[流行美语]又和大家见面了。Michael这个美国学生今天好象什么事都不太顺当。他的中国同学李华也发现他好象有心事。到底是什么事呢?你听了Michael和李华的对话就知道了。他们在对话中会用到两个美国年轻人常用的说法,一个是to bomb;另一个是to mess up。 ' q; d: }8 Y0 u+ W 4 D3 d1 O; Q' | M$ bL: Michael, 怎么啦?你好象有心事。; r; ^4 e4 K! W, F
' B! Q9 _4 i% F; c+ ]+ M
M: I think I just bombed my history test. I don't think I'm going to pass. - }" t/ Z% Q, _. W- J6 v0 n( x' z) @3 D4 N4 z. L
L: 噢,你怕刚才历史测验会不及格。嗨,没必要,这又不是大考。 Michael,你刚才说什么"bombed my history test",bomb不是炸弹,或是爆炸吗?你可不要开这样的玩笑,现在大家对安全问题都很敏感。1 y# M) Y, X) X6 T R
9 s5 C+ `) s8 T3 M j& x# g* YM: No, I said I bombed my test, that means I did very poorly, and probably will get a very low mark. - l/ p/ }- l( r% a* H& A8 |" `4 @4 c
L: 考得不好,分数低,这我都听懂了,就是那个词bomb用在这里有点怪。我想,这就是中文里说的考试考糊了。那除了考试外还能用在哪里呢?" S' d3 m. _- E* o$ P, b1 u
2 {. ^- n s( \* PM: Well, sometimes we might say a movie or a play "bombed". That means that no one wanted to see it, and it probably lost a lot of money.* {4 h# s' R* S: Z. [9 E
# {8 X7 H1 B7 q {
L: 噢,还可以指电影,或话剧太次,没有人要看,卖座率太低。我上星期去看了一次电影,剧院里没几个人。后来我才看到报纸评论说这部电影太糟了。我能不能说:"The movie I saw last week bombed"? / m4 f! A; ?) a7 \! g% N! I6 O9 J" @% X
M: Sounds like it bombed to me. Remember the play we went to a few weeks ago? The actors were terrible!2 d. |; _# j+ V, i% X' O! }
: o8 Q1 n2 U# G! T5 ]) T/ o. ~L: 对,你说几个星期前去看的那场话剧,有几个话剧演员简直是太糟 了。That play really bombed! 我说得对不对? 2 k2 k; G2 O. t+ H& i K1 b( q* Z. W/ I6 p6 g
M: Absolutely! Hey listen, Li Hua, can we please change the subject? I don't want to think about failure right now. What would you like to eat? It's my treat. ( }8 b7 K. U( Q. f7 d7 \3 G! u% H) E+ r1 a) j
L: 你不要再谈这种丧气的事情,没问题!要请我吃饭,行,我吃沙拉和三明治。不过,Michael,你真是得省点钱,要是老是考试不及格,研究院会把你开除的! - K9 U) L% |5 z6 d+ [% ^" P1 o) \1 G+ y4 O ?
M: Please! Don't mention tests! L) y( c, C( ?6 m! I" X2 e* y" Y2 P3 [4 _
L: 跟你开玩笑嘛! . c- ?3 S! j% \2 Y% u+ p: e) T6 v , r* ]8 @; E; ]! }. V0 pM: Ah, here's my hamburger. Ack! They messed up my order! There are onions on this burger! 2 b6 T6 E) y0 O- r- @; \! y% I1 u" d % e; o# g* T# c) LL: 你说什么呀? 他们把你的汉堡包怎么啦? 2 q) n w$ K( P0 U! f4 C9 y& U [# \% s8 @ z1 l
M: I told them not to put onions on my burger, but they forgot. Therefore I said that they "messed up my order". I can also just say "they messed up."# f8 `3 a# N/ {7 X# i( k
! I" _2 Z/ j! c1 T) h& p, Q6 W9 C
L: 噢,你叫他们不要放洋葱,他们忘了。所以,to mess up就是做错了事,对吗? ' G% l7 S4 I# z, \' d 2 W2 s+ c( a$ m, [M: That's right. Also, "to mess up something" can mean to break or damage something.8 l$ z8 Z9 i7 i6 M
6 {# H! c& H1 G, a8 @3 p# Z
L: 噢,to mess up something还可以指把什么东西弄坏了。昨天,和我同房间的学生问我借自行车,等她还我的时候,自行车的链子断了。我是不是可以说:"She messed up my bike"?6 j" ?8 B6 c% y. V
) }& [) X, E. T, bM: Sure! Hey, you'd better tell her to buy you a new chain.& v" Y6 n0 d/ {6 o
7 u, q* H( R# m, y5 e" {5 n7 f3 o9 |
L: 对啊,我是让她去买新链子,可是她说都是我不好让她差一点没出严重的车祸。( v% P+ q! @2 J8 y0 r( B! D
8 P& p9 @# t, @/ | I$ v) zM: What? She broke your bicycle, and she's angry at you? That's just wrong!% [" X+ o9 U4 j; X+ {- k% i* j
( D- v1 D- @# h1 _1 u0 ^
L: 她就是那样的人,上回她把借来的电视机给弄坏了。: x) Q7 n- F; v( x1 N
/ u2 }9 B; q+ H" O6 R D$ xM: She messed up the TV she borrowed? You don't need a roommate like her.: p0 s) v J" B( y8 `
, I0 a, C" V$ G4 h2 E5 G) W/ XL: 虽然她弄坏了我的自行车,其他方面她还是很好的。嗨, Michael,你能帮我修自行车吗?5 y$ J2 M2 g5 ^2 |2 C
" ~, m6 d+ T: M
M: Well, I'm really out of luck today. I bombed my test, they messed up my burger, and now I have to repair your bike!6 j/ G5 q' l' S, ?8 H3 b0 u
/ p( @/ a$ M6 F1 J* n' m! ~( m$ J
L: 这也算什么倒霉呀!没几分钟你就修好了。我先谢谢你了! " b" S* P' P# p" H$ p7 d5 d4 f1 n' D+ o- y* J) X/ V7 M
M: Ok, ok! + _3 \6 U3 ]: U, d% g( f" T2 A% C" w0 S
今天李华学到两个常用语,一个是:to bomb,另一个是:to mess up。这次[流行美语]就到此结束, 我们下次节目再见。4 r( C' F+ I( d
Audio as following:: ]- Y9 _1 A" T3 R1 `
' X$ e1 g% F/ e# O0 V$ w2 P“ I think I just bombed my history test. ” -- I screwed up my history test.& p% H2 q, O+ \) \ u9 n! q
--- I f**ked up my history test. 5 u! V# J6 o3 R8 G' B* R8 A; S8 d3 F
不用 I think..... ,而是直来直去。) f6 t, I d o
, s( i; }# l: c" l0 Y
" They messed up my order! " --- They screwed up my order ! 3 m# L& Q% E' Q# Q. N+ W- W ---- They f**ked up my order !