埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 4245|回复: 5

流行美语 Lesson 23 - bomb & mess up

[复制链接]
鲜花(77) 鸡蛋(0)
发表于 2009-12-18 18:50 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
[流行美语]又和大家见面了。Michael这个美国学生今天好象什么事都不太顺当。他的中国同学李华也发现他好象有心事。到底是什么事呢?你听了Michael和李华的对话就知道了。他们在对话中会用到两个美国年轻人常用的说法,一个是to bomb;另一个是to mess up。; W: D; v! Q) |4 E- B4 {

9 e. D' v& V$ hL: Michael, 怎么啦?你好象有心事。
6 m9 r/ H0 A% z$ [1 E0 g
+ O9 P% u$ |+ M' u. aM: I think I just bombed my history test. I don't think I'm going to pass.
9 [- x8 l, I& c' W  o# W4 t& m
! {/ c8 X1 C* R+ l6 H* l& XL: 噢,你怕刚才历史测验会不及格。嗨,没必要,这又不是大考。 Michael,你刚才说什么"bombed my history test",bomb不是炸弹,或是爆炸吗?你可不要开这样的玩笑,现在大家对安全问题都很敏感。6 _1 Z, n3 A$ k1 g
  _* ?  d8 a& N! b! ^0 x1 l
M: No, I said I bombed my test, that means I did very poorly, and probably will get a very low mark.
9 b5 F8 a& n. ?
! [/ j& b( u( [; G: k; VL: 考得不好,分数低,这我都听懂了,就是那个词bomb用在这里有点怪。我想,这就是中文里说的考试考糊了。那除了考试外还能用在哪里呢?4 s8 ?1 q8 F' ^4 U9 J* }

2 D$ H8 E' H% }0 E) `3 C, x4 ^M: Well, sometimes we might say a movie or a play "bombed". That means that no one wanted to see it, and it probably lost a lot of money.
3 U- r! a, h( S3 R- D" G/ [! Y7 {/ ^# [% o* N# m  i, Y  x
L: 噢,还可以指电影,或话剧太次,没有人要看,卖座率太低。我上星期去看了一次电影,剧院里没几个人。后来我才看到报纸评论说这部电影太糟了。我能不能说:"The movie I saw last week bombed"?0 x, @# s& o# f$ |

% A$ o0 l. D; ^4 OM: Sounds like it bombed to me. Remember the play we went to a few weeks ago? The actors were terrible!
; J, t5 g9 j8 S) b# N# m% a' I! o2 M7 F. O
L: 对,你说几个星期前去看的那场话剧,有几个话剧演员简直是太糟 了。That play really bombed! 我说得对不对?' a) H. U9 x! e7 E
! q( J; D. R# k8 ~
M: Absolutely! Hey listen, Li Hua, can we please change the subject? I don't want to think about failure right now. What would you like to eat? It's my treat.. c. z' P6 ?0 L& i9 N  M/ j
/ M5 f+ y$ \; W2 u& @7 _# [% I
L: 你不要再谈这种丧气的事情,没问题!要请我吃饭,行,我吃沙拉和三明治。不过,Michael,你真是得省点钱,要是老是考试不及格,研究院会把你开除的!
1 c. N* U6 B: }0 L6 ?4 q
; M7 M, `9 l! eM: Please! Don't mention tests!
* Q, [& r2 \4 l, _( v+ {  s! V( Q9 D; F+ J) O& H
L: 跟你开玩笑嘛!/ S4 S! d6 z9 a( w8 f6 e

6 Y2 F) U" W2 B% a! L5 R3 [M: Ah, here's my hamburger. Ack! They messed up my order! There are onions on this burger!
0 m% c, r, l; m7 z, i5 Z+ P/ J1 P4 M: n. \
L: 你说什么呀? 他们把你的汉堡包怎么啦?
3 F# T* p% R  ]8 P' K+ A) S
& @# K/ y3 b- \M: I told them not to put onions on my burger, but they forgot. Therefore I said that they "messed up my order". I can also just say "they messed up."& o8 d  W) i' x2 v0 e

& @( h- K6 l& ]3 E! W" Q, LL: 噢,你叫他们不要放洋葱,他们忘了。所以,to mess up就是做错了事,对吗?
" I4 w& L5 F8 `8 m
# ?1 L, O4 q" v1 k; d$ y9 U: lM: That's right. Also, "to mess up something" can mean to break or damage something., b- Q' M0 J4 M$ F: |+ }8 g
9 @; w" z, A" t; J/ F; L. @
L: 噢,to mess up something还可以指把什么东西弄坏了。昨天,和我同房间的学生问我借自行车,等她还我的时候,自行车的链子断了。我是不是可以说:"She messed up my bike"?4 ~8 B/ |) C" e& X7 E( H" c
2 K7 m& F/ v) _% J
M: Sure! Hey, you'd better tell her to buy you a new chain.! k8 Z6 m  r  A: p+ q

