[流行美语]又和大家见面了。Michael这个美国学生今天好象什么事都不太顺当。他的中国同学李华也发现他好象有心事。到底是什么事呢?你听了Michael和李华的对话就知道了。他们在对话中会用到两个美国年轻人常用的说法,一个是to bomb;另一个是to mess up。 ; {$ S* ?: @! b# `) X& @5 j, S, X9 d$ w/ r3 _
L: Michael, 怎么啦?你好象有心事。) o$ Q" a1 L. _" H
- B+ O) v/ B0 \# v
M: I think I just bombed my history test. I don't think I'm going to pass. ' _9 X8 r( J4 m( D I * E5 u" k: l/ g4 ~- ~; vL: 噢,你怕刚才历史测验会不及格。嗨,没必要,这又不是大考。 Michael,你刚才说什么"bombed my history test",bomb不是炸弹,或是爆炸吗?你可不要开这样的玩笑,现在大家对安全问题都很敏感。) N7 @5 t! | b8 L
0 v8 E, U9 ]5 C4 F2 Y7 C& R2 e
M: No, I said I bombed my test, that means I did very poorly, and probably will get a very low mark. ! g& h8 X6 R4 n& B. L6 u; X# R0 _8 @; \% k1 |. f, ~
L: 考得不好,分数低,这我都听懂了,就是那个词bomb用在这里有点怪。我想,这就是中文里说的考试考糊了。那除了考试外还能用在哪里呢? 2 @+ L, x+ u' C0 y; E, q$ t- @8 V; q8 Y& a
M: Well, sometimes we might say a movie or a play "bombed". That means that no one wanted to see it, and it probably lost a lot of money.6 s! z" G+ X0 O6 M3 Z; f+ X
! R2 Q5 i+ D5 {% B8 T7 T% JL: 噢,还可以指电影,或话剧太次,没有人要看,卖座率太低。我上星期去看了一次电影,剧院里没几个人。后来我才看到报纸评论说这部电影太糟了。我能不能说:"The movie I saw last week bombed"?: j s4 ]1 [* ]7 d4 @
8 u# V. |/ w4 R; W
M: Sounds like it bombed to me. Remember the play we went to a few weeks ago? The actors were terrible! * O; ]" `0 F% J0 h @0 O/ l6 K" x$ V2 ?4 i
L: 对,你说几个星期前去看的那场话剧,有几个话剧演员简直是太糟 了。That play really bombed! 我说得对不对? + |& f4 R$ a' e6 o0 ]1 h Q, D; \: m) c& x$ o6 U' r/ P- T# V
M: Absolutely! Hey listen, Li Hua, can we please change the subject? I don't want to think about failure right now. What would you like to eat? It's my treat. $ z1 q$ ~3 m) c+ r2 |. Z . x! u0 b% Z& C* T1 ]4 s" gL: 你不要再谈这种丧气的事情,没问题!要请我吃饭,行,我吃沙拉和三明治。不过,Michael,你真是得省点钱,要是老是考试不及格,研究院会把你开除的!' h, l2 T' Y& C1 c$ f6 D& w
0 T/ j: E; g7 Z' r \* u
M: Please! Don't mention tests!2 C4 G5 B% A3 [& C# l
' A0 P: f; h4 m# BL: 跟你开玩笑嘛! ) a) [( L: Y; \$ l8 ?( R# r) R! g
M: Ah, here's my hamburger. Ack! They messed up my order! There are onions on this burger! 2 }4 d$ r* f, E' P, H- |& D/ T3 c6 k3 m) G7 \; w
L: 你说什么呀? 他们把你的汉堡包怎么啦?; z! Q$ J$ I6 Q0 U. h
F- U4 W. a e# w/ f1 ]7 ?% m- i0 _M: I told them not to put onions on my burger, but they forgot. Therefore I said that they "messed up my order". I can also just say "they messed up." . |$ [1 |7 C) i, h4 ^% }* { ) B. y# @1 g4 M0 }" [# V) yL: 噢,你叫他们不要放洋葱,他们忘了。所以,to mess up就是做错了事,对吗?5 h& A. L8 ]! @4 K+ G0 I
