埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 4247|回复: 5

流行美语 Lesson 23 - bomb & mess up

[复制链接]
鲜花(77) 鸡蛋(0)
发表于 2009-12-18 18:50 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
[流行美语]又和大家见面了。Michael这个美国学生今天好象什么事都不太顺当。他的中国同学李华也发现他好象有心事。到底是什么事呢?你听了Michael和李华的对话就知道了。他们在对话中会用到两个美国年轻人常用的说法,一个是to bomb;另一个是to mess up。
. D! y- o  D: C, T& a/ v& q8 o# E
L: Michael, 怎么啦?你好象有心事。5 o( ]' ~8 k+ Q+ \) J- x0 j  B1 r  \

, H4 U1 i" ^1 bM: I think I just bombed my history test. I don't think I'm going to pass.- m) T$ T* s% i

  y& o/ o- n$ |7 R. jL: 噢,你怕刚才历史测验会不及格。嗨,没必要,这又不是大考。 Michael,你刚才说什么"bombed my history test",bomb不是炸弹,或是爆炸吗?你可不要开这样的玩笑,现在大家对安全问题都很敏感。4 L4 P2 ?8 G2 ~

3 }6 H5 S+ c! r6 g' E- ~M: No, I said I bombed my test, that means I did very poorly, and probably will get a very low mark.% i! x0 H9 W$ c3 i
' v2 A6 u3 U) {! R
L: 考得不好,分数低,这我都听懂了,就是那个词bomb用在这里有点怪。我想,这就是中文里说的考试考糊了。那除了考试外还能用在哪里呢?
! S4 h  g$ H: |( F- R) B/ y- Q/ P
& a# o' Q2 Z+ C  {M: Well, sometimes we might say a movie or a play "bombed". That means that no one wanted to see it, and it probably lost a lot of money.
5 }* f) r( B* b
5 {& v, A9 k0 }& wL: 噢,还可以指电影,或话剧太次,没有人要看,卖座率太低。我上星期去看了一次电影,剧院里没几个人。后来我才看到报纸评论说这部电影太糟了。我能不能说:"The movie I saw last week bombed"?2 f# r6 ]6 N  G+ p: L( K- l  e

3 p; c  Z) p  h, JM: Sounds like it bombed to me. Remember the play we went to a few weeks ago? The actors were terrible!; M6 d; x) _7 |$ B5 V, f2 d) L- J
) G" t0 g2 R2 L% Z- G
L: 对,你说几个星期前去看的那场话剧,有几个话剧演员简直是太糟 了。That play really bombed! 我说得对不对?
# L" M. v, U8 C8 H
, c( a# J: f- L; C; Z% X( m/ nM: Absolutely! Hey listen, Li Hua, can we please change the subject? I don't want to think about failure right now. What would you like to eat? It's my treat.. |; z" z) W' W( C4 H% Y% _
. a/ q& |# K/ g
L: 你不要再谈这种丧气的事情,没问题!要请我吃饭,行,我吃沙拉和三明治。不过,Michael,你真是得省点钱,要是老是考试不及格,研究院会把你开除的!% I- v2 Z/ P4 O- A

8 B. t" S. R- C: QM: Please! Don't mention tests!& ~3 \0 g/ B6 S( a

0 l) s% d3 `- B, f' rL: 跟你开玩笑嘛!- J4 H* v  O1 o# Y- j$ h# y

; ?, T- c5 w9 u' p/ GM: Ah, here's my hamburger. Ack! They messed up my order! There are onions on this burger!5 V/ g4 Z8 D$ l( l% X. A, y9 t9 N
2 S  \" N- d) ^* Q& V9 z8 R8 m
L: 你说什么呀? 他们把你的汉堡包怎么啦?$ z6 ~) s, z5 [, H! C' f+ t& U

+ w  T* J- _: G- y- U/ {  PM: I told them not to put onions on my burger, but they forgot. Therefore I said that they "messed up my order". I can also just say "they messed up."# E/ g& e8 l( t  Q# R. O

