埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 5298|回复: 30

美式英语里几个元音的体会

[复制链接]
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2009-10-27 10:24 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
但凡稍微注意过英语发音的人,都知道 [i] 不是 [i:] 的长度的简单缩短。尽管看上去就是一个冒号的差别,却是完全不同的两个发音。" M, h2 l3 J' A( x, x3 F, S" W
* I# l' v! V5 W: W# b. X. l& y" l
以下的发音比较,却较少有人注意过。
) ?; T" ]! p# ]. |; o
# B' ]* m7 r, H1 _8 T[ə:]和 [ə]
1 h  s8 }7 T" E8 k8 y' {3 o( @$ F! l6 {& P* P- x
[ə]是不是[ə:]的简单缩短呢?应该不能这么认为。因为美式英语里,一旦有[ə:],后面一定有个R跟着,要读出一个R音。比如surf,merge,circle。值得一提的是老赵以前说过的一个词:colonel。这里虽然没有R字母,但是因为有个[ə:],L也被迫读R 的音。" G: X. _; Y) x, A
% ]/ S9 E0 a( R) ?+ V8 a
[ɔ]和 [ʌ]% G1 J) T: {. t( T/ M/ W, o

% @9 Y) l& J+ h0 q) sHot 和hut,sock和suck。这两个音在美式英语里好像容易被混淆。但细一琢磨,差别还是有的。美国人在发[ʌ]音的时候,你会隐约听出有[ə]的成分在里面。也正是由于这个[ə]的成分,这个音只能发得很短。有高手总结了一个诀窍:读[ʌ]时心里想着[ə]。相比之下,[ɔ]听起来就是一个简单的“阿”的音,可长可短。
; Q+ G0 _- [3 }2 }
. v  S& I8 G$ ]( _# t3 `加拿大人发hot,听起来是介于英式英语和美式英语之间,也不难辩别。
. g. Z7 n) }8 c" V0 @. f; ]- W4 ?8 A
[u:] [u]# K( s' A' w' Z. R# Z, p' s4 g

# M- u3 a" O: Y' P$ [. |[u] 也不是[u:]的简单缩短。 [u]和[u:]也是两个完全不同的音。高手说,[u]音你也会隐约听出有[ə]的成分在里面。仔细品一品root和good这两个词,你能发现他们本质的区别。
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 10:57 | 显示全部楼层
Tim Hortons的那个Hortons是短的还是长的啊,反正这儿的人都带ə,好多中国人说这个,都不带ə,而且都听不到s
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 11:10 | 显示全部楼层
Tim Hortons的那个Hortons是短的还是长的啊,反正这儿的人都带ə,好多中国人说这个,都不带ə,而且都听不到s
& n9 m' _" M3 W8 J+ ]翠花 发表于 2009-10-27 11:57
, p3 O  q" G$ c; z3 Q* E8 Z
( X0 Z9 Z& ]; L: S4 [! L8 y+ _
我觉得Hortons读音应该不难。第一个音和horse的一样,第二个音和Edmonton最后的一样。% a: L  v7 y# }$ w
. `8 ]+ Y5 E) k, E5 Y. T1 I
至于说忽略s,确实是很多中国人的习惯。比如Winners,经常被说成Winner。有些国家的名字,比如菲律宾,巴哈马什么的,也经常被丢s。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-10-27 12:06 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
本帖最后由 billzhao 于 2009-10-27 12:08 编辑 , h5 }1 h  k, ~7 }
% L. P+ B: W( [  m+ O/ }
It is really not easy to say those sounds well. Because we do not have those sounds in Chinese.   is the right sound that most Chinese find difficult.
( n5 B1 x/ ]; {; U% a/ ?5 i' z9 z: R. a  f# L
It is easier to say it correctly in simple words like "sit", "bit", but once is in a big word, many of us would speak it like [i:]. $ r  A  G# `- U" I0 }
/ j$ Q; x- w$ T( ^8 k$ Z( H) e
As for [ə:]和 [ə], [u:] , most people do not know the differences except being long or short.
鲜花(1583) 鸡蛋(5)
发表于 2009-10-27 14:26 | 显示全部楼层
帮我分分 Edmonton 和Hamilton  这2个城市发音的区别
3 E/ G4 Z. `- q9 A写的不一样, r2 Q- `' S5 ]/ W4 K3 g1 a
说出来怎么那么像
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 15:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雲吞 于 2009-10-27 16:02 编辑
+ B' ?& s5 q! Y4 r: r; p
帮我分分 Edmonton 和Hamilton  这2个城市发音的区别
- O& \* Q. \+ u写的不一样
& M0 H5 ^2 w4 r) x/ \2 s3 }8 @说出来怎么那么像
, U; b6 s% T2 [5 u- v, N: P) Dredrunner 发表于 2009-10-27 15:26
5 F+ O8 B' F3 `7 z9 O. D+ p

