[流行美语]又和大家见面了。Michael这个美国学生今天好象什么事都不太顺当。他的中国同学李华也发现他好象有心事。到底是什么事呢?你听了Michael和李华的对话就知道了。他们在对话中会用到两个美国年轻人常用的说法,一个是to bomb;另一个是to mess up。 - ^5 f7 X: ^5 B0 [( H7 C p* I! r6 G% [5 r$ a3 f9 WL: Michael, 怎么啦?你好象有心事。( O; Y9 ]5 z( i! T1 a
0 M& Y k/ x1 g. n& l
M: I think I just bombed my history test. I don't think I'm going to pass.; _$ x$ i: y1 h! m z" c
: u0 M+ o, e+ D
L: 噢,你怕刚才历史测验会不及格。嗨,没必要,这又不是大考。 Michael,你刚才说什么"bombed my history test",bomb不是炸弹,或是爆炸吗?你可不要开这样的玩笑,现在大家对安全问题都很敏感。1 [: p R: A' |& o: f3 `
% {6 I7 ^% o7 g {8 a9 a
M: No, I said I bombed my test, that means I did very poorly, and probably will get a very low mark.* D7 C. ^6 L' G+ d w
# ?4 Z; V1 g' c% K$ `' n) GL: 考得不好,分数低,这我都听懂了,就是那个词bomb用在这里有点怪。我想,这就是中文里说的考试考糊了。那除了考试外还能用在哪里呢? 2 [0 z4 V. e$ s8 `8 i; K Z/ I, [% G8 \0 H5 _4 {2 T
M: Well, sometimes we might say a movie or a play "bombed". That means that no one wanted to see it, and it probably lost a lot of money. 8 K" m8 W' I$ o7 q 3 {, L1 z8 w& I2 \" N# p6 GL: 噢,还可以指电影,或话剧太次,没有人要看,卖座率太低。我上星期去看了一次电影,剧院里没几个人。后来我才看到报纸评论说这部电影太糟了。我能不能说:"The movie I saw last week bombed"? $ a7 p5 X$ o, P7 E1 G9 s" G, u5 M( \
M: Sounds like it bombed to me. Remember the play we went to a few weeks ago? The actors were terrible!( I9 Y! u5 r: _, d' { L7 K9 ~8 S
T7 l2 a3 O: |2 L% z4 x7 F' Y* V& LL: 对,你说几个星期前去看的那场话剧,有几个话剧演员简直是太糟 了。That play really bombed! 我说得对不对?) o$ X5 W' B% G5 p
_5 N9 c/ b7 [; M& n
M: Absolutely! Hey listen, Li Hua, can we please change the subject? I don't want to think about failure right now. What would you like to eat? It's my treat. & b' A9 c1 p* T( L9 ]. w6 }* G- d+ [ \. p% _
L: 你不要再谈这种丧气的事情,没问题!要请我吃饭,行,我吃沙拉和三明治。不过,Michael,你真是得省点钱,要是老是考试不及格,研究院会把你开除的! / N; `0 z$ N N$ s" v7 s* ] ) U* x! i: K# M" K) b6 xM: Please! Don't mention tests!- W3 a& J# V6 q, [: L. N
1 _8 q$ H& R* u! Y* a& T
L: 跟你开玩笑嘛!4 F- v. b j6 K5 p8 G5 K
3 q# b7 o% ]6 ~) t: v0 M6 \! b+ L
M: Ah, here's my hamburger. Ack! They messed up my order! There are onions on this burger!; t1 S2 [$ t# G, z
5 c7 S6 m+ H9 s2 k j0 F" jL: 你说什么呀? 他们把你的汉堡包怎么啦? 1 |3 ?7 ]) z& o/ k& w4 B$ q0 K3 z& I$ |3 ^: ^
M: I told them not to put onions on my burger, but they forgot. Therefore I said that they "messed up my order". I can also just say "they messed up."! g3 q- {, `* X' C4 m
" @! R* m5 F+ f' N$ }& ^% o
L: 噢,你叫他们不要放洋葱,他们忘了。所以,to mess up就是做错了事,对吗?6 y2 \+ A6 r' _2 {* E& e1 q1 ]$ G
3 Q9 X( Q+ i8 |0 z9 F% c5 F
M: That's right. Also, "to mess up something" can mean to break or damage something.# k$ q7 g) O O
! n+ U' @" y# @& Y) Q" |- CL: 噢,to mess up something还可以指把什么东西弄坏了。昨天,和我同房间的学生问我借自行车,等她还我的时候,自行车的链子断了。我是不是可以说:"She messed up my bike"? U% U+ V) E s6 M/ N( |& u' w6 _& j
M: Sure! Hey, you'd better tell her to buy you a new chain.$ l% K7 L4 v W* `, `$ S
2 A& S! R2 ?4 T4 Z6 z9 nL: 对啊,我是让她去买新链子,可是她说都是我不好让她差一点没出严重的车祸。 [' x3 p# W6 C. Y, R2 P# y% M5 u( L
M: What? She broke your bicycle, and she's angry at you? That's just wrong!, F I, `( E' n6 Z$ q
$ K7 }! v+ I. Q3 S X* b
L: 她就是那样的人,上回她把借来的电视机给弄坏了。. u( ^9 z) v' e) C3 g- m
]1 F; S# T" @
M: She messed up the TV she borrowed? You don't need a roommate like her. 7 J0 w! A3 y4 Z- k6 K& g0 R# [ , z a7 a1 K, Q9 iL: 虽然她弄坏了我的自行车,其他方面她还是很好的。嗨, Michael,你能帮我修自行车吗? . F( X* ?; Q* X1 S+ ^ 7 ?9 }% o% y6 x1 zM: Well, I'm really out of luck today. I bombed my test, they messed up my burger, and now I have to repair your bike! $ d; R) s, e- M, g* p0 a; h4 i9 D: N3 M
L: 这也算什么倒霉呀!没几分钟你就修好了。我先谢谢你了!. d) z6 ]( c: @6 p! B
E& @: v. W! I1 v0 } z
M: Ok, ok! / y0 y5 i& B u3 u' Z$ R, d* e2 v+ a1 @
今天李华学到两个常用语,一个是:to bomb,另一个是:to mess up。这次[流行美语]就到此结束, 我们下次节目再见。 ! y/ I" w( h* b. l5 P$ \Audio as following: / r$ m3 p( L; t! S; e3 s: }% j
6 h+ i( ]3 V. Y, L“ I think I just bombed my history test. ” -- I screwed up my history test.8 t3 ]0 F ~7 x( f8 s: `
--- I f**ked up my history test.- c. p; A& l2 i
3 o* r8 {/ y- @2 u9 D 不用 I think..... ,而是直来直去。 K% m' X' V. m, p4 Z% |' i; Q N1 g ( c5 B# C ^& N' n& z5 F' n% d " They messed up my order! " --- They screwed up my order !; p+ q! M. u8 q- L" ]
---- They f**ked up my order !