[流行美语]又和大家见面了。Michael这个美国学生今天好象什么事都不太顺当。他的中国同学李华也发现他好象有心事。到底是什么事呢?你听了Michael和李华的对话就知道了。他们在对话中会用到两个美国年轻人常用的说法,一个是to bomb;另一个是to mess up。& L/ U/ s& K7 `. w/ ?' t
' @% o1 W' V- L. y
L: Michael, 怎么啦?你好象有心事。8 q( f% |$ h5 Y* N, Z2 f
# Y3 h8 ]7 ], {7 J- q. eM: I think I just bombed my history test. I don't think I'm going to pass. - E4 R7 h* J# g/ N7 a+ B2 E% G( m O 7 x$ N+ A0 {) K" WL: 噢,你怕刚才历史测验会不及格。嗨,没必要,这又不是大考。 Michael,你刚才说什么"bombed my history test",bomb不是炸弹,或是爆炸吗?你可不要开这样的玩笑,现在大家对安全问题都很敏感。 # o1 `- |2 ]/ @: g* R: Y $ M( X, _- l% ?: y7 kM: No, I said I bombed my test, that means I did very poorly, and probably will get a very low mark. Z2 W% Y/ g& U6 j
/ |; E0 U3 A, q- }% C! NL: 考得不好,分数低,这我都听懂了,就是那个词bomb用在这里有点怪。我想,这就是中文里说的考试考糊了。那除了考试外还能用在哪里呢? : D& S1 T+ e4 o : |0 M2 Z& ^/ E BM: Well, sometimes we might say a movie or a play "bombed". That means that no one wanted to see it, and it probably lost a lot of money. 1 B$ e" G; ?2 G1 s2 w* B0 O6 J1 J7 x+ s0 y3 a. k5 |: A0 R( {
L: 噢,还可以指电影,或话剧太次,没有人要看,卖座率太低。我上星期去看了一次电影,剧院里没几个人。后来我才看到报纸评论说这部电影太糟了。我能不能说:"The movie I saw last week bombed"? - U- i, R! U; h: s( m! | . e" b5 I4 p1 p0 ]M: Sounds like it bombed to me. Remember the play we went to a few weeks ago? The actors were terrible!4 Y9 ?1 t; i _* z) W
! Y, W3 X7 F; g' k; X+ `& z% a
L: 对,你说几个星期前去看的那场话剧,有几个话剧演员简直是太糟 了。That play really bombed! 我说得对不对? ( Q$ }* a% |3 l- {1 r; u* C: B( p" n6 N b" d: `1 y
M: Absolutely! Hey listen, Li Hua, can we please change the subject? I don't want to think about failure right now. What would you like to eat? It's my treat. 5 ?+ w7 e9 X2 i7 i+ A + x. X$ n) [2 l# ^/ ^ K: D% WL: 你不要再谈这种丧气的事情,没问题!要请我吃饭,行,我吃沙拉和三明治。不过,Michael,你真是得省点钱,要是老是考试不及格,研究院会把你开除的!: \; r+ O- u2 o; f! @2 x$ M1 z
& k# P7 `7 L7 g0 o1 r& p
M: Please! Don't mention tests! 5 c4 Z5 V. t8 R0 F* F ( ?" }1 Q9 K- C5 z, S4 ZL: 跟你开玩笑嘛! 3 g* S5 j* C3 i/ n0 L+ K7 _ n; F0 c2 s3 t: O+ G
M: Ah, here's my hamburger. Ack! They messed up my order! There are onions on this burger!! G: g; ]8 V) h& T/ Y1 ]
" ]) `4 K/ Q1 E
L: 你说什么呀? 他们把你的汉堡包怎么啦? $ Z2 w L1 ?4 [8 @ X- y6 [2 i5 |$ y& U- C" ^, }* E/ a
M: I told them not to put onions on my burger, but they forgot. Therefore I said that they "messed up my order". I can also just say "they messed up." 5 ^, l/ H. e, ^6 |1 c( Y7 W6 c! Q" G8 r Y+ X1 k: `2 }