2 S/ w  H* V  U: sL: 噢,你叫他们不要放洋葱,他们忘了。所以,to mess up就是做错了事,对吗?/ A! S6 q  s& i6 F/ `
1 K, @( E7 m1 A7 `2 |) N5 }6 \& E: k
M: That's right. Also, "to mess up something" can mean to break or damage something.7 L: z, P- s5 }9 S
) z1 f+ {, U1 r) a- ]7 \) v5 G
L: 噢,to mess up something还可以指把什么东西弄坏了。昨天,和我同房间的学生问我借自行车,等她还我的时候,自行车的链子断了。我是不是可以说:"She messed up my bike"?
: C& i5 G+ t- _4 q
$ J! @9 s: ~- L4 ~- _* S1 PM: Sure! Hey, you'd better tell her to buy you a new chain.
1 s; R- J) v% }! d* w/ b. c
' P+ E' \9 J% U5 G1 C0 |' nL: 对啊,我是让她去买新链子,可是她说都是我不好让她差一点没出严重的车祸。
4 a" }0 Q0 X6 O7 f# x. D7 u* F5 ~" \8 @/ T& }: O' E8 i9 N
M: What? She broke your bicycle, and she's angry at you? That's just wrong!
9 ?; {  o- I" q6 t5 l& W0 q& S, `. B( q3 }+ W- a! \
L: 她就是那样的人,上回她把借来的电视机给弄坏了。
9 O, Q1 m; R/ `' V7 S' E* l% L5 ?2 t! Z3 h' g
M: She messed up the TV she borrowed? You don't need a roommate like her.+ X4 ^# k7 {; ^6 F
+ i# E, V0 U# q: Q( N1 V# h8 C
L: 虽然她弄坏了我的自行车,其他方面她还是很好的。嗨, Michael,你能帮我修自行车吗?
- I! ~/ a4 k1 _6 R  ]4 s1 s0 ?+ f2 H# P
0 H- i' a7 p1 cM: Well, I'm really out of luck today. I bombed my test, they messed up my burger, and now I have to repair your bike!
2 T' ^9 m" _/ R, l- }/ E
2 d' ]0 V( Q; kL: 这也算什么倒霉呀!没几分钟你就修好了。我先谢谢你了!
4 J) k, i- j2 F% c5 f9 B4 W, ]. }+ `# Z- l9 `4 W
M: Ok, ok!
  X/ P# V, R8 R  N  K  I: A% z" L9 m8 r! R5 c6 [
今天李华学到两个常用语,一个是:to bomb,另一个是:to mess up。这次[流行美语]就到此结束, 我们下次节目再见。5 H/ j& a. s5 v* T3 |
Audio as following:5 D; U1 U% z' z$ y! i2 s! o



鲜花(27) 鸡蛋(1)
发表于 2009-12-21 13:01 | 显示全部楼层
谢谢Xbfeng一直以来的流行美语帖子,非常有帮助
鲜花(14) 鸡蛋(0)
发表于 2009-12-26 14:31 | 显示全部楼层
本帖最后由 Mike_Wan 于 2009-12-26 15:25 编辑
( U' K9 [( D* n4 k. d- u! |
' d' Q5 f' `( Z0 t1 T3 ]* Ybomb  和 mess up,俺好像是看明白什么意思了。可俺平时接触的,都是社会的下层。同样的意思,底层们怎么说? 试试 screw up 或者 f**k up。
8 A: Q+ j2 S' v% l" N, E% E& r( O( z; o( R, m8 Q, N
“ I think I just bombed my history test. ” -- I screwed up my history test.
( E) ^, [( B; T2 l, n; ~                                                                  --- I f**ked up my history test.
0 y' h; _; C% }2 w, I& }3 w& u
0 L, S7 E  X1 ]% a$ k# n' L+ a                                                                不用 I think..... ,而是直来直去。+ E+ B4 B  [4 `- R

3 ^# Y: `. k9 Q2 f  t0 d! r0 n " They messed up my order! " --- They screwed up my order !
) K. n% x& L2 M. o9 O7 Y, B5 D, t- l                                                ---- They f**ked up my order !
鲜花(14) 鸡蛋(0)
发表于 2009-12-26 15:37 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
本帖最后由 Mike_Wan 于 2009-12-26 15:43 编辑 + ?/ l/ W0 L- L  h% O# P/ F
. Y6 M# W2 i2 \" m! R4 K
You screwed it up。 工头和工友有时这么说。
7 _3 H# K; X$ Y: Q- J+ s4 b  J4 u
$ U' r8 U" [% q5 J" }一开始听这话,俺一头雾水。screw ?哦。是螺丝钉。俺是建筑工人,当然用许多 screw,工具包里有许多。可我并没有把 screw 怎么样啊。up ?不是“起来”“上来”吗?我把螺丝拧上来了?没有啊。我没有闲到那个份上。这个 screw up 让俺郁闷了很久。如果他们对我说,You messed it up,我大概不会这么郁闷。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2009-12-26 22:28 | 显示全部楼层
我最早打工的时候,老板可没这么斯文。直接说,This hard drive was fucked up.
鲜花(77) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-1-10 23:26 | 显示全部楼层
谢谢Xbfeng一直以来的流行美语帖子,非常有帮助
+ G8 w2 s6 X2 ]. \' L. ?, Y贝壳 发表于 2009-12-21 13:01

. W( W& s! q/ EYou are welcome!
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-5-31 01:12 , Processed in 0.165605 second(s), 15 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表