[流行美语]又和大家见面了。Michael这个美国学生今天好象什么事都不太顺当。他的中国同学李华也发现他好象有心事。到底是什么事呢?你听了Michael和李华的对话就知道了。他们在对话中会用到两个美国年轻人常用的说法,一个是to bomb;另一个是to mess up。 ! M: x. p- z$ l, ?6 Z* J& ?* }' ?8 }' }
L: Michael, 怎么啦?你好象有心事。 1 d, E2 V6 W A) x* Y0 b3 P7 R( p . `& I( B7 u+ m9 kM: I think I just bombed my history test. I don't think I'm going to pass.! P: i9 O: E9 C
5 g; [$ q* l3 [$ LL: 噢,你怕刚才历史测验会不及格。嗨,没必要,这又不是大考。 Michael,你刚才说什么"bombed my history test",bomb不是炸弹,或是爆炸吗?你可不要开这样的玩笑,现在大家对安全问题都很敏感。$ ^6 V4 c& ^! \
* H( x: h. e% r( H( T3 i
M: No, I said I bombed my test, that means I did very poorly, and probably will get a very low mark. 7 q2 [3 |. Q1 }% k' w2 { / Z3 X2 \; Q1 Y. T! d8 ]L: 考得不好,分数低,这我都听懂了,就是那个词bomb用在这里有点怪。我想,这就是中文里说的考试考糊了。那除了考试外还能用在哪里呢?$ x% @/ j% e; U6 v$ N
9 c1 w$ m* h! e$ V( j }8 F; I$ rM: Well, sometimes we might say a movie or a play "bombed". That means that no one wanted to see it, and it probably lost a lot of money.. Z2 i2 Y) b; m1 M) y& T; U+ x
0 S4 I# m; n6 N& m% q9 i, ]
L: 噢,还可以指电影,或话剧太次,没有人要看,卖座率太低。我上星期去看了一次电影,剧院里没几个人。后来我才看到报纸评论说这部电影太糟了。我能不能说:"The movie I saw last week bombed"?3 L& \, d0 _5 m+ y' r& c V
w# B ^% b4 v* f# P" j+ Q. kM: Sounds like it bombed to me. Remember the play we went to a few weeks ago? The actors were terrible! - \- T0 w7 L0 j, m0 q. ?: `4 g2 K6 G , l' W) ?3 K# z" c( j$ sL: 对,你说几个星期前去看的那场话剧,有几个话剧演员简直是太糟 了。That play really bombed! 我说得对不对? # _' b: f2 U/ N5 b, l2 Q% p1 H E2 L7 P9 L. V* Q
M: Absolutely! Hey listen, Li Hua, can we please change the subject? I don't want to think about failure right now. What would you like to eat? It's my treat. ' r w- N d$ I9 K' l! c! k& Q4 |% x$ p: i- @- M \
L: 你不要再谈这种丧气的事情,没问题!要请我吃饭,行,我吃沙拉和三明治。不过,Michael,你真是得省点钱,要是老是考试不及格,研究院会把你开除的!3 `2 v* T. o% e4 H+ u2 J
e2 Q0 k, E \# l N, A* n
M: Please! Don't mention tests! % g7 o* D/ l, ] L8 G6 S8 p6 d% l
L: 跟你开玩笑嘛! / Y6 q7 b, q s7 p1 m3 [% y+ \, M: }: U: F3 E2 R
M: Ah, here's my hamburger. Ack! They messed up my order! There are onions on this burger!- }- V* k! y9 `6 @. b, P: S
9 `0 n& }9 t9 b; v5 u' `L: 你说什么呀? 他们把你的汉堡包怎么啦? $ E/ ?; p! w. K9 b ! B7 p. A- U, E6 `) GM: I told them not to put onions on my burger, but they forgot. Therefore I said that they "messed up my order". I can also just say "they messed up." G) Z. |7 a& ^, x* O4 M1 @) o5 {. r/ L4 i
L: 噢,你叫他们不要放洋葱,他们忘了。所以,to mess up就是做错了事,对吗? Q# L* ?7 r0 G0 I( F2 ~. P! k9 q6 l) }( ]* ^- S8 H) r4 j
M: That's right. Also, "to mess up something" can mean to break or damage something.: N9 w1 {5 c) o6 p6 T
- y1 g* _1 _& I
L: 噢,to mess up something还可以指把什么东西弄坏了。昨天,和我同房间的学生问我借自行车,等她还我的时候,自行车的链子断了。我是不是可以说:"She messed up my bike"?% Q6 ^8 `% e/ M1 r$ f5 w6 U9 F
% z) y' ~6 q1 `0 U! S QM: Sure! Hey, you'd better tell her to buy you a new chain.& ?+ J# Y T$ r, `) a% J
4 I6 U3 r5 a8 S% t/ M6 i
L: 对啊,我是让她去买新链子,可是她说都是我不好让她差一点没出严重的车祸。 & i( j# \' W: m$ |% ]- h, k - w6 z9 L4 q0 t$ b$ w4 l! TM: What? She broke your bicycle, and she's angry at you? That's just wrong!' B1 z: \9 l( _. @5 R
/ O/ v7 u% q; K1 K7 g8 M' G! X
L: 她就是那样的人,上回她把借来的电视机给弄坏了。 . l9 r& s1 U- q5 [* Y" y2 D" e' |' C* G6 c0 P
M: She messed up the TV she borrowed? You don't need a roommate like her.5 n+ w7 M2 i3 B; g' h
, v: v( C! u1 M0 o2 j, {6 ~9 D
L: 虽然她弄坏了我的自行车,其他方面她还是很好的。嗨, Michael,你能帮我修自行车吗? % _: \) w& p8 X( O2 L 4 b/ O( r; G- H3 ?8 d% ~9 M( xM: Well, I'm really out of luck today. I bombed my test, they messed up my burger, and now I have to repair your bike!4 a* g) T7 M5 h5 A5 i
3 X* I: @ p' Q/ k" t& Q: j0 t& j5 yL: 这也算什么倒霉呀!没几分钟你就修好了。我先谢谢你了!) g" G* q/ G! B. f' J" w1 V
" t$ n. V5 D/ l& IM: Ok, ok! 5 S7 h1 M4 [2 G$ N0 y3 G% Q E ) `# J- h0 z6 J" N b$ k8 M今天李华学到两个常用语,一个是:to bomb,另一个是:to mess up。这次[流行美语]就到此结束, 我们下次节目再见。 ; I$ q+ C, S5 wAudio as following: # K2 N& Q l$ e/ h
本帖最后由 Mike_Wan 于 2009-12-26 15:25 编辑 3 b1 Z7 J2 @* I0 R, _( f& M; D, |
% N+ b$ h8 W }0 s( K7 t/ b- a
bomb 和 mess up,俺好像是看明白什么意思了。可俺平时接触的,都是社会的下层。同样的意思,底层们怎么说? 试试 screw up 或者 f**k up。4 w, B% Y { n
& r+ \" I/ u* c“ I think I just bombed my history test. ” -- I screwed up my history test.1 t$ G9 o( j& f5 e9 D$ H
--- I f**ked up my history test.1 p) n0 ^/ L5 x: l: K
. T! P) I. g8 ^" s2 N1 O' s" s( k
不用 I think..... ,而是直来直去。 / O$ U6 l0 H7 p! y% n ( e* l, }9 Q/ | " They messed up my order! " --- They screwed up my order ! 5 u2 X1 b$ _& Q) S1 g& q7 N ---- They f**ked up my order !