埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 4149|回复: 5

流行美语 Lesson 23 - bomb & mess up

[复制链接]
鲜花(77) 鸡蛋(0)
发表于 2009-12-18 18:50 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
[流行美语]又和大家见面了。Michael这个美国学生今天好象什么事都不太顺当。他的中国同学李华也发现他好象有心事。到底是什么事呢?你听了Michael和李华的对话就知道了。他们在对话中会用到两个美国年轻人常用的说法,一个是to bomb;另一个是to mess up。
' q; d: }8 Y0 u+ W
4 D3 d1 O; Q' |  M$ bL: Michael, 怎么啦?你好象有心事。; r; ^4 e4 K! W, F
' B! Q9 _4 i% F; c+ ]+ M
M: I think I just bombed my history test. I don't think I'm going to pass.
- }" t/ Z% Q, _. W- J6 v0 n( x' z) @3 D4 N4 z. L
L: 噢,你怕刚才历史测验会不及格。嗨,没必要,这又不是大考。 Michael,你刚才说什么"bombed my history test",bomb不是炸弹,或是爆炸吗?你可不要开这样的玩笑,现在大家对安全问题都很敏感。1 y# M) Y, X) X6 T  R

9 s5 C+ `) s8 T3 M  j& x# g* YM: No, I said I bombed my test, that means I did very poorly, and probably will get a very low mark.
- l/ p/ }- l( r% a* H& A8 |" `4 @4 c
L: 考得不好,分数低,这我都听懂了,就是那个词bomb用在这里有点怪。我想,这就是中文里说的考试考糊了。那除了考试外还能用在哪里呢?" S' d3 m. _- E* o$ P, b1 u

2 {. ^- n  s( \* PM: Well, sometimes we might say a movie or a play "bombed". That means that no one wanted to see it, and it probably lost a lot of money.* {4 h# s' R* S: Z. [9 E
# {8 X7 H1 B7 q  {
L: 噢,还可以指电影,或话剧太次,没有人要看,卖座率太低。我上星期去看了一次电影,剧院里没几个人。后来我才看到报纸评论说这部电影太糟了。我能不能说:"The movie I saw last week bombed"?
/ m4 f! A; ?) a7 \! g% N! I6 O9 J" @% X
M: Sounds like it bombed to me. Remember the play we went to a few weeks ago? The actors were terrible!2 d. |; _# j+ V, i% X' O! }

: o8 Q1 n2 U# G! T5 ]) T/ o. ~L: 对,你说几个星期前去看的那场话剧,有几个话剧演员简直是太糟 了。That play really bombed! 我说得对不对?
2 k2 k; G2 O. t+ H& i  K1 b( q* Z. W/ I6 p6 g
M: Absolutely! Hey listen, Li Hua, can we please change the subject? I don't want to think about failure right now. What would you like to eat? It's my treat.
( }8 b7 K. U( Q. f7 d7 \3 G! u% H) E+ r1 a) j
L: 你不要再谈这种丧气的事情,没问题!要请我吃饭,行,我吃沙拉和三明治。不过,Michael,你真是得省点钱,要是老是考试不及格,研究院会把你开除的!
- K9 U) L% |5 z6 d+ [% ^" P1 o) \1 G+ y4 O  ?
M: Please! Don't mention tests!
  L) y( c, C( ?6 m! I" X2 e* y" Y2 P3 [4 _
L: 跟你开玩笑嘛!
. c- ?3 S! j% \2 Y% u+ p: e) T6 v
, r* ]8 @; E; ]! }. V0 pM: Ah, here's my hamburger. Ack! They messed up my order! There are onions on this burger!
2 b6 T6 E) y0 O- r- @; \! y% I1 u" d
% e; o# g* T# c) LL: 你说什么呀? 他们把你的汉堡包怎么啦?
2 q) n  w$ K( P0 U! f4 C9 y& U  [# \% s8 @  z1 l
M: I told them not to put onions on my burger, but they forgot. Therefore I said that they "messed up my order". I can also just say "they messed up."# f8 `3 a# N/ {7 X# i( k
! I" _2 Z/ j! c1 T) h& p, Q6 W9 C
L: 噢,你叫他们不要放洋葱,他们忘了。所以,to mess up就是做错了事,对吗?
' G% l7 S4 I# z, \' d
2 W2 s+ c( a$ m, [M: That's right. Also, "to mess up something" can mean to break or damage something.8 l$ z8 Z9 i7 i6 M
6 {# H! c& H1 G, a8 @3 p# Z
L: 噢,to mess up something还可以指把什么东西弄坏了。昨天,和我同房间的学生问我借自行车,等她还我的时候,自行车的链子断了。我是不是可以说:"She messed up my bike"?6 j" ?8 B6 c% y. V