5 E3 e  U! I- D- W  v4 \* j* |- K确实有些象。最大的区别在第一个元音,一个咧嘴,一个张大嘴。
9 T& x0 Y$ f9 M2 \& Q) T( F4 o8 a/ A  J/ K% U' R
具体区别请到 www.m-w.com 仔细去听听。9 b, q& H0 ^' `1 E6 ?9 d8 ~
' x' ]) B1 A8 U/ ^+ X5 ?
比如说你们单位比较嘈杂,你说这两个词别人听不清你到底说的哪个,建议你说,Edmonton,Alberta;Hamilton,Ontario。
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 15:42 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
我觉得Hortons读音应该不难。第一个音和horse的一样,第二个音和Edmonton最后的一样。$ U- E, J# H. v& E0 N
4 D  V3 K$ L# L- ^, r
至于说忽略s,确实是很多中国人的习惯。比如Winners,经常被说成Winner。有些国家的名字,比如菲律宾,巴哈马什么的,也 ...
9 S  c) K9 Y% R9 k6 G( ~雲吞 发表于 2009-10-27 12:10

9 {9 V& W, m, X' }1 u
2 V9 f% X( j, E天哪,你连巴哈马咋说都知道,太可怕了~
大型搬家
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 15:51 | 显示全部楼层
天哪,你连巴哈马咋说都知道,太可怕了~
( W5 l( y, z) k! `: k翠花 发表于 2009-10-27 16:42

9 g* q; I! E2 j7 m' o- C- G9 T% k: t, o+ w; l
巴哈马的拿骚是加勒比海旅游热点,可能厕所条件差点儿,味儿不太好,要不怎么叫拿骚呢。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 17:12 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
偶偶像的专业帖子~~~~!!!!0 w0 M2 ]% t& }- ~& r  N+ ]3 H5 ~" R
偶基本上都是啥都听不清楚的那种···················`````````
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 19:54 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
我觉得Hortons读音应该不难。第一个音和horse的一样,第二个音和Edmonton最后的一样。$ c) C2 ^9 O9 r
$ b  Q% [" p9 }1 g5 e- W: ~
至于说忽略s,确实是很多中国人的习惯。比如Winners,经常被说成Winner。有些国家的名字,比如菲律宾,巴哈马什么的,也 ...% I1 C3 Z' V& m; e
雲吞 发表于 2009-10-27 12:10
2 u" Q7 O; k% h( _* A; t; U9 q
6 V, Y( [  Z& o" |
Hortons第二个音节貌似应该跟Edmonton最后的一样,但是我觉得这儿人说的听上去,貌似Edmonton嘴巴要扁一些,Hortons的舌头要卷一点。有没有啊~
鲜花(5) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 19:56 | 显示全部楼层
这样看完了,也没感觉,下次录成音频,才体会的出区别。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 20:56 | 显示全部楼层
偶偶像的专业帖子~~~~!!!!4 h, `8 l# p. @3 x
偶基本上都是啥都听不清楚的那种···················`````````& L. o$ ]4 u2 M6 w2 w( s/ ?. s
therainbow 发表于 2009-10-27 18:12

