埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 4007|回复: 5

流行美语 Lesson 23 - bomb & mess up

[复制链接]
鲜花(77) 鸡蛋(0)
发表于 2009-12-18 18:50 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
[流行美语]又和大家见面了。Michael这个美国学生今天好象什么事都不太顺当。他的中国同学李华也发现他好象有心事。到底是什么事呢?你听了Michael和李华的对话就知道了。他们在对话中会用到两个美国年轻人常用的说法,一个是to bomb;另一个是to mess up。
  H8 w+ F, y/ D1 r) [3 R4 q' f7 h1 ^5 D; ?2 O1 f
L: Michael, 怎么啦?你好象有心事。9 j8 r# u6 M' ?. k; K+ o
) S/ b; i; V. h" J1 s4 E
M: I think I just bombed my history test. I don't think I'm going to pass.
% @% m. G+ `; }/ S" f, N+ S( d% `  B) k9 b3 z* `  L/ P
L: 噢,你怕刚才历史测验会不及格。嗨,没必要,这又不是大考。 Michael,你刚才说什么"bombed my history test",bomb不是炸弹,或是爆炸吗?你可不要开这样的玩笑,现在大家对安全问题都很敏感。# o1 ?9 Y% d, o' f' a
: H  p5 u' \9 p* }
M: No, I said I bombed my test, that means I did very poorly, and probably will get a very low mark.  J( W; Q7 j1 W. p" l# }" h

+ |( ]1 m# R6 @9 ^L: 考得不好,分数低,这我都听懂了,就是那个词bomb用在这里有点怪。我想,这就是中文里说的考试考糊了。那除了考试外还能用在哪里呢?7 D, T) @# I' W# F8 y& E
0 \+ y: ?1 p) ^$ v/ H* j
M: Well, sometimes we might say a movie or a play "bombed". That means that no one wanted to see it, and it probably lost a lot of money.: s  U& o/ ?" N8 R( L/ D4 F: ^: I
1 W5 f7 j6 e, K; \5 u
L: 噢,还可以指电影,或话剧太次,没有人要看,卖座率太低。我上星期去看了一次电影,剧院里没几个人。后来我才看到报纸评论说这部电影太糟了。我能不能说:"The movie I saw last week bombed"?
" H3 k3 s6 V  I. r% g
7 H. X2 y1 C- v) y, oM: Sounds like it bombed to me. Remember the play we went to a few weeks ago? The actors were terrible!# i8 G1 m4 Z$ E. W* V9 V/ C0 ?
& V% H% j9 c( V- ], u$ e
L: 对,你说几个星期前去看的那场话剧,有几个话剧演员简直是太糟 了。That play really bombed! 我说得对不对?8 y% v1 [5 N% i" Z. w' H) F2 z2 H

; ]% W& J1 `# \0 f+ r( EM: Absolutely! Hey listen, Li Hua, can we please change the subject? I don't want to think about failure right now. What would you like to eat? It's my treat.8 x, P- Q6 e; ]; ?+ N- c

& X- c6 o; g7 C/ vL: 你不要再谈这种丧气的事情,没问题!要请我吃饭,行,我吃沙拉和三明治。不过,Michael,你真是得省点钱,要是老是考试不及格,研究院会把你开除的!/ t+ ]& P( m: |: V

/ O2 U/ H0 ~  J! a3 i/ rM: Please! Don't mention tests!4 L, r; B: V9 }( k! p3 O3 C

+ `0 e( _+ p5 W: \0 ZL: 跟你开玩笑嘛!
( H/ B7 ^# u* i# h5 n; U/ z! m! ^5 B% e3 P# z4 P
M: Ah, here's my hamburger. Ack! They messed up my order! There are onions on this burger!
2 r9 O% N1 T0 d6 s& _% m0 [
/ e) K: q$ w' D1 ?; E+ Y- ^L: 你说什么呀? 他们把你的汉堡包怎么啦?+ q8 M' x; ^! ^7 D3 h
( f% ~- e) r0 Z- P" M, e
M: I told them not to put onions on my burger, but they forgot. Therefore I said that they "messed up my order". I can also just say "they messed up.") t8 O2 Q( _4 r. ^3 I
0 ?! v0 ~7 {' y7 q9 I$ j
L: 噢,你叫他们不要放洋葱,他们忘了。所以,to mess up就是做错了事,对吗?$ N3 w% i5 W! J# q7 j