/ f u! E7 b8 }. s/ r7 A
M: That's right. Also, "to mess up something" can mean to break or damage something.0 V( r8 f* N ^6 ^% u. n
9 I I0 |2 [) p6 p7 j' |* }) }L: 噢,to mess up something还可以指把什么东西弄坏了。昨天,和我同房间的学生问我借自行车,等她还我的时候,自行车的链子断了。我是不是可以说:"She messed up my bike"? 9 N6 J/ F/ [. q) v& L3 H, J4 P, r6 ^
M: Sure! Hey, you'd better tell her to buy you a new chain. ) {. Q% _ Q9 W" ^, b+ ?- Q & P c0 s, B/ n5 |, m8 K' dL: 对啊,我是让她去买新链子,可是她说都是我不好让她差一点没出严重的车祸。 2 ^; S9 c7 S) D1 `# L8 N0 f* b0 p, z
M: What? She broke your bicycle, and she's angry at you? That's just wrong!/ q; B6 j5 i a0 b+ Q+ x$ F
( b( _( }, F* b" {L: 她就是那样的人,上回她把借来的电视机给弄坏了。 : i* J) p' v$ z! ~% y$ U6 s( O& s
M: She messed up the TV she borrowed? You don't need a roommate like her.6 f0 ]5 {+ z' @8 L% {$ B* R/ g
! N% Q& M! |" q- r5 I
L: 虽然她弄坏了我的自行车,其他方面她还是很好的。嗨, Michael,你能帮我修自行车吗? 6 h% m: k% Z1 v& p2 j1 _0 W9 D$ {7 z6 q& U' |1 W- s7 Q( P0 ?
M: Well, I'm really out of luck today. I bombed my test, they messed up my burger, and now I have to repair your bike!; {8 X1 u% n0 E8 ?# D# M" Y
- n- v1 Q0 h+ d* @+ SL: 这也算什么倒霉呀!没几分钟你就修好了。我先谢谢你了! ) B* N8 b8 c+ D7 h$ _5 t) y " F. c Y: B1 ~ i O, I9 P# nM: Ok, ok! 3 m# |9 `' p( n% A1 Z0 ~# o0 ^5 h- C1 _
今天李华学到两个常用语,一个是:to bomb,另一个是:to mess up。这次[流行美语]就到此结束, 我们下次节目再见。 ( }& ?, M0 j; ~6 DAudio as following: . E- g7 L' u( q; l. ^
本帖最后由 Mike_Wan 于 2009-12-26 15:25 编辑 $ l- h9 z2 j& v& R; j, P M* a; n' v! x
bomb 和 mess up,俺好像是看明白什么意思了。可俺平时接触的,都是社会的下层。同样的意思,底层们怎么说? 试试 screw up 或者 f**k up。' S( C, B$ X! N# L" F
, v" u8 T+ [1 H7 C. \' {# B“ I think I just bombed my history test. ” -- I screwed up my history test.& m6 d% g, F n* E& \8 s
--- I f**ked up my history test. $ L1 M/ v3 h4 W) ^+ r; _ I& ^* A9 x* y$ M
不用 I think..... ,而是直来直去。 - h' ]0 Q' n6 C" `0 T8 @/ B$ p# y" F# i$ g A
" They messed up my order! " --- They screwed up my order ! 4 l6 y5 x! O5 m: h ---- They f**ked up my order !
本帖最后由 Mike_Wan 于 2009-12-26 15:43 编辑 3 Z( r. w, L' ~% ]) O2 H1 y) V8 E T1 h/ o
You screwed it up。 工头和工友有时这么说。0 G0 e/ h& U, }# X+ i" ^3 F
' B; H7 v8 C' B' J# N! a) e- i
一开始听这话,俺一头雾水。screw ?哦。是螺丝钉。俺是建筑工人,当然用许多 screw,工具包里有许多。可我并没有把 screw 怎么样啊。up ?不是“起来”“上来”吗?我把螺丝拧上来了?没有啊。我没有闲到那个份上。这个 screw up 让俺郁闷了很久。如果他们对我说,You messed it up,我大概不会这么郁闷。