埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 5296|回复: 30

美式英语里几个元音的体会

[复制链接]
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2009-10-27 10:24 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
但凡稍微注意过英语发音的人,都知道 [i] 不是 [i:] 的长度的简单缩短。尽管看上去就是一个冒号的差别,却是完全不同的两个发音。
  q0 N- P$ z# G- I
! g1 m# j4 J3 o2 H以下的发音比较,却较少有人注意过。+ I* X) I/ C  D% }! t3 E7 p% c
' F# G; Q3 ]' I) K3 g* w: Y+ p
[ə:]和 [ə]
9 o: Z! [1 S5 ]9 o. y, s5 U; x/ V7 s- B8 }
[ə]是不是[ə:]的简单缩短呢?应该不能这么认为。因为美式英语里,一旦有[ə:],后面一定有个R跟着,要读出一个R音。比如surf,merge,circle。值得一提的是老赵以前说过的一个词:colonel。这里虽然没有R字母,但是因为有个[ə:],L也被迫读R 的音。. \# K4 ]6 Y- f7 f6 J; G3 x
% {& H* e; x+ d- J' r0 e1 P
[ɔ]和 [ʌ]
+ X( ~# ]6 r9 L1 E8 l, V5 `" D1 t. u
Hot 和hut,sock和suck。这两个音在美式英语里好像容易被混淆。但细一琢磨,差别还是有的。美国人在发[ʌ]音的时候,你会隐约听出有[ə]的成分在里面。也正是由于这个[ə]的成分,这个音只能发得很短。有高手总结了一个诀窍:读[ʌ]时心里想着[ə]。相比之下,[ɔ]听起来就是一个简单的“阿”的音,可长可短。
- A" r/ A! X3 j% G; j1 E" H: }1 |8 a8 Y0 W. N, P, @. s$ v2 n
加拿大人发hot,听起来是介于英式英语和美式英语之间,也不难辩别。6 W9 @9 J5 p( S  T9 x) J. Q8 G

  O( i3 [1 }7 ^! _[u:] [u]
0 q$ w* e, v7 r0 ?' X5 l  Y
1 _, c) f& @+ A+ v9 i  h[u] 也不是[u:]的简单缩短。 [u]和[u:]也是两个完全不同的音。高手说,[u]音你也会隐约听出有[ə]的成分在里面。仔细品一品root和good这两个词,你能发现他们本质的区别。
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 10:57 | 显示全部楼层
Tim Hortons的那个Hortons是短的还是长的啊,反正这儿的人都带ə,好多中国人说这个,都不带ə,而且都听不到s
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 11:10 | 显示全部楼层
Tim Hortons的那个Hortons是短的还是长的啊,反正这儿的人都带ə,好多中国人说这个,都不带ə,而且都听不到s
' `  V  ^7 U: A, W9 W. z! f翠花 发表于 2009-10-27 11:57

0 V# K8 k" j+ X2 n6 V" l8 {& u$ c3 {: F$ y
我觉得Hortons读音应该不难。第一个音和horse的一样,第二个音和Edmonton最后的一样。3 n: R& D2 P, T$ q3 K8 O" I
* A3 I# S1 ^. e. N& @3 P
至于说忽略s,确实是很多中国人的习惯。比如Winners,经常被说成Winner。有些国家的名字,比如菲律宾,巴哈马什么的,也经常被丢s。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-10-27 12:06 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
本帖最后由 billzhao 于 2009-10-27 12:08 编辑 + N; j* J" b9 ?) U) ^1 v+ H5 y
# r; a6 ^: U2 S  N# E
It is really not easy to say those sounds well. Because we do not have those sounds in Chinese.   is the right sound that most Chinese find difficult.
0 z" R7 O6 @9 K$ X! ^
4 o! U6 B8 J, iIt is easier to say it correctly in simple words like "sit", "bit", but once is in a big word, many of us would speak it like [i:].
7 M' y% [. ]' U% t/ Y" [
$ J, Q  H/ V9 T, B8 K8 n3 u" |1 h! IAs for [ə:]和 [ə], [u:] , most people do not know the differences except being long or short.
鲜花(1583) 鸡蛋(5)
发表于 2009-10-27 14:26 | 显示全部楼层
帮我分分 Edmonton 和Hamilton  这2个城市发音的区别
7 {2 s, L7 f1 Z+ B- Q写的不一样
! Q) {; e$ H( z( s. J说出来怎么那么像
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 15:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雲吞 于 2009-10-27 16:02 编辑 ( q; z) |6 h0 y+ s: G) t9 U
帮我分分 Edmonton 和Hamilton  这2个城市发音的区别 ( ]4 O- |4 x3 N, y3 K0 z" Y$ }
写的不一样
- ?- H; l8 g: s! N4 E# h& v说出来怎么那么像* S4 ^+ `% w4 _5 c% q" t: ~$ Z
redrunner 发表于 2009-10-27 15:26
6 `0 [: p' t# Y% I
. j: f. Y% Y: m
确实有些象。最大的区别在第一个元音,一个咧嘴,一个张大嘴。6 A( H* w5 n# G, f2 e2 l; M

