[流行美语]又和大家见面了。Michael这个美国学生今天好象什么事都不太顺当。他的中国同学李华也发现他好象有心事。到底是什么事呢?你听了Michael和李华的对话就知道了。他们在对话中会用到两个美国年轻人常用的说法,一个是to bomb;另一个是to mess up。 . b$ B/ a4 ]7 j9 W" r; a% z w% W3 c( m; O6 C
L: Michael, 怎么啦?你好象有心事。" Q' _* }: ]% A! }5 O
; y9 \ u" S% ^8 V! M. E
M: I think I just bombed my history test. I don't think I'm going to pass. , L+ o! D0 i2 D% X& Z) @6 x2 b c$ ] / W' U% {9 N$ Y jL: 噢,你怕刚才历史测验会不及格。嗨,没必要,这又不是大考。 Michael,你刚才说什么"bombed my history test",bomb不是炸弹,或是爆炸吗?你可不要开这样的玩笑,现在大家对安全问题都很敏感。 8 v) S/ S( Q, k* {; A) _9 r/ g. ^+ U8 @* I- w$ h
M: No, I said I bombed my test, that means I did very poorly, and probably will get a very low mark.; h) ~' P2 w: k$ @, C
- |7 x! p5 G. s! ~
L: 考得不好,分数低,这我都听懂了,就是那个词bomb用在这里有点怪。我想,这就是中文里说的考试考糊了。那除了考试外还能用在哪里呢?: e, p: ?1 f _: ?0 K
+ F" H/ K: t& Y% e! ~' d) \M: Well, sometimes we might say a movie or a play "bombed". That means that no one wanted to see it, and it probably lost a lot of money. 3 |+ A7 `0 f9 T9 Q! X+ g, g 9 a3 V& k0 L, ~+ u# L/ l8 K2 l( ^( U( eL: 噢,还可以指电影,或话剧太次,没有人要看,卖座率太低。我上星期去看了一次电影,剧院里没几个人。后来我才看到报纸评论说这部电影太糟了。我能不能说:"The movie I saw last week bombed"?3 x( b* \. H G3 S' D5 w. [0 |7 I5 [
9 R+ T3 y8 z$ B4 V4 {M: Sounds like it bombed to me. Remember the play we went to a few weeks ago? The actors were terrible!+ t4 F d* i- h3 H& o! |* K
! ^9 d4 v% K4 J; z, J9 J- ~( n0 c
L: 对,你说几个星期前去看的那场话剧,有几个话剧演员简直是太糟 了。That play really bombed! 我说得对不对? ! g7 W5 U5 k% U8 Q7 T$ n/ M3 W1 b( }/ ?) L" Q# Z8 G
M: Absolutely! Hey listen, Li Hua, can we please change the subject? I don't want to think about failure right now. What would you like to eat? It's my treat.4 }7 {$ J/ W& p& f
4 X" [& ^) s( k% S3 M) [# QL: 你不要再谈这种丧气的事情,没问题!要请我吃饭,行,我吃沙拉和三明治。不过,Michael,你真是得省点钱,要是老是考试不及格,研究院会把你开除的! 0 A7 t+ ^( G# J" l7 T/ o. I9 `0 v) L2 U9 z; Y3 v: }8 {
M: Please! Don't mention tests! # ?9 C) O3 t6 |" s, ~. y3 A' k3 a& H, h: h/ m7 r
L: 跟你开玩笑嘛! 9 d8 i4 P$ M M. ~ ) B* ]2 N- i. J* p: D& B. DM: Ah, here's my hamburger. Ack! They messed up my order! There are onions on this burger! 9 N" D! A0 ]' _" V& q4 S! u/ g- D- ^: W3 H4 [5 d: e
L: 你说什么呀? 他们把你的汉堡包怎么啦? O( C1 }- a- {1 Q
( M0 J( x) B; \# k- \$ D! {M: I told them not to put onions on my burger, but they forgot. Therefore I said that they "messed up my order". I can also just say "they messed up." l% C9 o2 a x- Y9 C" `3 G: F% b) Z P0 o# @9 `
L: 噢,你叫他们不要放洋葱,他们忘了。所以,to mess up就是做错了事,对吗? 1 ]; |! h: m8 `. R; \: I3 d4 g9 |) k" y# @! a: o* r: s* }" v- ]
M: That's right. Also, "to mess up something" can mean to break or damage something. ' k: S/ v7 Y/ `* N1 z( s/ E2 z+ @5 K1 L- O' r' X( ?7 \
L: 噢,to mess up something还可以指把什么东西弄坏了。昨天,和我同房间的学生问我借自行车,等她还我的时候,自行车的链子断了。我是不是可以说:"She messed up my bike"?( c% k/ Y) X& y
. f' D- @: x! Q' y/ F
M: Sure! Hey, you'd better tell her to buy you a new chain.+ }3 ^) P0 s# }2 D# r2 B8 f
6 P6 Y* i% m# x8 w; p; iL: 对啊,我是让她去买新链子,可是她说都是我不好让她差一点没出严重的车祸。; K$ d) E O6 B. j
2 H/ p% P; I- n) S, b% R0 w7 T
M: What? She broke your bicycle, and she's angry at you? That's just wrong!& t7 g( f+ {" H$ G3 a Q
% i3 z% i3 G0 [9 b o0 T
L: 她就是那样的人,上回她把借来的电视机给弄坏了。 7 K5 P$ Z. e0 ~# \2 }, Y+ z9 X5 o* S2 K5 t# n
M: She messed up the TV she borrowed? You don't need a roommate like her.; q& i4 e+ Y) [- {+ r1 q6 V/ }
3 Q. F' _) F6 L1 EL: 虽然她弄坏了我的自行车,其他方面她还是很好的。嗨, Michael,你能帮我修自行车吗?5 c2 ?& k! v- R/ k
3 i$ C! |% t1 I# Q( xM: Well, I'm really out of luck today. I bombed my test, they messed up my burger, and now I have to repair your bike! @/ P# A& r! v C# I$ ^2 b0 M1 \& |# Z0 Z) J6 A9 r
L: 这也算什么倒霉呀!没几分钟你就修好了。我先谢谢你了! 0 s3 A# X% I+ ?" I1 ? & w, w( T3 b' y0 T4 HM: Ok, ok! ) n! O- N. z" V# z3 [ + m( g* P5 k8 c. D今天李华学到两个常用语,一个是:to bomb,另一个是:to mess up。这次[流行美语]就到此结束, 我们下次节目再见。 ! K0 q* t" w4 C# n) W. P6 x# |Audio as following: ; i/ j k; t+ G, O3 ?" |