[流行美语]又和大家见面了。Michael这个美国学生今天好象什么事都不太顺当。他的中国同学李华也发现他好象有心事。到底是什么事呢?你听了Michael和李华的对话就知道了。他们在对话中会用到两个美国年轻人常用的说法,一个是to bomb;另一个是to mess up。! v' s. \3 |) d: h. ~
6 f# G6 S; q5 U7 }' n
L: Michael, 怎么啦?你好象有心事。# e2 O( P" m/ J% J- P# v8 q/ \
6 U! H% @# \2 j$ S
M: I think I just bombed my history test. I don't think I'm going to pass.1 O7 U8 }' t; b4 I: l# F! |- f8 ~
& @7 \* @4 r) p6 E8 p2 X/ e! NL: 噢,你怕刚才历史测验会不及格。嗨,没必要,这又不是大考。 Michael,你刚才说什么"bombed my history test",bomb不是炸弹,或是爆炸吗?你可不要开这样的玩笑,现在大家对安全问题都很敏感。( l! Y9 c# f' w) g, u4 h0 J ^: a
. @+ B$ H1 P) `& O7 b% Z7 R6 e! iM: No, I said I bombed my test, that means I did very poorly, and probably will get a very low mark. Q, e V4 e! U6 {% b* ?& I: q0 W- @" K1 Y2 d% t
L: 考得不好,分数低,这我都听懂了,就是那个词bomb用在这里有点怪。我想,这就是中文里说的考试考糊了。那除了考试外还能用在哪里呢?5 w4 n- y0 p& p6 X! Q8 s" P
" S" m/ V, e' G" pM: Well, sometimes we might say a movie or a play "bombed". That means that no one wanted to see it, and it probably lost a lot of money. + m8 R: Z. c- y1 D/ F 0 N( f, { A4 z' ?( w! ?& e" x; JL: 噢,还可以指电影,或话剧太次,没有人要看,卖座率太低。我上星期去看了一次电影,剧院里没几个人。后来我才看到报纸评论说这部电影太糟了。我能不能说:"The movie I saw last week bombed"?- M& {' e5 \" e' w4 O8 \
t1 Q6 S! H( x8 e. D/ @M: Sounds like it bombed to me. Remember the play we went to a few weeks ago? The actors were terrible!2 a& D3 t4 x, O7 Y: N$ H* g
- ]. o1 B! J! l
L: 对,你说几个星期前去看的那场话剧,有几个话剧演员简直是太糟 了。That play really bombed! 我说得对不对? # ?/ Z0 c4 X. Z% X5 C/ o5 ]' r) W , F/ w- u8 u* ^) n9 V# N4 lM: Absolutely! Hey listen, Li Hua, can we please change the subject? I don't want to think about failure right now. What would you like to eat? It's my treat.- c) Q; V/ u7 v) `. \" e
" r+ U2 |- O9 A
L: 你不要再谈这种丧气的事情,没问题!要请我吃饭,行,我吃沙拉和三明治。不过,Michael,你真是得省点钱,要是老是考试不及格,研究院会把你开除的!- T; u J7 W* j8 r0 x$ g
( l2 u! x$ d0 U! i/ }6 y: ^L: 跟你开玩笑嘛! 1 k `' A) N; A+ r 6 p5 R: t' P! a, oM: Ah, here's my hamburger. Ack! They messed up my order! There are onions on this burger! : ~; N% m% z/ B) N5 b5 b' c2 p% w' M/ c6 s
L: 你说什么呀? 他们把你的汉堡包怎么啦? 7 P8 }8 i2 |& s$ q# P* U/ w( e* A" Z
M: I told them not to put onions on my burger, but they forgot. Therefore I said that they "messed up my order". I can also just say "they messed up."! |0 ^$ Q7 L% g' g1 x+ m5 H
! C; C/ y) h4 M6 M( A' B; cL: 噢,你叫他们不要放洋葱,他们忘了。所以,to mess up就是做错了事,对吗? * n0 S- C* T' p3 w+ { * r5 D' m% f3 |9 vM: That's right. Also, "to mess up something" can mean to break or damage something. * E, E4 ]2 C) Z1 G: R) o- a9 i& |- T7 l7 X$ f
L: 噢,to mess up something还可以指把什么东西弄坏了。昨天,和我同房间的学生问我借自行车,等她还我的时候,自行车的链子断了。我是不是可以说:"She messed up my bike"?3 S9 b6 n7 i7 A0 M/ B0 P8 {6 S
: S! Q( b* R2 E( e
M: Sure! Hey, you'd better tell her to buy you a new chain., m; i/ s1 N9 O8 w9 \% x/ J
. f+ Y7 p3 ^# s" o7 J- ?L: 对啊,我是让她去买新链子,可是她说都是我不好让她差一点没出严重的车祸。 ' z# j/ d" S( F9 O- o3 C 7 G, b- l' X7 U+ y4 KM: What? She broke your bicycle, and she's angry at you? That's just wrong! 1 J4 U" n* n4 X9 @6 n8 o9 z" M }& ^1 c$ l6 A# V
L: 她就是那样的人,上回她把借来的电视机给弄坏了。 . O: S9 N3 }1 Q0 Z x5 M, _) g3 q6 j2 LM: She messed up the TV she borrowed? You don't need a roommate like her. : c3 ~$ n7 E" {9 D, ?0 W3 J$ e0 {! d2 j% w* @$ ^2 ^' p
L: 虽然她弄坏了我的自行车,其他方面她还是很好的。嗨, Michael,你能帮我修自行车吗?; G) x/ X$ K, n9 j
5 D* F- h! p3 nM: Well, I'm really out of luck today. I bombed my test, they messed up my burger, and now I have to repair your bike!$ ~* n9 T3 t. E% ^% x( y
本帖最后由 Mike_Wan 于 2009-12-26 15:25 编辑 ) g! T6 b) w* d: t" g) a ~# g# {5 F
" H4 ]) ~& ]- ^( G! L+ r; K
bomb 和 mess up,俺好像是看明白什么意思了。可俺平时接触的,都是社会的下层。同样的意思,底层们怎么说? 试试 screw up 或者 f**k up。 + D/ o% a. H z : |3 |: M" E9 K; C% S# i m/ `4 o“ I think I just bombed my history test. ” -- I screwed up my history test. 9 w7 B% u$ P/ o6 @ W --- I f**ked up my history test. 1 m) K: b) e2 ] 6 z Z$ [3 c; ? 不用 I think..... ,而是直来直去。" }, |; j( x$ Z* A* a
c% w; w" z& W2 D$ N' X
" They messed up my order! " --- They screwed up my order ! & i7 L$ F% N5 R! l ---- They f**ked up my order !