[流行美语]又和大家见面了。Michael这个美国学生今天好象什么事都不太顺当。他的中国同学李华也发现他好象有心事。到底是什么事呢?你听了Michael和李华的对话就知道了。他们在对话中会用到两个美国年轻人常用的说法,一个是to bomb;另一个是to mess up。6 ]. y! Q. q$ J* ~ T- `/ L5 c o
/ ~) N. A: ]. D% V& l) w8 Y1 q9 B3 aL: Michael, 怎么啦?你好象有心事。) r' z3 L" x) L9 c& H" S
1 [; n1 }8 f; }) F! V, }$ D- b
M: I think I just bombed my history test. I don't think I'm going to pass., k7 V' S2 {: `, ]( f5 X
+ _# g) e8 [: O$ p/ BL: 噢,你怕刚才历史测验会不及格。嗨,没必要,这又不是大考。 Michael,你刚才说什么"bombed my history test",bomb不是炸弹,或是爆炸吗?你可不要开这样的玩笑,现在大家对安全问题都很敏感。 r9 {$ @" L) v) f
9 r7 J6 {1 ?# D
M: No, I said I bombed my test, that means I did very poorly, and probably will get a very low mark. $ K7 f" f R3 P! P# D m% }4 p" ~; G" ?
L: 考得不好,分数低,这我都听懂了,就是那个词bomb用在这里有点怪。我想,这就是中文里说的考试考糊了。那除了考试外还能用在哪里呢? ' X, `$ I7 Y, t* C4 `6 H+ g) p* x) p# W! m* V
M: Well, sometimes we might say a movie or a play "bombed". That means that no one wanted to see it, and it probably lost a lot of money.* `, [# `; j8 y* f P
+ q' M/ }$ ^5 s
L: 噢,还可以指电影,或话剧太次,没有人要看,卖座率太低。我上星期去看了一次电影,剧院里没几个人。后来我才看到报纸评论说这部电影太糟了。我能不能说:"The movie I saw last week bombed"? $ e, Y* o7 {- ^) A! `: {$ p) q$ ^, a6 ?. x
M: Sounds like it bombed to me. Remember the play we went to a few weeks ago? The actors were terrible!1 t3 G S8 H* i. q, |6 f
* t8 Q! Y+ h/ T, cL: 对,你说几个星期前去看的那场话剧,有几个话剧演员简直是太糟 了。That play really bombed! 我说得对不对?8 _ G4 Y8 E+ q
2 L# j/ }- i C1 z3 B; `$ M: P1 {6 e
M: Absolutely! Hey listen, Li Hua, can we please change the subject? I don't want to think about failure right now. What would you like to eat? It's my treat./ y" _- I% w3 m4 \- G. V+ W' F( h& x
6 W* H0 @* r* m, }, z; G* i/ }' {
L: 你不要再谈这种丧气的事情,没问题!要请我吃饭,行,我吃沙拉和三明治。不过,Michael,你真是得省点钱,要是老是考试不及格,研究院会把你开除的! 9 v2 A: ~! n: S0 G5 V" y m) V5 { j/ U7 e8 ?) e+ M2 d' t
M: Please! Don't mention tests!3 v8 ~ G3 y5 P0 ]* @2 F0 x
( ]4 u3 ~& L1 {! ]! B* l- uL: 跟你开玩笑嘛! 1 ~' o1 |& k, P % `6 C) i# g3 Z2 @" YM: Ah, here's my hamburger. Ack! They messed up my order! There are onions on this burger!) W! O4 b0 F& W$ v
2 q2 r6 V9 d$ n: p! J
L: 你说什么呀? 他们把你的汉堡包怎么啦?& }* I' b* N' d A9 F
( y% t3 @+ G3 d& [. @M: I told them not to put onions on my burger, but they forgot. Therefore I said that they "messed up my order". I can also just say "they messed up." 7 h6 t" ~# @ J& S8 [6 n/ j: g2 T# X: h( b$ s
L: 噢,你叫他们不要放洋葱,他们忘了。所以,to mess up就是做错了事,对吗? " N$ B p. ^# t- K! _& x/ G" [( c8 v* q, x7 O, I* i
M: That's right. Also, "to mess up something" can mean to break or damage something.7 h8 S6 J8 }6 k- z- F
# ~) i7 e, ]+ R0 S
L: 噢,to mess up something还可以指把什么东西弄坏了。昨天,和我同房间的学生问我借自行车,等她还我的时候,自行车的链子断了。我是不是可以说:"She messed up my bike"?5 q9 j; y1 s" s- A! o- G6 `
4 Q* W1 q' z: U( I/ b/ W! d3 R& xM: Sure! Hey, you'd better tell her to buy you a new chain. * [6 H" ?# X) `$ V! z) ]* h \0 a; }* X: l o, p% I- x/ P( @+ S
L: 对啊,我是让她去买新链子,可是她说都是我不好让她差一点没出严重的车祸。' L1 h) a) F% @+ W
* `: s% Q% H1 [! \. ~M: What? She broke your bicycle, and she's angry at you? That's just wrong!& C0 R. P, Y B' w, K& g
0 f4 g& _# S! \) J
L: 她就是那样的人,上回她把借来的电视机给弄坏了。 2 k% `) |0 ]4 R8 u 9 x1 x s$ X, |# @" d# nM: She messed up the TV she borrowed? You don't need a roommate like her.% I0 p4 }* {' Z. |% h) ^" Z
! L. r, h6 x+ u7 g+ R' v S; U0 _2 iL: 虽然她弄坏了我的自行车,其他方面她还是很好的。嗨, Michael,你能帮我修自行车吗? $ S1 y, h; N5 l" |& N1 c' Q: Y7 K' t$ o' x" f
M: Well, I'm really out of luck today. I bombed my test, they messed up my burger, and now I have to repair your bike!8 s; i$ j/ ]* n: M
0 I" e6 }* o- _" J( n* y- S; FL: 这也算什么倒霉呀!没几分钟你就修好了。我先谢谢你了!; [9 s% [- ~9 x& X6 t4 `
u2 m5 d; p$ s* I6 G9 Q
M: Ok, ok!3 W5 |3 O" {( K' z
9 f% g# v T8 H" }9 T3 Y0 g( v/ V
今天李华学到两个常用语,一个是:to bomb,另一个是:to mess up。这次[流行美语]就到此结束, 我们下次节目再见。7 @9 A1 x7 d0 [( c! F1 m
Audio as following: 2 X8 W6 @; H3 y/ W {
本帖最后由 Mike_Wan 于 2009-12-26 15:25 编辑 8 A) N" V% @7 d% Y& _2 W3 V0 b
2 |3 r* N7 N5 f, c" F& X0 h/ Lbomb 和 mess up,俺好像是看明白什么意思了。可俺平时接触的,都是社会的下层。同样的意思,底层们怎么说? 试试 screw up 或者 f**k up。# e# C) @, o0 X
2 T0 ~! n0 k0 t& ]! D: @$ X“ I think I just bombed my history test. ” -- I screwed up my history test.! D* _9 u) W1 S9 m, K0 w
--- I f**ked up my history test.. `! x, ` J( b$ h( b0 l& u3 X7 g
6 }" [0 e2 y" T
不用 I think..... ,而是直来直去。) C+ y' U8 |1 u
& q6 S4 _- A# ~2 i
" They messed up my order! " --- They screwed up my order ! . \! w2 V- N9 f! q! P& r ---- They f**ked up my order !