9 Q8 V7 F2 G2 X具体区别请到 www.m-w.com 仔细去听听。, a7 n' D  z# o9 v' V- {! P, W

0 b! y) y2 T- x2 ~% k% o0 M8 p比如说你们单位比较嘈杂,你说这两个词别人听不清你到底说的哪个,建议你说,Edmonton,Alberta;Hamilton,Ontario。
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 15:42 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
我觉得Hortons读音应该不难。第一个音和horse的一样,第二个音和Edmonton最后的一样。
1 T& Y: v$ Y( N, g' c
7 x! _4 z+ y; A% Z$ c" d; I至于说忽略s,确实是很多中国人的习惯。比如Winners,经常被说成Winner。有些国家的名字,比如菲律宾,巴哈马什么的,也 ...
7 }" X8 S. j5 W9 ~! t* ?8 C雲吞 发表于 2009-10-27 12:10

& C' k) K, d: ]7 ]6 D( d6 _% B6 T7 y, i7 K' g  E' ?  d
天哪,你连巴哈马咋说都知道,太可怕了~
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 15:51 | 显示全部楼层
天哪,你连巴哈马咋说都知道,太可怕了~: D+ @; v3 R3 y, |
翠花 发表于 2009-10-27 16:42

0 F" P. G7 r  N; j: u" ?" q; K+ U2 X# X% A! t7 U( G0 [
巴哈马的拿骚是加勒比海旅游热点,可能厕所条件差点儿,味儿不太好,要不怎么叫拿骚呢。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 17:12 | 显示全部楼层
偶偶像的专业帖子~~~~!!!!
4 \  L/ X1 e" o. I4 m" s偶基本上都是啥都听不清楚的那种···················`````````
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 19:54 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
我觉得Hortons读音应该不难。第一个音和horse的一样,第二个音和Edmonton最后的一样。& Z( r2 x# t+ L2 q
3 V: h7 F; j0 F
至于说忽略s,确实是很多中国人的习惯。比如Winners,经常被说成Winner。有些国家的名字,比如菲律宾,巴哈马什么的,也 ...
* c; P4 J( v4 |% Q6 }雲吞 发表于 2009-10-27 12:10

1 ]7 a4 G" R& I* m4 C1 V2 Q* u5 ]3 p# R6 m! {
Hortons第二个音节貌似应该跟Edmonton最后的一样,但是我觉得这儿人说的听上去,貌似Edmonton嘴巴要扁一些,Hortons的舌头要卷一点。有没有啊~
鲜花(5) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 19:56 | 显示全部楼层
这样看完了,也没感觉,下次录成音频,才体会的出区别。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 20:56 | 显示全部楼层
偶偶像的专业帖子~~~~!!!!) {. T+ Z+ G' m( ~( R3 O. j
偶基本上都是啥都听不清楚的那种···················`````````/ _/ G$ b; a3 b  f) |6 H* t3 p* b
therainbow 发表于 2009-10-27 18:12
6 z, `( v/ o% w