: t1 Y% W0 a, O) GL: 对啊,我是让她去买新链子,可是她说都是我不好让她差一点没出严重的车祸。
) s6 t1 ?1 \* z  z- i, a. y
7 G% l& W% j6 |+ ?9 uM: What? She broke your bicycle, and she's angry at you? That's just wrong!: k" @8 R- y+ h$ z) |: {6 b
$ n& o# U! i% N. x& `
L: 她就是那样的人,上回她把借来的电视机给弄坏了。6 j7 q8 B4 L3 P' k# T+ A- `
7 [9 H4 ~! P# i2 m7 q  H9 w
M: She messed up the TV she borrowed? You don't need a roommate like her.
; F$ d, d" K7 W8 ]: ?1 i( a) q; P! g# P
L: 虽然她弄坏了我的自行车,其他方面她还是很好的。嗨, Michael,你能帮我修自行车吗?8 K. h& X1 M; f3 g* I' f
, V6 d" h& D8 z7 j
M: Well, I'm really out of luck today. I bombed my test, they messed up my burger, and now I have to repair your bike!
% K1 y$ w7 i# J/ N) E7 J5 e. Z6 B5 d# x
L: 这也算什么倒霉呀!没几分钟你就修好了。我先谢谢你了!; n$ T# @  |- I# {& |; w+ X. x' s
& S% a8 U- T1 C& }: j" N
M: Ok, ok!' d4 c, \. k- S4 V0 l  \
- Z' Z/ k1 h# w, P; c8 o% k
今天李华学到两个常用语,一个是:to bomb,另一个是:to mess up。这次[流行美语]就到此结束, 我们下次节目再见。
; x9 P* J% M$ p; W' p4 gAudio as following:* i) U' L! I9 ]- Q  \0 a



大型搬家
鲜花(27) 鸡蛋(1)
发表于 2009-12-21 13:01 | 显示全部楼层
谢谢Xbfeng一直以来的流行美语帖子,非常有帮助
鲜花(14) 鸡蛋(0)
发表于 2009-12-26 14:31 | 显示全部楼层
本帖最后由 Mike_Wan 于 2009-12-26 15:25 编辑
. _7 F4 O. s% D. C5 V5 r4 {5 x" C" T6 j( P4 u$ I
bomb  和 mess up,俺好像是看明白什么意思了。可俺平时接触的,都是社会的下层。同样的意思,底层们怎么说? 试试 screw up 或者 f**k up。
5 S! i# [1 |: j* M# l3 U( m8 n4 J5 I5 e- s9 m$ }: w
“ I think I just bombed my history test. ” -- I screwed up my history test.) \- F6 ?+ C5 N& b: Z. [
                                                                  --- I f**ked up my history test.$ V/ ]' d! _0 u3 j1 d; H! r! Q
. a9 j9 j, ?1 d3 ]9 B2 f
                                                                不用 I think..... ,而是直来直去。# A7 T+ }, R8 L. {8 ~  p
0 r( a8 F  c0 W& j9 G4 Z8 g' Y. R
" They messed up my order! " --- They screwed up my order !: w2 q0 o0 @: P% U5 I% v
                                                ---- They f**ked up my order !
鲜花(14) 鸡蛋(0)
发表于 2009-12-26 15:37 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
本帖最后由 Mike_Wan 于 2009-12-26 15:43 编辑
4 `8 Y; G/ p/ z! Z2 ~2 l  I  E; n0 W- y' i+ P! C
You screwed it up。 工头和工友有时这么说。
2 o7 c/ f) s- E( b/ q4 ^3 \* Z' ]4 g2 i' o8 [$ D" G" ^& }  C
一开始听这话,俺一头雾水。screw ?哦。是螺丝钉。俺是建筑工人,当然用许多 screw,工具包里有许多。可我并没有把 screw 怎么样啊。up ?不是“起来”“上来”吗?我把螺丝拧上来了?没有啊。我没有闲到那个份上。这个 screw up 让俺郁闷了很久。如果他们对我说,You messed it up,我大概不会这么郁闷。
理袁律师事务所
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2009-12-26 22:28 | 显示全部楼层
我最早打工的时候,老板可没这么斯文。直接说,This hard drive was fucked up.
鲜花(77) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-1-10 23:26 | 显示全部楼层
谢谢Xbfeng一直以来的流行美语帖子,非常有帮助% F% p- ]" B+ ^) E8 e
贝壳 发表于 2009-12-21 13:01
5 V, g* m: c& ]& c7 }! q0 a
You are welcome!
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-5-28 01:45 , Processed in 0.108191 second(s), 16 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表