[流行美语]又和大家见面了。Michael这个美国学生今天好象什么事都不太顺当。他的中国同学李华也发现他好象有心事。到底是什么事呢?你听了Michael和李华的对话就知道了。他们在对话中会用到两个美国年轻人常用的说法,一个是to bomb;另一个是to mess up。 8 Z1 N+ G; U! w. C) K4 V- G 6 p: G( r: O8 [# k d) EL: Michael, 怎么啦?你好象有心事。& h$ E, Z( f% d- b1 J
* ^2 L! s a7 t% u' E3 j
M: I think I just bombed my history test. I don't think I'm going to pass.7 u1 r) T3 ?' u3 R9 L" M+ Q5 _
1 u& j! x7 o2 w- e0 r
L: 噢,你怕刚才历史测验会不及格。嗨,没必要,这又不是大考。 Michael,你刚才说什么"bombed my history test",bomb不是炸弹,或是爆炸吗?你可不要开这样的玩笑,现在大家对安全问题都很敏感。9 }' A) C w4 H) r5 f
* ~$ u# G* m, _) _2 c! [3 t0 @M: No, I said I bombed my test, that means I did very poorly, and probably will get a very low mark. : T9 @4 h* s$ r. X4 G- V8 [& u) B" v) L+ k: F7 S/ p5 i
L: 考得不好,分数低,这我都听懂了,就是那个词bomb用在这里有点怪。我想,这就是中文里说的考试考糊了。那除了考试外还能用在哪里呢?) @% B$ ^) N1 b* s" k) x5 a# q
! o* |6 y' v5 e8 l0 A( V+ M; z8 F+ `5 s
M: Well, sometimes we might say a movie or a play "bombed". That means that no one wanted to see it, and it probably lost a lot of money.7 N( p% {- s" Z- T$ ^+ O8 O
5 i* K8 S/ |# d9 ^L: 噢,还可以指电影,或话剧太次,没有人要看,卖座率太低。我上星期去看了一次电影,剧院里没几个人。后来我才看到报纸评论说这部电影太糟了。我能不能说:"The movie I saw last week bombed"? , b7 m% a; X- X0 \' \* d' \ ' I0 g* A" C8 BM: Sounds like it bombed to me. Remember the play we went to a few weeks ago? The actors were terrible! + X- e) ?; |3 G + [8 _! f1 ]) V. v1 ~$ X2 VL: 对,你说几个星期前去看的那场话剧,有几个话剧演员简直是太糟 了。That play really bombed! 我说得对不对?) `6 b* k. B# \0 e: ^
0 ]: Q2 U# M0 ?: M0 zM: Absolutely! Hey listen, Li Hua, can we please change the subject? I don't want to think about failure right now. What would you like to eat? It's my treat.& B b$ _" w2 N1 d0 s
5 S1 h- o, s0 r) L
L: 你不要再谈这种丧气的事情,没问题!要请我吃饭,行,我吃沙拉和三明治。不过,Michael,你真是得省点钱,要是老是考试不及格,研究院会把你开除的!" G3 f, ?! Y5 l
7 S4 j; G* h) _: S1 i* y" @
M: Please! Don't mention tests!: }9 |' Q% O0 A- V
8 y" i% Y5 b6 n4 t) _
L: 跟你开玩笑嘛!2 V; {8 w# s- V2 o4 z
! K J, U. R. V; P; C. I' bM: Ah, here's my hamburger. Ack! They messed up my order! There are onions on this burger! $ }0 t' s& o4 B( b' p ; f# _$ T' z# _6 W- e) yL: 你说什么呀? 他们把你的汉堡包怎么啦?; H! ~5 P! e0 p
* W6 q8 u; p6 R Q
M: I told them not to put onions on my burger, but they forgot. Therefore I said that they "messed up my order". I can also just say "they messed up." 6 @: ?4 y6 m7 Y( o5 H# i. Z' ^; M9 z o7 ~6 X
L: 噢,你叫他们不要放洋葱,他们忘了。所以,to mess up就是做错了事,对吗? n8 _4 o2 W8 H2 q. q/ s% D3 L4 }6 \! q; a
M: That's right. Also, "to mess up something" can mean to break or damage something.5 D7 g5 U- \& p) n& s' s2 q
) ? Q+ [0 W& W# B
L: 噢,to mess up something还可以指把什么东西弄坏了。昨天,和我同房间的学生问我借自行车,等她还我的时候,自行车的链子断了。我是不是可以说:"She messed up my bike"? 0 t$ q5 L$ }# T/ h ~6 H3 C / {/ P% T7 o! ]; u+ ]M: Sure! Hey, you'd better tell her to buy you a new chain. " z" z5 F# D% p& P2 G; G; D" v* Z8 _9 r
L: 对啊,我是让她去买新链子,可是她说都是我不好让她差一点没出严重的车祸。5 m8 _1 b& u' ]. y& B, M
- {/ a2 _$ @; v1 r0 u1 n4 r' GM: What? She broke your bicycle, and she's angry at you? That's just wrong! 8 z" ~6 H0 ?2 T/ u0 m/ [7 T) p0 P
L: 她就是那样的人,上回她把借来的电视机给弄坏了。( ~+ v! p6 }; p. L3 ]
9 d1 E6 H! F' \" r5 g bM: She messed up the TV she borrowed? You don't need a roommate like her.8 n% f1 ?2 @/ L- z, `8 Q
3 T0 I8 n* O- f+ K, w+ ?& B( g
L: 虽然她弄坏了我的自行车,其他方面她还是很好的。嗨, Michael,你能帮我修自行车吗? - i* P3 `7 v" F( }! x! O' P0 n4 e% N2 _/ z3 f7 ?
M: Well, I'm really out of luck today. I bombed my test, they messed up my burger, and now I have to repair your bike!3 z1 V# O, K" _9 g
% k' h' v& [5 N6 V) ~“ I think I just bombed my history test. ” -- I screwed up my history test." b; H7 y- q1 |& j' L$ p% |, [
--- I f**ked up my history test.3 C) E/ X5 K8 C. h& o; T5 C$ s* I
( g2 _, Q) [& ~0 {# h+ {, x% ? 不用 I think..... ,而是直来直去。% P) n# |8 o* T. {7 `) L
+ B6 X' D7 _1 o6 c5 x4 g
" They messed up my order! " --- They screwed up my order ! ! L$ {6 u' ~' u ---- They f**ked up my order !