* s" J1 B$ t# T' j- G 我最多算是业余里的中级。真正专业的在屯子里卧虎藏龙,你都没见着呢。
大型搬家
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 20:57 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
Hortons第二个音节貌似应该跟Edmonton最后的一样,但是我觉得这儿人说的听上去,貌似Edmonton嘴巴要扁一些,Hortons的舌头要卷一点。有没有啊~
: s6 y) V2 K8 m, b翠花 发表于 2009-10-27 20:54
" l4 {% n! ?$ V% H9 x

- s+ a& Z, Z( J; a, z! `4 b这个我可是真不知道。你要是这么说,我觉得会不会就有点方言的意思了
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 21:12 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
这个我可是真不知道。你要是这么说,我觉得会不会就有点方言的意思了
4 c/ i  y3 X8 U6 d; b8 W! Z雲吞 发表于 2009-10-27 21:57
; D1 C  ?* ^4 t( @0 g

# G/ q- T+ m, GNND,不远万里跑到这儿,感情学了一口土话~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 21:14 | 显示全部楼层
我最多算是业余里的中级。真正专业的在屯子里卧虎藏龙,你都没见着呢。* c$ m) j0 K" Y* q
雲吞 发表于 2009-10-27 21:56
3 m7 B: e+ Q: _, {; q6 P

. a$ y' I7 O" T) Z0 K) z4 S 比如??????
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 21:16 | 显示全部楼层
NND,不远万里跑到这儿,感情学了一口土话~
. W' \) n1 h$ l/ Y翠花 发表于 2009-10-27 22:12
6 L4 @( m) b) n7 ?

9 g, Q# N7 L+ c哈哈,我一直梦想有口华丽丽的EDMONTON口音呢
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 21:20 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
NND,不远万里跑到这儿,感情学了一口土话~. B- S6 [" ]  t. k- C
翠花 发表于 2009-10-27 22:12
2 b+ s+ m. a6 F0 x0 i* k6 \

6 _7 U6 G" c& R+ [- J! M7 `这就不错啦,你想想不少老外跑到大连去学普通话,不是比你更冤吗
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 10:55 | 显示全部楼层
这就不错啦,你想想不少老外跑到大连去学普通话,不是比你更冤吗1 v7 e# @7 C# t2 e# o' \  M1 J
雲吞 发表于 2009-10-27 22:20

# F* ?" P* g. n, ^8 F+ s$ Y
1 t- X- x' R, [6 V4 l7 V& p这让我想起了福原爱那口东北话
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 11:00 | 显示全部楼层
这样看完了,也没感觉,下次录成音频,才体会的出区别。' r# `/ b" m4 B: r
在水一方 发表于 2009-10-27 20:56
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 11:39 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
这就不错啦,你想想不少老外跑到大连去学普通话,不是比你更冤吗, k  A6 ~( Y/ b& z6 }) d  E
雲吞 发表于 2009-10-27 22:20

( ^# I# M* w; ?啊··············
, m" i" v& O3 r% E8 D被点名了
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 13:49 | 显示全部楼层
Hortons第二个音节貌似应该跟Edmonton最后的一样,但是我觉得这儿人说的听上去,貌似Edmonton嘴巴要扁一些,Hortons的舌头要卷一点。有没有啊~
$ q- |2 S8 a) i: P' f2 u翠花 发表于 2009-10-27 20:54
+ v$ S& k) M( {- m
% @& W7 N) S8 w" M# k# s" x6 L" u% v$ \
hortons 的”t“不发出来,哼一声过去, edmonton “t”要发出来。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 13:55 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
但凡稍微注意过英语发音的人,都知道  不是  的长度的简单缩短。尽管看上去就是一个冒号的差别,却是完全不同的两个发音。1 F( y6 X$ h% m- w6 |6 L% x

/ x  P  k- ]0 W; Z以下的发音比较,却较少有人注意过。
  j  h; C/ ~! X1 K# m+ v6 Y* e- D5 R# p0 W) ]' E/ p, k2 o& R
[ə:]和 [ə]0 ?% t- f3 v; g* D2 E3 a

