埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3819|回复: 5

流行美语 Lesson 23 - bomb & mess up

[复制链接]
鲜花(77) 鸡蛋(0)
发表于 2009-12-18 18:50 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
[流行美语]又和大家见面了。Michael这个美国学生今天好象什么事都不太顺当。他的中国同学李华也发现他好象有心事。到底是什么事呢?你听了Michael和李华的对话就知道了。他们在对话中会用到两个美国年轻人常用的说法,一个是to bomb;另一个是to mess up。& l' J' }( y$ E- F7 h  f( J3 }
0 ?( D5 \3 O1 ]! Z
L: Michael, 怎么啦?你好象有心事。
3 |: \7 Y8 w( S  _! p/ \7 H! D
M: I think I just bombed my history test. I don't think I'm going to pass.1 P4 O0 |' g/ u6 `
3 ~- m5 @$ R; r+ Q* L! @7 J
L: 噢,你怕刚才历史测验会不及格。嗨,没必要,这又不是大考。 Michael,你刚才说什么"bombed my history test",bomb不是炸弹,或是爆炸吗?你可不要开这样的玩笑,现在大家对安全问题都很敏感。
& W. U9 q# e. s7 m- e4 D7 T5 x2 |; T6 F* O: _- w9 `: V
M: No, I said I bombed my test, that means I did very poorly, and probably will get a very low mark.! d4 ?: J9 H" {5 a1 H  U* A' ^

2 `9 [2 Y# }0 o. G- P( wL: 考得不好,分数低,这我都听懂了,就是那个词bomb用在这里有点怪。我想,这就是中文里说的考试考糊了。那除了考试外还能用在哪里呢?5 ]9 g( U4 J: F& U7 K6 ^3 v) a1 ]! Z
( b3 ~7 u6 L8 w' y
M: Well, sometimes we might say a movie or a play "bombed". That means that no one wanted to see it, and it probably lost a lot of money.
% r, Q9 k5 R- s9 i6 G
" J/ v* Z" t/ ~0 A+ @1 a. v9 EL: 噢,还可以指电影,或话剧太次,没有人要看,卖座率太低。我上星期去看了一次电影,剧院里没几个人。后来我才看到报纸评论说这部电影太糟了。我能不能说:"The movie I saw last week bombed"?
! h" B  h1 b4 j6 a2 }
( T# D9 [) M6 B8 O( PM: Sounds like it bombed to me. Remember the play we went to a few weeks ago? The actors were terrible!0 \) x6 A* j; e" i& i3 a- b
& y4 V, G+ b7 Q* V& f
L: 对,你说几个星期前去看的那场话剧,有几个话剧演员简直是太糟 了。That play really bombed! 我说得对不对?% I* \( L* [1 b2 V# x2 t

0 A' N7 ~, e" u5 y1 e. qM: Absolutely! Hey listen, Li Hua, can we please change the subject? I don't want to think about failure right now. What would you like to eat? It's my treat.
* l/ W4 @1 C2 g6 f4 W  [
, }% L. i, M# f& `: M# F* m& ]L: 你不要再谈这种丧气的事情,没问题!要请我吃饭,行,我吃沙拉和三明治。不过,Michael,你真是得省点钱,要是老是考试不及格,研究院会把你开除的!
( C# e  U+ b; s7 ?: [
- B6 N* ?% H7 W. _; G- S+ [& _M: Please! Don't mention tests!
( Z9 E" i% t! r% M/ d
4 m7 z1 }6 ]* Y4 i$ JL: 跟你开玩笑嘛!
8 j0 ?- ~4 c8 v, W9 e* `7 D5 ]+ q; L) t* \+ v) {/ X6 w
M: Ah, here's my hamburger. Ack! They messed up my order! There are onions on this burger!
3 D; {0 L% u) D3 g( }, M/ k* |0 y4 M$ @7 ?
L: 你说什么呀? 他们把你的汉堡包怎么啦?$ m2 }: F( B2 v" U! p/ V4 c9 W2 b  E
( {: m7 S6 w9 F. T3 ], O) B( O! f
M: I told them not to put onions on my burger, but they forgot. Therefore I said that they "messed up my order". I can also just say "they messed up."0 `' I/ L; J$ x  j. n9 W3 r7 L

