 d! ~8 a5 c) Q: K7 ^% {, y: I# M- I& K! I5 u
至于说忽略s,确实是很多中国人的习惯。比如Winners,经常被说成Winner。有些国家的名字,比如菲律宾,巴哈马什么的,也 ...+ o3 i- O3 b3 p) O+ g
雲吞 发表于 2009-10-27 12:10

% G7 A( o- e% y1 B( J- E
1 r  T* `( q1 t; U7 b; M9 P天哪,你连巴哈马咋说都知道,太可怕了~
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 15:51 | 显示全部楼层
天哪,你连巴哈马咋说都知道,太可怕了~) Z' l4 M- X6 Y' l/ M( E! Y
翠花 发表于 2009-10-27 16:42
8 p$ ^4 m% d0 w2 Z' ~$ y/ A

3 k# L$ v9 K& ?/ X% q( G1 `# @' ^巴哈马的拿骚是加勒比海旅游热点,可能厕所条件差点儿,味儿不太好,要不怎么叫拿骚呢。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 17:12 | 显示全部楼层
偶偶像的专业帖子~~~~!!!!4 n& q8 i3 w; F5 v+ S% D" |
偶基本上都是啥都听不清楚的那种···················`````````
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 19:54 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
我觉得Hortons读音应该不难。第一个音和horse的一样,第二个音和Edmonton最后的一样。0 G7 a- J6 G1 {0 p5 D6 f
" W8 I7 H9 B8 c7 v2 b# j
至于说忽略s,确实是很多中国人的习惯。比如Winners,经常被说成Winner。有些国家的名字,比如菲律宾,巴哈马什么的,也 ...( ~0 D  W. s  l& l
雲吞 发表于 2009-10-27 12:10
- B! E1 g6 Q/ O: z0 q
+ i- F2 c, b# }) O
Hortons第二个音节貌似应该跟Edmonton最后的一样,但是我觉得这儿人说的听上去,貌似Edmonton嘴巴要扁一些,Hortons的舌头要卷一点。有没有啊~
鲜花(5) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 19:56 | 显示全部楼层
这样看完了,也没感觉,下次录成音频,才体会的出区别。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 20:56 | 显示全部楼层
偶偶像的专业帖子~~~~!!!!
: o0 G8 a& \9 ?/ j) n偶基本上都是啥都听不清楚的那种···················`````````
+ c" r0 F$ @6 S' n8 Itherainbow 发表于 2009-10-27 18:12
: s. Z8 J+ r5 e9 c
5 ^% Z# S1 m- W& }4 E* }
我最多算是业余里的中级。真正专业的在屯子里卧虎藏龙,你都没见着呢。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 20:57 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
Hortons第二个音节貌似应该跟Edmonton最后的一样,但是我觉得这儿人说的听上去,貌似Edmonton嘴巴要扁一些,Hortons的舌头要卷一点。有没有啊~+ ~$ N1 p: H- o4 j
翠花 发表于 2009-10-27 20:54
1 U+ Y& `5 O: a1 C
/ p1 h8 f2 I2 X7 h
这个我可是真不知道。你要是这么说,我觉得会不会就有点方言的意思了
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 21:12 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
这个我可是真不知道。你要是这么说,我觉得会不会就有点方言的意思了* O# s# _- i% U
雲吞 发表于 2009-10-27 21:57
! A! O  R& O, O4 P- v* Q
5 Q) f+ N) e, u
NND,不远万里跑到这儿,感情学了一口土话~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 21:14 | 显示全部楼层
我最多算是业余里的中级。真正专业的在屯子里卧虎藏龙,你都没见着呢。
  j# ^9 Y$ a3 m( {$ V雲吞 发表于 2009-10-27 21:56
% J# A; s$ Y+ F

( _4 c3 y) x* ]7 u3 ]( r, T 比如??????
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 21:16 | 显示全部楼层
NND,不远万里跑到这儿,感情学了一口土话~8 i* n( |8 a7 `$ `+ g0 c
翠花 发表于 2009-10-27 22:12
/ D/ w  H4 d7 h

, Y7 d2 b6 X/ |% j" a哈哈,我一直梦想有口华丽丽的EDMONTON口音呢
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 21:20 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
NND,不远万里跑到这儿,感情学了一口土话~
& Q5 r: b( e! S8 R! e翠花 发表于 2009-10-27 22:12
3 U) m( u' s# a; v7 |( R, x" `8 g

: W% R. t' v: h, k这就不错啦,你想想不少老外跑到大连去学普通话,不是比你更冤吗
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 10:55 | 显示全部楼层
这就不错啦,你想想不少老外跑到大连去学普通话,不是比你更冤吗3 ]6 ~5 j, |% v  T5 Z" B; @, O
雲吞 发表于 2009-10-27 22:20