9 X6 o& i( c' a: P6 T[ə]是不是[&#601 ...
& z" E1 ?) h: G+ J( Y# X6 r$ J雲吞 发表于 2009-10-27 11:24
. r6 D5 @, K9 |2 j  V  Z+ Q, z

, ]$ q! Z0 R# c% H5 y$ @仔细听,[ə]里也带着[ʌ]。
鲜花(2) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 19:33 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
请教哪位高手,怎样区分[ə]和[ʌ]的区别!我发起来听不出区别。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 19:40 | 显示全部楼层
请教哪位高手,怎样区分[ə]和[ʌ]的区别!我发起来听不出区别。
# W/ d& N5 A1 Z; w, E$ Qlzhmsa 发表于 2009-10-28 20:33
; f. w6 E  w8 `9 _/ f3 R
% ~% w3 T& O# |; S" ], |9 N; t
我认为美音里没有区别。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-28 19:46 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
把竹帘儿高手引出来了,大快人心
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 19:51 | 显示全部楼层
25# 雲吞
* y: E9 C7 @2 Z0 H7 x: G) X6 ~. v' k/ m& b0 a) Q2 D

( o# U: N. h3 @! B6 v; g我属于业余中手,跟你一个水平。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-28 21:16 | 显示全部楼层
我认为美音里没有区别。
! m" G$ e1 u8 P2 B8 v6 L3 {竹帘儿 发表于 2009-10-28 20:40
3 G# _- r( i- T

, H  n9 r: Z, ], y我本身不是专业人士,没搞过语音研究,很多时候胡乱总结。至于说[ə]和[ʌ]有没有区别,我认为:, W6 t* x% {& s; h

5 {) y: j) O( X% H. j, B1. 在 famous 和 bus 里,[ə]和[ʌ]是有区别的,长度不同
7 J% N8 h2 G- o/ h2. 然而在city bus,shuttle bus里的bus,因为不是重读,就会被读成[ə],这样就和 famous 里的[ə]没区别了。
' F% k* ~5 G0 w, g- t
% f) ^/ Y9 L( n# T不知道竹帘儿高手明白我的意思没。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-29 09:20 | 显示全部楼层
我本身不是专业人士,没搞过语音研究,很多时候胡乱总结。至于说[ə]和[ʌ]有没有区别,我认为:+ {% w, X! h  C" c- M
" |) E  s. o7 e, B
1. 在 famous 和 bus 里,[ə]和[ʌ]是有区别的,长度不同
8 Q" v( r* ~6 L  z$ H7 _* ~! [2. 然而在city bus,shuttle bus .... C6 ]; b: `! x0 R
雲吞 发表于 2009-10-28 22:16

  U& x1 B0 T6 e6 k. I" f* `- C4 r, o. S  |
我明白你的意思。3 B, ]! m- ~% ?0 X
但是同一个音,尤其长音,在有重音和没重音时长短也会略有不同的。# ^$ U2 ^7 ]( f* j( S3 J5 @
今天我google了一下,找到很多解释。 都是说这两个音在标准口语里实际上没区别,在一些方言里有区别。有的甚至提议两者合一,我看有的字典上就用一个音标标这两个音。
理袁律师事务所
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-29 11:01 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
同意雲吞,好像ʌ在重读的时候就会是ʌ的音,如果是轻读,就会比较介于ʌ和ə,就是发音的时候偷懒所致吧~
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-29 11:33 | 显示全部楼层
merriam-webster 词典确实已经基本上ʌ和ə混为一谈了。而赖是熊的网站上,还是有区别:http://www.ivyenglish.com.cn/online.php?id=8. W0 u- {  _$ H, b+ G

3 v! o: O0 O1 l我认为这个问题语言学家可能还在争论,但是看MW词典,代表的是美式英语的一种最新趋势。而赖是熊英语则墨守成规。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-11-7 00:10 , Processed in 0.221338 second(s), 26 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表