) }& [) X, E. T, bM: Sure! Hey, you'd better tell her to buy you a new chain.& v" Y6 n0 d/ {6 o
7 u, q* H( R# m, y5 e" {5 n7 f3 o9 |
L: 对啊,我是让她去买新链子,可是她说都是我不好让她差一点没出严重的车祸。( v% P+ q! @2 J8 y0 r( B! D

8 P& p9 @# t, @/ |  I$ v) zM: What? She broke your bicycle, and she's angry at you? That's just wrong!% [" X+ o9 U4 j; X+ {- k% i* j
( D- v1 D- @# h1 _1 u0 ^
L: 她就是那样的人,上回她把借来的电视机给弄坏了。: x) Q7 n- F; v( x1 N

/ u2 }9 B; q+ H" O6 R  D$ xM: She messed up the TV she borrowed? You don't need a roommate like her.: p0 s) v  J" B( y8 `

, I0 a, C" V$ G4 h2 E5 G) W/ XL: 虽然她弄坏了我的自行车,其他方面她还是很好的。嗨, Michael,你能帮我修自行车吗?5 y$ J2 M2 g5 ^2 |2 C
" ~, m6 d+ T: M
M: Well, I'm really out of luck today. I bombed my test, they messed up my burger, and now I have to repair your bike!6 j/ G5 q' l' S, ?8 H3 b0 u
/ p( @/ a$ M6 F1 J* n' m! ~( m$ J
L: 这也算什么倒霉呀!没几分钟你就修好了。我先谢谢你了!
" b" S* P' P# p" H$ p7 d5 d4 f1 n' D+ o- y* J) X/ V7 M
M: Ok, ok!
+ _3 \6 U3 ]: U, d% g( f" T2 A% C" w0 S
今天李华学到两个常用语,一个是:to bomb,另一个是:to mess up。这次[流行美语]就到此结束, 我们下次节目再见。4 r( C' F+ I( d
Audio as following:: ]- Y9 _1 A" T3 R1 `



鲜花(27) 鸡蛋(1)
发表于 2009-12-21 13:01 | 显示全部楼层
谢谢Xbfeng一直以来的流行美语帖子,非常有帮助
鲜花(14) 鸡蛋(0)
发表于 2009-12-26 14:31 | 显示全部楼层
本帖最后由 Mike_Wan 于 2009-12-26 15:25 编辑
; ^! }6 O2 [9 H: @/ ?! Z& J  ~, q+ G% L& K7 k: T7 }) b
bomb  和 mess up,俺好像是看明白什么意思了。可俺平时接触的,都是社会的下层。同样的意思,底层们怎么说? 试试 screw up 或者 f**k up。8 M- ]5 @8 [* t  G% t) y

' X$ e1 g% F/ e# O0 V$ w2 P“ I think I just bombed my history test. ” -- I screwed up my history test.& p% H2 q, O+ \) \  u9 n! q
                                                                  --- I f**ked up my history test.
5 u! V# J6 o3 R8 G' B* R8 A; S8 d3 F
                                                                不用 I think..... ,而是直来直去。) f6 t, I  d  o
, s( i; }# l: c" l0 Y
" They messed up my order! " --- They screwed up my order !
3 m# L& Q% E' Q# Q. N+ W- W                                                ---- They f**ked up my order !
鲜花(14) 鸡蛋(0)
发表于 2009-12-26 15:37 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
本帖最后由 Mike_Wan 于 2009-12-26 15:43 编辑 7 c* N4 W& I1 x  e0 ?

  I# G1 ^8 E/ ?/ _8 r6 I8 FYou screwed it up。 工头和工友有时这么说。, h( M4 w- d" Y& J5 u

% r' w/ h  h3 t" D2 a! O/ i3 D一开始听这话,俺一头雾水。screw ?哦。是螺丝钉。俺是建筑工人,当然用许多 screw,工具包里有许多。可我并没有把 screw 怎么样啊。up ?不是“起来”“上来”吗?我把螺丝拧上来了?没有啊。我没有闲到那个份上。这个 screw up 让俺郁闷了很久。如果他们对我说,You messed it up,我大概不会这么郁闷。
大型搬家
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2009-12-26 22:28 | 显示全部楼层
我最早打工的时候,老板可没这么斯文。直接说,This hard drive was fucked up.
鲜花(77) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-1-10 23:26 | 显示全部楼层
谢谢Xbfeng一直以来的流行美语帖子,非常有帮助( e; U2 ^! P9 F: O
贝壳 发表于 2009-12-21 13:01
, F/ U+ |  V2 p" Z1 Q; C* I. L) L
You are welcome!
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-18 05:28 , Processed in 0.438252 second(s), 16 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表