8 b0 F( a7 K0 r3 K* z5 ~5 T4 U/ T
- b6 v! a: |# h; V2 @( K这让我想起了福原爱那口东北话
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 11:00 | 显示全部楼层
这样看完了,也没感觉,下次录成音频,才体会的出区别。
3 ]: n0 X  {9 V: k- W8 @. H在水一方 发表于 2009-10-27 20:56
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 11:39 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
这就不错啦,你想想不少老外跑到大连去学普通话,不是比你更冤吗* z& B- M6 B. n" z; Y9 u6 A6 S
雲吞 发表于 2009-10-27 22:20
4 w. r% I( |9 N9 l
啊··············9 ?  e: T8 {6 h
被点名了
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 13:49 | 显示全部楼层
Hortons第二个音节貌似应该跟Edmonton最后的一样,但是我觉得这儿人说的听上去,貌似Edmonton嘴巴要扁一些,Hortons的舌头要卷一点。有没有啊~- }. p& ^  n* L/ h3 I: M# s
翠花 发表于 2009-10-27 20:54

: O/ \, B' V3 m: H5 W+ V
  S5 h' Z1 c4 Y- q2 e( mhortons 的”t“不发出来,哼一声过去, edmonton “t”要发出来。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 13:55 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
但凡稍微注意过英语发音的人,都知道  不是  的长度的简单缩短。尽管看上去就是一个冒号的差别,却是完全不同的两个发音。* Z6 j/ K% F/ |" @5 {

* z, V( V# ?: s2 E- n1 z  J( Z; @以下的发音比较,却较少有人注意过。- X, e; Q  y; _% o
8 [, f9 A! [) g: T: `3 `3 [
[ə:]和 [ə]" g+ N1 [3 P1 `( x5 s

- n* k- N' V4 {9 O[ə]是不是[&#601 ...
1 ^- c! ]# Q, r% h雲吞 发表于 2009-10-27 11:24

2 P( n8 T/ b/ X+ ^
- V. l6 L# e  X# G仔细听,[ə]里也带着[ʌ]。
鲜花(2) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 19:33 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
请教哪位高手,怎样区分[ə]和[ʌ]的区别!我发起来听不出区别。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 19:40 | 显示全部楼层
请教哪位高手,怎样区分[ə]和[ʌ]的区别!我发起来听不出区别。
& L: w! t8 X" `lzhmsa 发表于 2009-10-28 20:33

& R' P* ]9 d3 E
; j; @9 J& K# F我认为美音里没有区别。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-28 19:46 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
把竹帘儿高手引出来了,大快人心
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 19:51 | 显示全部楼层
25# 雲吞
) z' M! Z! `6 P: X0 o! V7 H3 z7 Z3 n( R
' m6 p2 B3 c+ y
我属于业余中手,跟你一个水平。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-28 21:16 | 显示全部楼层
我认为美音里没有区别。
! a  `) n* G0 J& O, J% [) E0 j0 O9 {# E竹帘儿 发表于 2009-10-28 20:40
5 E( I! v  R$ u8 t) S

% h7 M) R0 E3 ~* R" e7 `- c  v我本身不是专业人士,没搞过语音研究,很多时候胡乱总结。至于说[ə]和[ʌ]有没有区别,我认为:; O, x0 R, O. q1 ^  ~, H8 x6 Y

$ K- a2 {* j  T; x, t+ y0 O1. 在 famous 和 bus 里,[ə]和[ʌ]是有区别的,长度不同4 Y( _5 G3 t! r; W8 j" e. i) @
2. 然而在city bus,shuttle bus里的bus,因为不是重读,就会被读成[ə],这样就和 famous 里的[ə]没区别了。# Y  W/ f8 S0 w
! t, Y  _8 S# }4 q
不知道竹帘儿高手明白我的意思没。
大型搬家
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-29 09:20 | 显示全部楼层
我本身不是专业人士,没搞过语音研究,很多时候胡乱总结。至于说[ə]和[ʌ]有没有区别,我认为:7 s% L9 n6 E9 J/ Q/ g/ ^4 s% M

: Q7 D) k9 ?' |* G: g! \, s6 x1. 在 famous 和 bus 里,[ə]和[ʌ]是有区别的,长度不同
6 }! E) G% r# v7 p* f- x, u' n+ w6 a, F2. 然而在city bus,shuttle bus ...6 X9 N, y6 F  m9 f) q2 n# K
雲吞 发表于 2009-10-28 22:16
- ~1 B6 F4 [2 M, Z0 S

  O* s3 a( ~- C1 Y我明白你的意思。
4 y$ p7 w: k) f) o: ?: n) Y% f但是同一个音,尤其长音,在有重音和没重音时长短也会略有不同的。
9 }& L' H& z8 d, }今天我google了一下,找到很多解释。 都是说这两个音在标准口语里实际上没区别,在一些方言里有区别。有的甚至提议两者合一,我看有的字典上就用一个音标标这两个音。
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-29 11:01 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
同意雲吞,好像ʌ在重读的时候就会是ʌ的音,如果是轻读,就会比较介于ʌ和ə,就是发音的时候偷懒所致吧~
理袁律师事务所
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-29 11:33 | 显示全部楼层
merriam-webster 词典确实已经基本上ʌ和ə混为一谈了。而赖是熊的网站上,还是有区别:http://www.ivyenglish.com.cn/online.php?id=8+ N9 p6 C' I: H$ H6 X
2 B6 q% s( E  t  J
我认为这个问题语言学家可能还在争论,但是看MW词典,代表的是美式英语的一种最新趋势。而赖是熊英语则墨守成规。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-5-10 11:03 , Processed in 0.208364 second(s), 26 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表