6 G7 k! t" I, B& `L: 噢,你叫他们不要放洋葱,他们忘了。所以,to mess up就是做错了事,对吗?* s6 ]* r2 G6 c
( X/ n" {) A. ]# l) N- o8 Y/ G: Q
M: That's right. Also, "to mess up something" can mean to break or damage something.
8 w$ D4 Z+ ^4 e3 Z7 p
4 h9 h, Y# E+ U; F" ?L: 噢,to mess up something还可以指把什么东西弄坏了。昨天,和我同房间的学生问我借自行车,等她还我的时候,自行车的链子断了。我是不是可以说:"She messed up my bike"?
1 o* |8 ~( K7 P( `. }
# m! q+ v1 ?+ ?M: Sure! Hey, you'd better tell her to buy you a new chain.
% F4 ?' P2 Z4 q, H' c% S3 M# W2 x
7 e& m) M# G7 x8 AL: 对啊,我是让她去买新链子,可是她说都是我不好让她差一点没出严重的车祸。
* G/ @& H; t* ^, I7 j2 @  A& s( ], s$ N9 ^0 n& v+ Y
M: What? She broke your bicycle, and she's angry at you? That's just wrong!
9 z$ C/ |; _3 k) B" V6 k8 ]0 C
( v# b1 Q' G. t9 |' Y/ c# iL: 她就是那样的人,上回她把借来的电视机给弄坏了。
; v# _' {! D$ ^  I: K
% y+ t- y9 w/ ~' q9 JM: She messed up the TV she borrowed? You don't need a roommate like her.
% l; Q5 w( ?& P+ V9 K" _+ N; S3 \/ j9 d/ x7 n
L: 虽然她弄坏了我的自行车,其他方面她还是很好的。嗨, Michael,你能帮我修自行车吗?
) v1 w/ K* p; _& r: T- ^7 @; X/ ?, v
, U$ Y3 ^) t( `4 c6 ?, s* ?M: Well, I'm really out of luck today. I bombed my test, they messed up my burger, and now I have to repair your bike!. |& @( H* z2 o( S7 Y5 M
3 F& D, I& g5 M& ?' D' y' |
L: 这也算什么倒霉呀!没几分钟你就修好了。我先谢谢你了!
9 d7 G3 u# _: E8 [2 U6 s7 p/ u* n; w! A; a
M: Ok, ok!8 ]5 S  j" Y; u; y: t: E0 H
  ]2 f$ t2 P( r( C* ]
今天李华学到两个常用语,一个是:to bomb,另一个是:to mess up。这次[流行美语]就到此结束, 我们下次节目再见。
* G) s6 Z" i% ?0 G% m* E4 P1 f% rAudio as following:, R- W4 w5 x3 e) s# r



鲜花(27) 鸡蛋(1)
发表于 2009-12-21 13:01 | 显示全部楼层
谢谢Xbfeng一直以来的流行美语帖子,非常有帮助
大型搬家
鲜花(14) 鸡蛋(0)
发表于 2009-12-26 14:31 | 显示全部楼层
本帖最后由 Mike_Wan 于 2009-12-26 15:25 编辑
9 `8 {* h4 a1 Y  W1 A( I9 D5 U/ ^
4 j& P( M# W' ~2 `bomb  和 mess up,俺好像是看明白什么意思了。可俺平时接触的,都是社会的下层。同样的意思,底层们怎么说? 试试 screw up 或者 f**k up。
  L8 T. `1 A! e. O; Y
# w' U6 z. {0 Z  W“ I think I just bombed my history test. ” -- I screwed up my history test.
1 w) K" I& r; z2 X7 E                                                                  --- I f**ked up my history test.
, [# b5 }) H3 Z5 e
# d7 K$ a! B0 P7 c1 ~: b- g# C                                                                不用 I think..... ,而是直来直去。
" G, w9 t' c) D3 p% G' i4 K( m3 S7 I; j, W7 A+ ~( o
" They messed up my order! " --- They screwed up my order !7 F' v  {  f+ {6 B8 x5 f
                                                ---- They f**ked up my order !
鲜花(14) 鸡蛋(0)
发表于 2009-12-26 15:37 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
本帖最后由 Mike_Wan 于 2009-12-26 15:43 编辑
! |% H8 _) Q" [6 V4 V9 n5 H4 u: |" T7 m5 a* P. {+ M
You screwed it up。 工头和工友有时这么说。! i! m% I6 u2 y. Q8 f) R- n4 m
, M8 x, e! \1 [! o
一开始听这话,俺一头雾水。screw ?哦。是螺丝钉。俺是建筑工人,当然用许多 screw,工具包里有许多。可我并没有把 screw 怎么样啊。up ?不是“起来”“上来”吗?我把螺丝拧上来了?没有啊。我没有闲到那个份上。这个 screw up 让俺郁闷了很久。如果他们对我说,You messed it up,我大概不会这么郁闷。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2009-12-26 22:28 | 显示全部楼层
我最早打工的时候,老板可没这么斯文。直接说,This hard drive was fucked up.
鲜花(77) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-1-10 23:26 | 显示全部楼层
谢谢Xbfeng一直以来的流行美语帖子,非常有帮助
5 K* L5 ^0 Y; e+ n贝壳 发表于 2009-12-21 13:01
& q2 x  ?/ ]! K; i5 K. _
You are welcome!
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-11-12 10:45 , Processed in 0.107858 second(s), 16 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表