[流行美语]又和大家见面了。Michael这个美国学生今天好象什么事都不太顺当。他的中国同学李华也发现他好象有心事。到底是什么事呢?你听了Michael和李华的对话就知道了。他们在对话中会用到两个美国年轻人常用的说法,一个是to bomb;另一个是to mess up。5 m$ K, K0 p; F0 M" e
9 [# n2 @0 D% g$ L
L: Michael, 怎么啦?你好象有心事。 u, W' X% I" F7 \' |: G3 q# ~
- @% p# }/ i1 B2 ^6 {# G
M: I think I just bombed my history test. I don't think I'm going to pass. # s( B" h9 G: m; P9 T- E % U1 C' b0 l( q K- @& ?2 ]L: 噢,你怕刚才历史测验会不及格。嗨,没必要,这又不是大考。 Michael,你刚才说什么"bombed my history test",bomb不是炸弹,或是爆炸吗?你可不要开这样的玩笑,现在大家对安全问题都很敏感。1 s: R& q$ C& P8 w
+ X' X8 d6 s+ k* p( LM: No, I said I bombed my test, that means I did very poorly, and probably will get a very low mark. 3 m+ {; t& a) i7 a( k, I# S8 a1 f. D- K- U- V$ N
L: 考得不好,分数低,这我都听懂了,就是那个词bomb用在这里有点怪。我想,这就是中文里说的考试考糊了。那除了考试外还能用在哪里呢?# v9 v$ `) s4 c# n7 k! v
0 N( h5 V) A/ f( n) j# I( i1 z$ ^M: Well, sometimes we might say a movie or a play "bombed". That means that no one wanted to see it, and it probably lost a lot of money. & N6 F; F4 Z6 T" q5 d7 F, D7 K9 i/ e$ F$ m8 s; M) _9 X* d0 n
L: 噢,还可以指电影,或话剧太次,没有人要看,卖座率太低。我上星期去看了一次电影,剧院里没几个人。后来我才看到报纸评论说这部电影太糟了。我能不能说:"The movie I saw last week bombed"? ) ?) u7 s1 E0 K3 w# G; i! u ( h) \, o# M0 z# G3 P* vM: Sounds like it bombed to me. Remember the play we went to a few weeks ago? The actors were terrible! 6 ~' i6 q/ N8 N ; ]- M% R0 q8 [3 {) c P1 D( RL: 对,你说几个星期前去看的那场话剧,有几个话剧演员简直是太糟 了。That play really bombed! 我说得对不对?& R0 G! E9 J2 z$ D- P) k+ I
" {8 z9 t2 r' S- j5 SM: Absolutely! Hey listen, Li Hua, can we please change the subject? I don't want to think about failure right now. What would you like to eat? It's my treat.) b! i6 a& r4 \) t
; k5 M. I; k, }6 g! H q
L: 你不要再谈这种丧气的事情,没问题!要请我吃饭,行,我吃沙拉和三明治。不过,Michael,你真是得省点钱,要是老是考试不及格,研究院会把你开除的! 7 c% ^8 V3 ^2 b% H0 T, g& K" [9 ] K- K. a- V
M: Please! Don't mention tests!% n3 D, l1 i( F! W) R3 i& b
+ I8 ^# d. { Y p( }L: 跟你开玩笑嘛! . [4 u: W! ]$ Z; K% @ 7 z$ g" F C/ ? {- p0 X0 mM: Ah, here's my hamburger. Ack! They messed up my order! There are onions on this burger! 8 L0 ]/ j" l% K' f p" ^0 f9 s# Y2 n1 _
L: 你说什么呀? 他们把你的汉堡包怎么啦? 1 s/ M+ R, v. P' {9 X" \ j . L# t9 @ m: E3 C* o, _M: I told them not to put onions on my burger, but they forgot. Therefore I said that they "messed up my order". I can also just say "they messed up." . V" y! ?0 L+ n, c; [! t4 c3 T A) ^+ Q' x! [0 bL: 噢,你叫他们不要放洋葱,他们忘了。所以,to mess up就是做错了事,对吗?5 G6 W6 R# j4 ]+ x