& u8 [- t$ [3 Z, i0 n
; I# k  R( ~7 {+ Q; j3 u/ } 我最多算是业余里的中级。真正专业的在屯子里卧虎藏龙,你都没见着呢。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 20:57 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
Hortons第二个音节貌似应该跟Edmonton最后的一样,但是我觉得这儿人说的听上去,貌似Edmonton嘴巴要扁一些,Hortons的舌头要卷一点。有没有啊~3 x4 t7 P$ R6 K8 Q$ i8 i. q
翠花 发表于 2009-10-27 20:54
# J/ M% f6 W8 u7 I$ }5 e

4 s$ C% P6 e; i9 ?/ }9 W这个我可是真不知道。你要是这么说,我觉得会不会就有点方言的意思了
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 21:12 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
这个我可是真不知道。你要是这么说,我觉得会不会就有点方言的意思了# K7 b, ?% G3 |6 q. d) f; Y; |( K" d
雲吞 发表于 2009-10-27 21:57

0 u2 f3 A$ t' b5 t$ r0 h, q. h8 b4 |9 Z* z9 q' t8 A
NND,不远万里跑到这儿,感情学了一口土话~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 21:14 | 显示全部楼层
我最多算是业余里的中级。真正专业的在屯子里卧虎藏龙,你都没见着呢。
6 ]) j3 d  e& U& C5 a2 v雲吞 发表于 2009-10-27 21:56
5 Z- {( _: u1 ^2 b4 H
: r$ D6 }* B) s! k3 {- p7 X9 T
比如??????
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 21:16 | 显示全部楼层
NND,不远万里跑到这儿,感情学了一口土话~
8 G& Y/ R) K+ D翠花 发表于 2009-10-27 22:12

5 X3 {* j; m1 g& `" n: j
8 s' c2 _3 N5 |哈哈,我一直梦想有口华丽丽的EDMONTON口音呢
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 21:20 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
NND,不远万里跑到这儿,感情学了一口土话~' K/ a2 o- y$ W0 a; {* Y
翠花 发表于 2009-10-27 22:12

  V- P4 C  L' B/ d3 o* K  L
0 h' r. N( e6 N+ L, Z# B5 k- q) z这就不错啦,你想想不少老外跑到大连去学普通话,不是比你更冤吗
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 10:55 | 显示全部楼层
这就不错啦,你想想不少老外跑到大连去学普通话,不是比你更冤吗5 z9 j7 f) v$ `: u0 ^3 Q
雲吞 发表于 2009-10-27 22:20
6 f* I' m8 Q& E& ]

% d! S' s" Q4 h' e: v$ u7 }这让我想起了福原爱那口东北话
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 11:00 | 显示全部楼层
这样看完了,也没感觉,下次录成音频,才体会的出区别。' j4 M: A, e3 i
在水一方 发表于 2009-10-27 20:56
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 11:39 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
这就不错啦,你想想不少老外跑到大连去学普通话,不是比你更冤吗- V! |' Z$ }# R4 w  P
雲吞 发表于 2009-10-27 22:20

1 M9 A& e* |6 Z- r. c" L4 x2 y啊··············! j& j$ I. {, l9 j: \- `* ?
被点名了
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 13:49 | 显示全部楼层
Hortons第二个音节貌似应该跟Edmonton最后的一样,但是我觉得这儿人说的听上去,貌似Edmonton嘴巴要扁一些,Hortons的舌头要卷一点。有没有啊~
9 a- j4 ?- |9 h翠花 发表于 2009-10-27 20:54

! |5 a7 V) j0 h& q' ]2 n+ T$ L
* A7 a- L$ ~- d4 Phortons 的”t“不发出来,哼一声过去, edmonton “t”要发出来。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 13:55 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
但凡稍微注意过英语发音的人,都知道  不是  的长度的简单缩短。尽管看上去就是一个冒号的差别,却是完全不同的两个发音。9 g* m  Q7 E6 }% N! T5 M. K+ S  a
  Z& }+ t+ d6 u1 t8 G
以下的发音比较,却较少有人注意过。$ `5 H. Z0 ?! X6 H9 ]/ c