L: 噢,你叫他们不要放洋葱,他们忘了。所以,to mess up就是做错了事,对吗?* v" |3 @- l0 q$ J4 p
$ z% R4 V {9 J
M: That's right. Also, "to mess up something" can mean to break or damage something.4 T4 v: R/ m9 T
7 u1 w# V6 R% R# h0 y
L: 噢,to mess up something还可以指把什么东西弄坏了。昨天,和我同房间的学生问我借自行车,等她还我的时候,自行车的链子断了。我是不是可以说:"She messed up my bike"?2 ^5 Q) Y4 S8 m5 W
/ @0 t7 E" u9 y6 y, E% VM: Sure! Hey, you'd better tell her to buy you a new chain. , _7 E6 A" ^- v& G1 b. F; M1 e6 {2 }
L: 对啊,我是让她去买新链子,可是她说都是我不好让她差一点没出严重的车祸。" t6 f6 K& M( Y
* y Q5 X5 N0 |! j9 OM: What? She broke your bicycle, and she's angry at you? That's just wrong! * ]# {+ h8 k. ], T- x 3 S/ }; R0 n8 z& A4 D* |L: 她就是那样的人,上回她把借来的电视机给弄坏了。 + {& I: w$ B2 [$ |8 L% Z& I N3 O ~" g" T2 Z$ G% P
M: She messed up the TV she borrowed? You don't need a roommate like her." ~6 |6 M& G/ p+ i2 I6 i7 O& @
& Q* T( c1 G4 h. K6 G# ]" ^" m2 u- {L: 虽然她弄坏了我的自行车,其他方面她还是很好的。嗨, Michael,你能帮我修自行车吗?: `: A j: U: G' a' G# J4 r: ?
: h3 b6 D. g& {4 y4 j2 ~M: Well, I'm really out of luck today. I bombed my test, they messed up my burger, and now I have to repair your bike! 0 Q6 v/ n+ e: \) _2 I9 L5 j/ Y5 n5 a6 ?4 ?; W( @4 L% x
L: 这也算什么倒霉呀!没几分钟你就修好了。我先谢谢你了!& |' m2 [, C- t% B5 H
+ U6 g2 G8 h. q. ^# n c& wM: Ok, ok!: N, w, M3 h) T' F0 Q
7 Y$ a+ s# V# g今天李华学到两个常用语,一个是:to bomb,另一个是:to mess up。这次[流行美语]就到此结束, 我们下次节目再见。9 Y# A7 b& |4 B$ @
Audio as following: 2 ~' B' C- {6 I- Q- ?; V
本帖最后由 Mike_Wan 于 2009-12-26 15:25 编辑 . e* u7 Q. ?) I1 {# Q % U* t9 z. G3 Sbomb 和 mess up,俺好像是看明白什么意思了。可俺平时接触的,都是社会的下层。同样的意思,底层们怎么说? 试试 screw up 或者 f**k up。 1 m0 i: f* }1 z/ T0 z. v9 Z3 N2 A" y8 [: i8 s( Y. x1 _
“ I think I just bombed my history test. ” -- I screwed up my history test. 5 R( A3 q- B3 k" I --- I f**ked up my history test. & X/ f: e v+ \# ]2 t6 n8 b4 i; A4 @) X1 M+ |# W4 |7 n
不用 I think..... ,而是直来直去。 h, n4 l) n' a+ j+ U
& r; x4 O3 Y- I " They messed up my order! " --- They screwed up my order !( H2 t8 r1 c) k
---- They f**ked up my order !
本帖最后由 Mike_Wan 于 2009-12-26 15:43 编辑 - _/ U/ V2 ~2 t" C. f, Z
* x3 k B3 V% Q- f9 Y' X L
You screwed it up。 工头和工友有时这么说。% Q! h3 T) D: ]& C8 ?
$ B+ ~! L d7 g
一开始听这话,俺一头雾水。screw ?哦。是螺丝钉。俺是建筑工人,当然用许多 screw,工具包里有许多。可我并没有把 screw 怎么样啊。up ?不是“起来”“上来”吗?我把螺丝拧上来了?没有啊。我没有闲到那个份上。这个 screw up 让俺郁闷了很久。如果他们对我说,You messed it up,我大概不会这么郁闷。