) J4 w- X/ t1 N3 @M: That's right. Also, "to mess up something" can mean to break or damage something.5 B3 v% l& W' w0 g4 F0 S
1 d9 P& a" V5 \. t
L: 噢,to mess up something还可以指把什么东西弄坏了。昨天,和我同房间的学生问我借自行车,等她还我的时候,自行车的链子断了。我是不是可以说:"She messed up my bike"?, D6 w- L& B7 _: c8 Z
" i: h ]& O) `( `
M: Sure! Hey, you'd better tell her to buy you a new chain./ y7 Q4 f" i1 `/ w
& S, M# G' S* J, m( G" ?L: 对啊,我是让她去买新链子,可是她说都是我不好让她差一点没出严重的车祸。 0 }. \/ ^+ V7 |$ Z d# f0 ~& g: }6 @7 U6 l& s) Q! |6 @" R, g
M: What? She broke your bicycle, and she's angry at you? That's just wrong! ?( X4 N6 M; k- o# X) R# C/ e9 G" B6 E/ s+ G5 q2 H( K& y5 R
L: 她就是那样的人,上回她把借来的电视机给弄坏了。/ p8 m; m3 L3 n+ H. Q2 C
" I! |. {; P$ d
M: She messed up the TV she borrowed? You don't need a roommate like her. 1 B6 k; V# d; P5 ~% O% M 7 T/ c+ K6 ~( ~. h( W6 T. g" @L: 虽然她弄坏了我的自行车,其他方面她还是很好的。嗨, Michael,你能帮我修自行车吗? / T( M" X6 u& ?" V! D( A9 R 6 P8 H, N0 \% s! Q! K% qM: Well, I'm really out of luck today. I bombed my test, they messed up my burger, and now I have to repair your bike!' v; Q" s! m3 C# u7 {' f% |' \
: f b/ r( {4 K* A9 e- i7 B, N
L: 这也算什么倒霉呀!没几分钟你就修好了。我先谢谢你了! , H) \7 b# g; |; s: ?3 C a2 q$ a& m" ~7 h+ ]7 X/ s3 O3 X- s
M: Ok, ok! ' R( e2 ]' Q& R: J/ B: {3 ~3 w' N' q! t
今天李华学到两个常用语,一个是:to bomb,另一个是:to mess up。这次[流行美语]就到此结束, 我们下次节目再见。% m: L# l. I7 M3 c' _0 [
Audio as following:. W& G9 A% u* X* {7 h
本帖最后由 Mike_Wan 于 2009-12-26 15:25 编辑 7 A# P8 e% u, z9 q# F4 q 2 \" B/ e, ?; I9 W: W6 Xbomb 和 mess up,俺好像是看明白什么意思了。可俺平时接触的,都是社会的下层。同样的意思,底层们怎么说? 试试 screw up 或者 f**k up。8 \2 w; r+ n1 B5 w! f
2 ^, p: X8 H P% z. ]" K“ I think I just bombed my history test. ” -- I screwed up my history test./ Y* Z4 M. f2 Q
--- I f**ked up my history test. {4 G5 c- i) ]+ L G9 e1 b& h% x/ q6 z- q6 T0 L4 `, ^( n
不用 I think..... ,而是直来直去。% y# [0 c2 q/ c- A$ X* g: `$ }
4 z2 O, C+ h6 J& i+ k. ?
" They messed up my order! " --- They screwed up my order ! 3 y7 j/ x; C+ L' J ---- They f**ked up my order !
本帖最后由 Mike_Wan 于 2009-12-26 15:43 编辑 % Y; h% O$ Y$ @! |5 f# W / h3 Y1 o) G W' GYou screwed it up。 工头和工友有时这么说。$ s( D- `! L% m( T. Z& z
! M. u1 |; i) x Q一开始听这话,俺一头雾水。screw ?哦。是螺丝钉。俺是建筑工人,当然用许多 screw,工具包里有许多。可我并没有把 screw 怎么样啊。up ?不是“起来”“上来”吗?我把螺丝拧上来了?没有啊。我没有闲到那个份上。这个 screw up 让俺郁闷了很久。如果他们对我说,You messed it up,我大概不会这么郁闷。