[流行美语]又和大家见面了。Michael这个美国学生今天好象什么事都不太顺当。他的中国同学李华也发现他好象有心事。到底是什么事呢?你听了Michael和李华的对话就知道了。他们在对话中会用到两个美国年轻人常用的说法,一个是to bomb;另一个是to mess up。 . G4 ~. E+ }2 s7 Y+ |/ }- F2 J$ X! i7 L. x3 M- {1 R
L: Michael, 怎么啦?你好象有心事。7 P! }) Z, `3 u9 M2 K
% h2 ^3 K' @2 V
M: I think I just bombed my history test. I don't think I'm going to pass.+ U6 p2 Z1 j/ d2 W
; V: U( q3 `% ?6 m3 ]4 b4 k+ FL: 噢,你怕刚才历史测验会不及格。嗨,没必要,这又不是大考。 Michael,你刚才说什么"bombed my history test",bomb不是炸弹,或是爆炸吗?你可不要开这样的玩笑,现在大家对安全问题都很敏感。* A( ]+ \% ]8 n: W$ D9 k& U" n
: r s5 \/ z9 p5 xM: No, I said I bombed my test, that means I did very poorly, and probably will get a very low mark.1 I& t" B e+ \/ r) p
# A% {9 ]+ U, m+ NL: 考得不好,分数低,这我都听懂了,就是那个词bomb用在这里有点怪。我想,这就是中文里说的考试考糊了。那除了考试外还能用在哪里呢?/ F! Z- T! |8 y
9 s; v9 h. R o d1 z: H+ z8 m
M: Well, sometimes we might say a movie or a play "bombed". That means that no one wanted to see it, and it probably lost a lot of money. & d- ]+ T6 O( ]2 O " O* {# Q% [* g$ y# q4 GL: 噢,还可以指电影,或话剧太次,没有人要看,卖座率太低。我上星期去看了一次电影,剧院里没几个人。后来我才看到报纸评论说这部电影太糟了。我能不能说:"The movie I saw last week bombed"? 4 b- ^% k# n, l$ {, R5 l6 v1 {* d# @ `) x0 t' A5 c a- X ?. D* E# ^M: Sounds like it bombed to me. Remember the play we went to a few weeks ago? The actors were terrible! $ C6 h- L' R7 I3 v/ A4 { L, a + _' n- o1 q2 DL: 对,你说几个星期前去看的那场话剧,有几个话剧演员简直是太糟 了。That play really bombed! 我说得对不对? : o. C" p* \. d * ~ _: X: [& i4 l& f- ^2 WM: Absolutely! Hey listen, Li Hua, can we please change the subject? I don't want to think about failure right now. What would you like to eat? It's my treat.+ e8 X+ }. Y+ k3 B; L1 Y. s
. F7 f* n, I- |! m5 q
L: 你不要再谈这种丧气的事情,没问题!要请我吃饭,行,我吃沙拉和三明治。不过,Michael,你真是得省点钱,要是老是考试不及格,研究院会把你开除的! 9 M: p6 [# f+ z- b8 |) \. w) {1 T( M$ O9 J+ t+ G; P
M: Please! Don't mention tests! & E/ N8 @- @' s; T8 M$ o8 y; V4 } e0 W, p$ E% {: x
L: 跟你开玩笑嘛!; V( O4 D( y" {- C) Y
$ Y% X1 g$ \1 m1 w& R3 H. p
M: Ah, here's my hamburger. Ack! They messed up my order! There are onions on this burger!9 G- e" c" U$ U# t5 Y& `) C% N
1 X8 g' x8 t& ^" J
L: 你说什么呀? 他们把你的汉堡包怎么啦?1 @% E- _( b/ m5 y
% b, K2 i1 I3 L* |0 _" |M: I told them not to put onions on my burger, but they forgot. Therefore I said that they "messed up my order". I can also just say "they messed up."- l# l8 ~$ t8 v# U7 p
) r& X$ j% L( BL: 噢,你叫他们不要放洋葱,他们忘了。所以,to mess up就是做错了事,对吗?6 n7 C1 J f2 M! F
" t, `* Q; E2 v- Z3 D1 Q
M: That's right. Also, "to mess up something" can mean to break or damage something. 6 w+ w$ z3 [4 H# Q* z1 V% t% v# y1 Y( d" }9 c" Q+ q
L: 噢,to mess up something还可以指把什么东西弄坏了。昨天,和我同房间的学生问我借自行车,等她还我的时候,自行车的链子断了。我是不是可以说:"She messed up my bike"?5 }$ n5 y5 h7 C+ A
, f+ s4 N( }1 y& _% OM: Sure! Hey, you'd better tell her to buy you a new chain. ' a7 v2 ?' X0 w: q( @9 S- s3 N* a% a( c! K1 a
L: 对啊,我是让她去买新链子,可是她说都是我不好让她差一点没出严重的车祸。( c* {- Y+ V N0 {
0 H _4 U% N' c6 i& n5 ]5 G9 |
M: What? She broke your bicycle, and she's angry at you? That's just wrong!. V% D. z& ?" ? T1 ?! a
' N3 W4 B9 K5 ]L: 她就是那样的人,上回她把借来的电视机给弄坏了。3 O' h% S3 T! r' l# E1 P
2 a" e8 I7 t0 q& l: r5 P: T
M: She messed up the TV she borrowed? You don't need a roommate like her.: k$ O* v. e* [3 k0 k& c, O! J9 {
5 u: d4 p" z& L* }) F8 j/ }L: 虽然她弄坏了我的自行车,其他方面她还是很好的。嗨, Michael,你能帮我修自行车吗?2 u3 D4 w! V+ ^; Y& b9 u0 f7 q1 x
1 V2 I Q0 a& g; b
M: Well, I'm really out of luck today. I bombed my test, they messed up my burger, and now I have to repair your bike! / ?; o3 W" Z2 L" L; \ 0 r1 p. m$ i% u. yL: 这也算什么倒霉呀!没几分钟你就修好了。我先谢谢你了!' Z, |+ ~% V6 I4 _- e# @
本帖最后由 Mike_Wan 于 2009-12-26 15:25 编辑 1 f8 Z: O `2 {* C% I
2 V2 H% O) I% n4 _7 c$ ^* ybomb 和 mess up,俺好像是看明白什么意思了。可俺平时接触的,都是社会的下层。同样的意思,底层们怎么说? 试试 screw up 或者 f**k up。 2 P6 M2 N1 b0 H2 a " L- k2 J! g4 r, E“ I think I just bombed my history test. ” -- I screwed up my history test. / q8 }8 Q2 Q1 B- Y; W/ X1 d _% M --- I f**ked up my history test. ' r/ d0 J4 n# ?4 W5 x% F! y" s6 J, F: p
不用 I think..... ,而是直来直去。 1 q+ {6 |' ?0 ?* Q4 h) U; Q1 W; ]+ z8 Z. [' B t5 F
" They messed up my order! " --- They screwed up my order !% F: T, k: ^/ _4 M/ b9 h
---- They f**ked up my order !