[流行美语]又和大家见面了。Michael这个美国学生今天好象什么事都不太顺当。他的中国同学李华也发现他好象有心事。到底是什么事呢?你听了Michael和李华的对话就知道了。他们在对话中会用到两个美国年轻人常用的说法,一个是to bomb;另一个是to mess up。 " d* x9 Y8 O# A; o7 ~8 [: o3 W5 r! v7 h- q% y+ p- ?
L: Michael, 怎么啦?你好象有心事。: [5 J9 j5 x( O. s1 p' ~1 W
2 G& e% G0 {% r" \# y$ q8 `& i
M: I think I just bombed my history test. I don't think I'm going to pass. " @" R4 [" r& G! u) p ' w) _: x% h8 ~7 z/ O* r* @" Q7 v! @L: 噢,你怕刚才历史测验会不及格。嗨,没必要,这又不是大考。 Michael,你刚才说什么"bombed my history test",bomb不是炸弹,或是爆炸吗?你可不要开这样的玩笑,现在大家对安全问题都很敏感。 , U9 Y C/ T; i" T# g) L7 F: c% }4 m n: f# |
M: No, I said I bombed my test, that means I did very poorly, and probably will get a very low mark.) }/ u( G+ [$ H
0 x4 \9 W v) Q3 aL: 考得不好,分数低,这我都听懂了,就是那个词bomb用在这里有点怪。我想,这就是中文里说的考试考糊了。那除了考试外还能用在哪里呢? r: D' w3 Z/ O' |0 b ! o+ ~# `1 k) Q F$ a: vM: Well, sometimes we might say a movie or a play "bombed". That means that no one wanted to see it, and it probably lost a lot of money. 3 C$ R& P. O) Z8 g. j8 X, @3 g( d0 g7 y4 F! c) b3 u m( h9 K; {/ P6 J
L: 噢,还可以指电影,或话剧太次,没有人要看,卖座率太低。我上星期去看了一次电影,剧院里没几个人。后来我才看到报纸评论说这部电影太糟了。我能不能说:"The movie I saw last week bombed"? 8 K. K! Q) `) o6 A4 B% L0 w& v( J- R( m6 u! O* Z
M: Sounds like it bombed to me. Remember the play we went to a few weeks ago? The actors were terrible! - u% E' ^3 I" T8 e$ `" g3 n# `1 ?- [! J0 X* ]) k$ B( i- |7 c7 t
L: 对,你说几个星期前去看的那场话剧,有几个话剧演员简直是太糟 了。That play really bombed! 我说得对不对?& L5 P+ j8 A8 @( S }
# Q$ J7 {& g* D. ]- u! S
M: Absolutely! Hey listen, Li Hua, can we please change the subject? I don't want to think about failure right now. What would you like to eat? It's my treat.+ k8 @: _% {) I8 n/ \
/ w; B4 J# N. e/ `& O8 m2 GL: 你不要再谈这种丧气的事情,没问题!要请我吃饭,行,我吃沙拉和三明治。不过,Michael,你真是得省点钱,要是老是考试不及格,研究院会把你开除的! ) [. d! T, u$ x' k- A, q2 X+ A) }' w [' ?8 w! ?! Z7 M6 O; M
M: Please! Don't mention tests!3 ]% e9 e, {6 X; D6 p" n
9 I2 [$ G* D0 F) `
L: 跟你开玩笑嘛!! L' u- J2 P6 l, ^4 U$ X
( V1 e2 |% e8 d
M: Ah, here's my hamburger. Ack! They messed up my order! There are onions on this burger!6 o: c# x( r0 f( v
( K& @6 e: C2 @! P5 z& FM: I told them not to put onions on my burger, but they forgot. Therefore I said that they "messed up my order". I can also just say "they messed up." ' h% h1 |) W. I2 U, k0 ?! y2 G, B 1 ?: v. v( K7 h* Y; s3 n6 U- ZL: 噢,你叫他们不要放洋葱,他们忘了。所以,to mess up就是做错了事,对吗? 2 ]7 O1 [' D0 d . n1 T3 k" C% n$ J) U! F8 J: ^" ]M: That's right. Also, "to mess up something" can mean to break or damage something. 5 s3 ~4 I& I, C, l7 t) D4 x, U 4 ^: H4 m) q" v# \, xL: 噢,to mess up something还可以指把什么东西弄坏了。昨天,和我同房间的学生问我借自行车,等她还我的时候,自行车的链子断了。我是不是可以说:"She messed up my bike"? 1 j0 H- b- S0 \) { [* B: `4 K- q) i9 }# Q# H, |/ i
M: Sure! Hey, you'd better tell her to buy you a new chain. : \$ S; w0 `, H! @ * F* Q9 B) r" D* M, i- O% AL: 对啊,我是让她去买新链子,可是她说都是我不好让她差一点没出严重的车祸。4 I1 m! }* {9 E' a9 R2 ~9 \' `
' {5 d% l; `1 g3 |6 K- I
M: What? She broke your bicycle, and she's angry at you? That's just wrong!0 h! D" g3 A f
( `# [; {. S1 M
L: 她就是那样的人,上回她把借来的电视机给弄坏了。 3 J/ K4 Z0 K R: X* M9 o7 A; B* G
M: She messed up the TV she borrowed? You don't need a roommate like her. ' i" O1 T& ?& [* t2 {: q: L! C9 |4 k0 A- {( P9 P1 y& ^
L: 虽然她弄坏了我的自行车,其他方面她还是很好的。嗨, Michael,你能帮我修自行车吗? 4 X$ }* f: R/ s$ X8 _ / {2 H& [- B9 A$ v6 SM: Well, I'm really out of luck today. I bombed my test, they messed up my burger, and now I have to repair your bike! # b) ?, R/ g$ y) K) l( y0 j 5 E3 w) Q/ l/ A: iL: 这也算什么倒霉呀!没几分钟你就修好了。我先谢谢你了! # h* S; A; F; z; l6 I1 M( L4 R& ]4 J9 M; l5 P, B
M: Ok, ok! * Z# j9 I( y5 F% z8 w w7 Z : q" b' [+ N( V0 S$ T% M今天李华学到两个常用语,一个是:to bomb,另一个是:to mess up。这次[流行美语]就到此结束, 我们下次节目再见。 n; g1 I l# o6 g& e2 J* B
Audio as following: % C* v5 S& D- p! e0 \+ n- P
$ h2 ?5 `! w# n8 j8 t0 t“ I think I just bombed my history test. ” -- I screwed up my history test.7 k7 S; D F1 [6 S# X6 ?1 Q
--- I f**ked up my history test. . F1 F/ S0 i" [ 8 y4 y4 }, g7 {5 B% L4 r F; V 不用 I think..... ,而是直来直去。 % @% g$ b4 x$ k) k+ {3 x; L3 M9 S. ]
" They messed up my order! " --- They screwed up my order !* B7 _. s) e D
---- They f**ked up my order !