 鲜花( 163)  鸡蛋( 1)
|
军史:抗战时期八路军是如何熟练掌握日语的?4 W, f! ]/ q" P, {7 `, X: f8 m0 v
, g0 P! J: T2 U+ h* G旅日著名军史作家萨苏,又推出新作《尊严不是无代价的:从日本史料揭秘中国抗战》。作为广受好评的《国破山河在》一书的续作,本书秉承了作者一贯的写作风格和立场,以发掘出的日方资料和国内记载相互考证,力求使更多历史细节得以重现。1 S* p$ I* _4 s8 {+ s4 e
3 e" {5 s* G. _" v' a4 r4 }9 X) v3 P) a3 {
在描写敌后抗战的文艺作品中,时常出现八路军讲日语的情节。文化水平普遍不高的八路军,是怎样熟练掌握日语,以至冒充日本兵都不会被发现呢?从敌后武工队出身的老战士那里,作者找到了答案。; X6 _/ ?/ e# a6 p! ^& [& ]
8 e, Z" [* |: `0 o, ?
1.“学不好的,都牺牲了”
8 A! W) K& s+ v1 N" Q* o% U" @/ Y" r! K! O0 L l! H' w$ m
笔者曾经对文艺作品中的一种描述不屑一顾,那就是八路军居然能冒充日本兵。这是因为,在日本生活了一段时间后,我发现日语是一门非常难以吃透的语言,它的发音、变格等微妙之处极多,不是真正的日本人很难说得天衣无缝。即便是在日本呆了十几年的中国人,开口说话,不用3句,对面的日本人就会恭维起来——“您的日语说得好极了!”
3 C8 f, k t4 g! u8 h$ m* f8 Q% e! w) E$ H0 k! p8 N) B
言外之意是,你讲得再流利也能听出是外国人。
% z3 ^, D2 V* [, S" P6 g
$ G0 J' C N7 V4 N; A% v在上世纪30年代,精通日语的人更少,连鲁迅这样号称日语流利的,今天看他的日文信件,都有“惨不忍睹”之感。既然如此,在连高小学生都当知识分子看待的八路军里,谁能有那么好的日语水平,冒充日本兵都不被发现呢?
6 d# F: [5 d7 J+ V" |6 u; S2 N* h
8 g5 @3 P2 V, ^% i( x0 D" |$ [然而,和当年在冀中做过敌工工作的老八路朱占海谈起来,老人却告诉我,冒充鬼子这种事一点儿也不稀奇。他当时在任丘等地活动,敌工部的人经常把鬼子的电话一掐,连上话机就跟敌人讲话套情报,也确实有武工队员化装成日军活动过。
( A, e. i/ a! g" R' k
" J! @# ~4 X3 H( n3 N6 i( x N怎么学的?反战同盟的“日本八路”教的呗。“也没觉得有什么特别难学的。”+ k+ D5 Q2 f% t# i! E% n8 ]! P
+ ?% I- _% x3 C; \0 B这可不是闹着玩的。当时我刚到日本不久,若是从他那儿学到什么日语速成法,可是不得了的收获。
' [7 ~, b2 [! P/ {
( Q7 U. O8 D$ c0 {) ?“你们现在学不到我们那个水平。”老爷子摇头。
+ p6 ]8 C2 M0 P8 P$ w' p: I* f$ o( a5 t5 h
“为什么?难道我们还学不过您一个高小毕业的?”这后半句话,我没敢讲出来。
0 Q8 |9 x! b2 P5 z
5 p( l: V( M0 H( Y' [“你们学不好,就是少挣俩钱儿。我们学不好的,都牺牲了。”
2 S( v# B1 U/ L P7 T6 @; \
' x( ?! b# a% D$ i3 P他说,当时装成日军,主要是吓唬伪军的,碰上鬼子多半是意外遭遇。八路学日语的时候,很多人连日文字母有多少个都不知道,纯粹是硬背下来的。也就是固定的一些句子能以假乱真,以外的多半一窍不通。比如,鬼子要问你是哪个部队的,八路把旅团、大队、军衔说得极流利,问老家是哪儿的,也能对答如流,连村里有个菩萨庙都能说出来。鬼子要是问喜欢吃生鲷鱼还是烤鱿鱼,那就全完了。. u z0 l+ n O! v% I2 ^
- ]8 O; V2 V7 D" X; Y% e: O( | P
“倒是没有鬼子问这样的问题”,朱老说,“他们的性子是一根筋。”% O3 b9 V D7 w* r M W
. D' b- G7 G1 F& h5 D9 ~“那万一有哪个鬼子特别,这么问呢?”$ \8 b a2 B! ~' k" h
+ x" h& Q! o4 k; n3 J
“那还用多说吗?掏枪就打呗,大不了一个换一个!”老人笑答。7 c2 e# p4 f+ Z' D3 |
/ V& v( b( ^9 D5 P. q6 I: f2 D) I t
2.用“八路式日语”喊话很有效/ n: l/ ~: x. g9 L1 E# V
0 [1 c% c. V* I7 ]$ I! h) Z/ ?6 L我可能真是有点儿小瞧了当年的土八路。前几年听影视界的朋友说有人想改编《敌后武工队》,我赶紧插嘴,说您有机会可得劝劝,没那个金刚钻,千万别揽这瓷器活。那《敌后武工队》是谁写的?冯志啊,冯志自己就是老牌武工队员,原著里头几乎每一个细节都是从真实的战斗中提炼出来的,他的作品能拍出原汁原味,你就是大师了,改编?最好先掂掂自己的分量……
5 Q; P% F6 x! H: V* I* Z& h6 }6 B* v4 s: ~
不过朱老也承认,虽然当时要求每个八路军都要会57句日语,但多数人,如果不是做敌工工作的,日语的水平确实很一般。1944年后开始局部反攻,经常出现围住鬼子炮楼用日语喊话的情景,一时间南腔北调,敌工部的同志经常抱着脑袋哀叹,说这些唐山味儿的冀东日本话,保定味儿的冀中日本话,只怕炮楼里面的鬼子和伪军没一个能听明白。
6 }6 B7 p- `& h: E! Q9 Q! U+ Q: `; \1 E6 |2 o6 s' T
“那还喊什么呢?”我有些不解。& g9 y% k7 x. n: i( c! K: R. F
! x$ b" R% O/ ]6 R) m, J3 T老人答曰,话不能这样讲。事后从俘虏那儿知道,用这种变了调的“八路式日语”喊话,与正规的“日本八路”来喊话,效果竟然差不多。2 E7 e( {( h3 e7 u
5 _2 S7 q# d$ `原来,鬼子炮楼里,一听到正宗的日本人在下面喊话宣传,指挥官就会大骂“反贼”,并勒令射击,用枪炮声压住对面的喊话,宣传的内容也就听不到了。而如果是中国八路说日本话,日军指挥官总是听不懂,不知道对方在喊什么,往往也就不会射击,听之任之。日本人好认死理,越是听不明白越要听,使劲儿琢磨八路在喊什么。& Q+ \/ T; n! w; v2 i- r
. V2 v/ o1 I2 g5 {. b
有时候还真让他们给琢磨明白了,还要彼此交流一番。
: p( x: x. j. K1 z2 b6 k! k7 k8 `# U+ N/ ~9 V+ t" ^
于是……八路的宣传效果,也就达到了。" L. L/ B/ [) a3 \# r) q+ _
' ?% Q- z5 ~1 m (节选自《尊严不是无代价的:从日本史料揭秘中国抗战》,山东画报出版社2009年2月第一版) |
|