[流行美语]又和大家见面了。Michael这个美国学生今天好象什么事都不太顺当。他的中国同学李华也发现他好象有心事。到底是什么事呢?你听了Michael和李华的对话就知道了。他们在对话中会用到两个美国年轻人常用的说法,一个是to bomb;另一个是to mess up。1 n1 @) ^3 v% P, A
7 V( U2 z1 z' Y. _: b
L: Michael, 怎么啦?你好象有心事。 8 B" K: y0 h# ?& z; y " v2 R6 l) y4 j5 D6 c( UM: I think I just bombed my history test. I don't think I'm going to pass. , } g0 Q) o' p# d7 i2 p% w5 U2 ]6 O( F# C) C, E
L: 噢,你怕刚才历史测验会不及格。嗨,没必要,这又不是大考。 Michael,你刚才说什么"bombed my history test",bomb不是炸弹,或是爆炸吗?你可不要开这样的玩笑,现在大家对安全问题都很敏感。6 ~$ p) g9 q& r0 \7 T
* L! A+ {7 C2 [8 ^
M: No, I said I bombed my test, that means I did very poorly, and probably will get a very low mark. & z& U. s' {7 s: h J& t5 r! A5 H9 s% U- z l! U
L: 考得不好,分数低,这我都听懂了,就是那个词bomb用在这里有点怪。我想,这就是中文里说的考试考糊了。那除了考试外还能用在哪里呢?" _6 r5 J5 {6 V3 m* G/ G( n% s
8 T% v' \& {" Y, J( H" W
M: Well, sometimes we might say a movie or a play "bombed". That means that no one wanted to see it, and it probably lost a lot of money. ' ]& _. E1 t. d; v6 j. P( ~' d1 S1 v/ y
L: 噢,还可以指电影,或话剧太次,没有人要看,卖座率太低。我上星期去看了一次电影,剧院里没几个人。后来我才看到报纸评论说这部电影太糟了。我能不能说:"The movie I saw last week bombed"?9 P2 D( p8 [" T- y/ U& T0 L$ _
$ e0 h: { w% i! G- M1 @- ~& f+ i8 EM: Sounds like it bombed to me. Remember the play we went to a few weeks ago? The actors were terrible! - M( Y* z8 a* L 3 k! x! r5 {- P* J- K7 o; `6 n7 jL: 对,你说几个星期前去看的那场话剧,有几个话剧演员简直是太糟 了。That play really bombed! 我说得对不对?6 F" y0 u+ g! v
( j7 ]5 L$ r# ]3 ]' ^3 F) @! g' |" yM: Absolutely! Hey listen, Li Hua, can we please change the subject? I don't want to think about failure right now. What would you like to eat? It's my treat.' Q1 F3 d9 |/ v3 ?
6 t9 X1 |: `8 t: G: ]* d! DL: 跟你开玩笑嘛!+ w. n4 t( S0 m. G3 M" J
2 o. y# Z+ P' ?M: Ah, here's my hamburger. Ack! They messed up my order! There are onions on this burger! : L9 z! ^; [& B; n$ w( \' F , C/ s5 F, ]8 GL: 你说什么呀? 他们把你的汉堡包怎么啦?) I% a4 K3 C T1 `1 x; Z
! ]' E( m# v# Z' X% {
M: I told them not to put onions on my burger, but they forgot. Therefore I said that they "messed up my order". I can also just say "they messed up." $ H) x# G9 n7 w5 D$ P d - [5 |' b' j8 B% j! f9 L+ T2 S5 W; HL: 噢,你叫他们不要放洋葱,他们忘了。所以,to mess up就是做错了事,对吗? $ g7 L+ Q. C5 P! o9 X* `1 ` 3 {) b" Q* Q KM: That's right. Also, "to mess up something" can mean to break or damage something. $ e8 s" y5 ?4 n# k- o# E- P' t1 C9 e3 `
L: 噢,to mess up something还可以指把什么东西弄坏了。昨天,和我同房间的学生问我借自行车,等她还我的时候,自行车的链子断了。我是不是可以说:"She messed up my bike"?3 S" v( n: {! Z1 Q
1 s- i! Z0 v0 s1 a5 z9 k
M: Sure! Hey, you'd better tell her to buy you a new chain. # n5 ^; w+ j" ^/ K( |; }0 b0 F8 D/ T0 x
L: 对啊,我是让她去买新链子,可是她说都是我不好让她差一点没出严重的车祸。 & G$ z& `- _! a( @; ~) `" `4 ^2 O * x p9 S) h2 s% _/ c2 bM: What? She broke your bicycle, and she's angry at you? That's just wrong!6 \1 |; C' m* I; u5 S( ^) E9 T
: H) h/ h I* E: b
L: 她就是那样的人,上回她把借来的电视机给弄坏了。# u4 H' {9 c/ s1 J- Y' V6 Z8 B5 g/ N
, d( @/ T' P4 B: mM: She messed up the TV she borrowed? You don't need a roommate like her.6 i% H# G' l+ s& X% T7 N( }
4 e4 b) ]6 j) Y' [L: 虽然她弄坏了我的自行车,其他方面她还是很好的。嗨, Michael,你能帮我修自行车吗? ?: c& y6 S$ k* r3 V/ k3 V' c3 @+ A6 V9 f i
M: Well, I'm really out of luck today. I bombed my test, they messed up my burger, and now I have to repair your bike!; ^8 u. M7 W, G
+ J: {; ^" d6 P. p/ ~( SL: 这也算什么倒霉呀!没几分钟你就修好了。我先谢谢你了! . G& K2 [$ F" o1 x+ i4 Q3 W( [: Z: G5 t, m) R
M: Ok, ok! # y# }* R, X0 h/ z7 ?" a* Z9 ~- A; _6 f
今天李华学到两个常用语,一个是:to bomb,另一个是:to mess up。这次[流行美语]就到此结束, 我们下次节目再见。: f0 L8 h5 V( ~/ o: ?9 H; t
Audio as following: 8 I& u- h% i3 t3 u& _# k+ q
8 W0 M7 Q, r+ _2 P; {6 ?“ I think I just bombed my history test. ” -- I screwed up my history test.* C% n. x5 Z4 r! e% B8 X6 D
--- I f**ked up my history test. # V4 e! S- R3 A/ L8 z8 i& i3 a0 ?2 O/ L
不用 I think..... ,而是直来直去。/ I9 ^- F* `) s# M
! [, T7 P0 _- D# {# D' {' ^ " They messed up my order! " --- They screwed up my order !' `# {# j1 s6 ?* M+ d" _
---- They f**ked up my order !