/ P4 Y0 T3 |4 ]8 @; h9 W' w7 a[ə:]和 [ə]; j4 M4 @5 C8 n2 a

4 n9 M- ]' _1 \2 n3 P  X[ə]是不是[&#601 ...
3 F7 g3 @5 I0 [5 h- A雲吞 发表于 2009-10-27 11:24

0 E. K" h& q8 m9 O% k# A
5 l7 r+ g* P5 W: d仔细听,[ə]里也带着[ʌ]。
鲜花(2) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 19:33 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
请教哪位高手,怎样区分[ə]和[ʌ]的区别!我发起来听不出区别。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 19:40 | 显示全部楼层
请教哪位高手,怎样区分[ə]和[ʌ]的区别!我发起来听不出区别。
" o& o/ c7 y3 s* Qlzhmsa 发表于 2009-10-28 20:33
' c$ r+ U4 J3 _* W" k  I
! I! Z3 W0 f3 q1 [% Y! C. ~
我认为美音里没有区别。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-28 19:46 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
把竹帘儿高手引出来了,大快人心
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 19:51 | 显示全部楼层
25# 雲吞
! J" P/ z+ K8 D, x: R
, E! M; K7 f' f& H( K% |& Y
8 _4 Q' a$ f1 k# z# T% h; A我属于业余中手,跟你一个水平。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-28 21:16 | 显示全部楼层
我认为美音里没有区别。$ m/ R! {7 U( C  U  [$ d  Y
竹帘儿 发表于 2009-10-28 20:40
3 W! [% d* |, |1 V

  L( j' H4 [7 _  S, N# N5 n, R$ \我本身不是专业人士,没搞过语音研究,很多时候胡乱总结。至于说[ə]和[ʌ]有没有区别,我认为:1 i/ B, S7 I# c  y# _+ {
1 X' T6 E" `. ~$ J
1. 在 famous 和 bus 里,[ə]和[ʌ]是有区别的,长度不同
9 i+ t! c: \8 f% ~2. 然而在city bus,shuttle bus里的bus,因为不是重读,就会被读成[ə],这样就和 famous 里的[ə]没区别了。
3 e* h% \; @' Q
0 z8 G* v3 k+ w不知道竹帘儿高手明白我的意思没。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-29 09:20 | 显示全部楼层
我本身不是专业人士,没搞过语音研究,很多时候胡乱总结。至于说[ə]和[ʌ]有没有区别,我认为:
* i4 I7 L/ M$ f% b
5 W8 L5 ?+ y) ^7 |8 X8 i3 J5 n: U1. 在 famous 和 bus 里,[ə]和[ʌ]是有区别的,长度不同
3 \5 m- E0 v" o9 X: _2. 然而在city bus,shuttle bus ...1 {: x  ]7 Q: d# ]" u, o
雲吞 发表于 2009-10-28 22:16

  t; }$ g' Q" R- S- u8 g( i; d0 a
6 \0 ]7 Y1 S+ F& v3 y) A6 W我明白你的意思。+ J/ S9 Z$ E5 m) I9 ]5 I
但是同一个音,尤其长音,在有重音和没重音时长短也会略有不同的。2 B! ^- _! x7 H8 e
今天我google了一下,找到很多解释。 都是说这两个音在标准口语里实际上没区别,在一些方言里有区别。有的甚至提议两者合一,我看有的字典上就用一个音标标这两个音。
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-29 11:01 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
同意雲吞,好像ʌ在重读的时候就会是ʌ的音,如果是轻读,就会比较介于ʌ和ə,就是发音的时候偷懒所致吧~
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-29 11:33 | 显示全部楼层
merriam-webster 词典确实已经基本上ʌ和ə混为一谈了。而赖是熊的网站上,还是有区别:http://www.ivyenglish.com.cn/online.php?id=89 D7 ?6 t& ^* x& p2 [
3 `5 w( T0 O8 |
我认为这个问题语言学家可能还在争论,但是看MW词典,代表的是美式英语的一种最新趋势。而赖是熊英语则墨守成规。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-11-7 10:49 , Processed in 0.204957 second(s), 26 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表