[流行美语]又和大家见面了。Michael这个美国学生今天好象什么事都不太顺当。他的中国同学李华也发现他好象有心事。到底是什么事呢?你听了Michael和李华的对话就知道了。他们在对话中会用到两个美国年轻人常用的说法,一个是to bomb;另一个是to mess up。; P9 f6 G, Z5 {. A3 P% v
! `% P( m& T3 E. N& R' p6 w
L: Michael, 怎么啦?你好象有心事。 ?5 Y% J# a, U2 r- j' z# c0 Y5 F 0 n1 Z+ N; q" u% u1 u+ mM: I think I just bombed my history test. I don't think I'm going to pass./ f/ S5 |+ M$ g) v" ^
5 g' v$ S9 Q/ b i2 _L: 噢,你怕刚才历史测验会不及格。嗨,没必要,这又不是大考。 Michael,你刚才说什么"bombed my history test",bomb不是炸弹,或是爆炸吗?你可不要开这样的玩笑,现在大家对安全问题都很敏感。- T8 M6 z0 F6 a3 S' B i6 {
) n9 B) i: f% u* H" c j
M: No, I said I bombed my test, that means I did very poorly, and probably will get a very low mark.& P/ Q+ C: A- `
, z9 h, \2 t5 I6 y
L: 考得不好,分数低,这我都听懂了,就是那个词bomb用在这里有点怪。我想,这就是中文里说的考试考糊了。那除了考试外还能用在哪里呢? 9 w3 x) K1 o+ M' A 1 }/ `' s/ Q8 TM: Well, sometimes we might say a movie or a play "bombed". That means that no one wanted to see it, and it probably lost a lot of money.- h9 U3 {6 a8 ^) E( Z
9 b# f/ B' [- N0 j q$ s
L: 噢,还可以指电影,或话剧太次,没有人要看,卖座率太低。我上星期去看了一次电影,剧院里没几个人。后来我才看到报纸评论说这部电影太糟了。我能不能说:"The movie I saw last week bombed"?, M! }! g& |4 s9 r" e
! z; G# Z3 X; x- j& U
M: Sounds like it bombed to me. Remember the play we went to a few weeks ago? The actors were terrible!: Y3 h6 }- q6 W
2 F& [3 b/ ?8 x( ~9 pL: 对,你说几个星期前去看的那场话剧,有几个话剧演员简直是太糟 了。That play really bombed! 我说得对不对?: @0 k+ L. y+ F7 f1 s
& }' {, d) U! j
M: Absolutely! Hey listen, Li Hua, can we please change the subject? I don't want to think about failure right now. What would you like to eat? It's my treat.( O6 C+ q: ?6 x# Z( g) x
/ X- h4 _* Z* O: _
L: 你不要再谈这种丧气的事情,没问题!要请我吃饭,行,我吃沙拉和三明治。不过,Michael,你真是得省点钱,要是老是考试不及格,研究院会把你开除的!. Q0 S* q$ T z" h0 T i
% f. v0 D6 q7 N4 F& n! p& l/ `! zM: I told them not to put onions on my burger, but they forgot. Therefore I said that they "messed up my order". I can also just say "they messed up." ' M! s4 ^( I( o: s $ y; k# b3 [8 |' n; s, uL: 噢,你叫他们不要放洋葱,他们忘了。所以,to mess up就是做错了事,对吗?: _: O" ^0 W) r' x+ H
; F8 m7 _) N/ q. d# h! WM: That's right. Also, "to mess up something" can mean to break or damage something. 2 X8 o V* K# `9 G3 L0 W0 E' K3 M- L" k; s1 }1 h; L
L: 噢,to mess up something还可以指把什么东西弄坏了。昨天,和我同房间的学生问我借自行车,等她还我的时候,自行车的链子断了。我是不是可以说:"She messed up my bike"?. N; E' x; V; E
4 R* c! T1 r! p0 p& J+ F+ ~
M: Sure! Hey, you'd better tell her to buy you a new chain. & |& l j2 _+ z! k5 M0 E# c; r4 Q) [
L: 对啊,我是让她去买新链子,可是她说都是我不好让她差一点没出严重的车祸。1 Y4 L* z& t3 s X; Q
( r+ i1 s# x6 L' i0 |% y8 Y9 }M: What? She broke your bicycle, and she's angry at you? That's just wrong!* E# o+ q% K" |% X( B: e; h
A+ U3 X7 N2 G* e1 r! a* y! JM: She messed up the TV she borrowed? You don't need a roommate like her. 1 v( q" U: n9 n. J0 I ?9 Q & K: r& n' W: }( m7 X/ YL: 虽然她弄坏了我的自行车,其他方面她还是很好的。嗨, Michael,你能帮我修自行车吗? % p. z7 s% z: U: x& d7 H ; c5 _- j2 V& l6 lM: Well, I'm really out of luck today. I bombed my test, they messed up my burger, and now I have to repair your bike!# S$ S6 c+ s d9 K8 z7 H2 W" W; p
; _* N* R& D0 U8 x1 w2 X2 ?7 h6 [# S# U
L: 这也算什么倒霉呀!没几分钟你就修好了。我先谢谢你了! ) I; J7 }/ ?/ A- B+ k# z E, A3 V1 i9 d! N
M: Ok, ok!4 D8 a2 s% T0 i* A( G+ R
: k) a- \& Z2 v8 q# O% F今天李华学到两个常用语,一个是:to bomb,另一个是:to mess up。这次[流行美语]就到此结束, 我们下次节目再见。1 P$ @$ i) T& M1 c) X# V8 H
Audio as following:; l/ {7 L! W6 ]& n
本帖最后由 Mike_Wan 于 2009-12-26 15:25 编辑 ' Z$ Y7 r l9 y3 R
( H/ m; X1 C0 pbomb 和 mess up,俺好像是看明白什么意思了。可俺平时接触的,都是社会的下层。同样的意思,底层们怎么说? 试试 screw up 或者 f**k up。 7 O# k- @# h/ o, @+ b& {4 d( {' ~7 ^ $ Y- U- Y, l' |; K9 P2 R* b“ I think I just bombed my history test. ” -- I screwed up my history test.. i, _1 w7 b- M9 V; A) `8 ?" d
--- I f**ked up my history test.2 C W2 r2 B6 n
' |$ g5 e" a' Z- ^4 X9 n+ u- c 不用 I think..... ,而是直来直去。* k4 n( C f% U: S
$ h. @' j0 l$ ~# X6 v
" They messed up my order! " --- They screwed up my order !# x0 ~. E5 ^4 d s% T. U# w+ w
---- They f**ked up my order !