! p* A" [5 {% T: W0 LM: That's right. Also, "to mess up something" can mean to break or damage something.: Y4 N# C% {9 I- e! A
. m' M+ X% J! L+ A) [
L: 噢,to mess up something还可以指把什么东西弄坏了。昨天,和我同房间的学生问我借自行车,等她还我的时候,自行车的链子断了。我是不是可以说:"She messed up my bike"?/ f" q1 D7 }; m# m7 o8 c- }' I
+ B( A' p$ B# V* L# f, M3 B1 X
M: Sure! Hey, you'd better tell her to buy you a new chain.4 x" S2 A8 W6 n8 l, q5 O
: _. B' I' ^8 H/ }
L: 对啊,我是让她去买新链子,可是她说都是我不好让她差一点没出严重的车祸。3 j* C9 |% X0 F% u

! X' @- g8 V2 {! `( ?: ~* h" X" iM: What? She broke your bicycle, and she's angry at you? That's just wrong!
3 x/ {# X' T* P" w7 N
' X, x6 f" H: E) ?, q1 v( uL: 她就是那样的人,上回她把借来的电视机给弄坏了。; H# b$ r9 f5 Y& E& l8 y7 ^

# [; a  W: n4 EM: She messed up the TV she borrowed? You don't need a roommate like her.
3 k- S$ R  y! j7 R+ p2 W: w5 u! K8 k3 q6 M
L: 虽然她弄坏了我的自行车,其他方面她还是很好的。嗨, Michael,你能帮我修自行车吗?9 C* Z: A- ^* t! }$ b

! G, A2 q/ P% IM: Well, I'm really out of luck today. I bombed my test, they messed up my burger, and now I have to repair your bike!
/ \( p) Z/ S* K( F2 d3 A4 y$ R$ M. k
L: 这也算什么倒霉呀!没几分钟你就修好了。我先谢谢你了!
. ~, f8 y) d, I# W  |5 {# a9 r) K9 E* `0 E; Y' }- n
M: Ok, ok!
, [# N7 X0 H% a( f& P7 B  j
9 k1 F+ E% h- Z$ m. Q. ^今天李华学到两个常用语,一个是:to bomb,另一个是:to mess up。这次[流行美语]就到此结束, 我们下次节目再见。2 j7 y5 J% W& I2 |, d
Audio as following:
5 u3 l# V0 k, q( F


鲜花(27) 鸡蛋(1)
发表于 2009-12-21 13:01 | 显示全部楼层
谢谢Xbfeng一直以来的流行美语帖子,非常有帮助
大型搬家
鲜花(14) 鸡蛋(0)
发表于 2009-12-26 14:31 | 显示全部楼层
本帖最后由 Mike_Wan 于 2009-12-26 15:25 编辑
" ~$ e  t' {! c" e. m- [
& K& s7 Y& e! sbomb  和 mess up,俺好像是看明白什么意思了。可俺平时接触的,都是社会的下层。同样的意思,底层们怎么说? 试试 screw up 或者 f**k up。' Q0 z) x& P, w- o+ L" X& e

: t$ c) B! c, i# O+ W% h3 m“ I think I just bombed my history test. ” -- I screwed up my history test.
- A" {+ b. Y/ h: f: \; N                                                                  --- I f**ked up my history test.
& N, y9 M  i/ `) |3 W  o& q7 f' T2 U$ M5 y( v* T, I) X
                                                                不用 I think..... ,而是直来直去。
; ~  X. H( Y! ~! }# H! F2 s2 e
. S  J/ J" a  U! [ " They messed up my order! " --- They screwed up my order !- S) f$ q% j& e3 \2 u
                                                ---- They f**ked up my order !
鲜花(14) 鸡蛋(0)
发表于 2009-12-26 15:37 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
本帖最后由 Mike_Wan 于 2009-12-26 15:43 编辑 6 F$ j% [9 c. P& c* k# x! W

& @- ]/ M( @  i: j1 l1 ^' ^7 u7 DYou screwed it up。 工头和工友有时这么说。
7 A: |9 Z8 W" ?: x+ j9 m. x( s1 W0 a4 Y0 C) ~0 E2 \. V# U
一开始听这话,俺一头雾水。screw ?哦。是螺丝钉。俺是建筑工人,当然用许多 screw,工具包里有许多。可我并没有把 screw 怎么样啊。up ?不是“起来”“上来”吗?我把螺丝拧上来了?没有啊。我没有闲到那个份上。这个 screw up 让俺郁闷了很久。如果他们对我说,You messed it up,我大概不会这么郁闷。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2009-12-26 22:28 | 显示全部楼层
我最早打工的时候,老板可没这么斯文。直接说,This hard drive was fucked up.
鲜花(77) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-1-10 23:26 | 显示全部楼层
谢谢Xbfeng一直以来的流行美语帖子,非常有帮助
8 }1 l9 f/ l6 |贝壳 发表于 2009-12-21 13:01

- t. W5 l+ C+ J* u' T, y9 I) HYou are welcome!
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-1-31 10:32 , Processed in 0.082402 second(s), 17 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表