[流行美语]又和大家见面了。Michael这个美国学生今天好象什么事都不太顺当。他的中国同学李华也发现他好象有心事。到底是什么事呢?你听了Michael和李华的对话就知道了。他们在对话中会用到两个美国年轻人常用的说法,一个是to bomb;另一个是to mess up。 0 h& p* g' Q l- V- J" v : T& [, H/ ~6 qL: Michael, 怎么啦?你好象有心事。 ' d/ G2 X& Z$ j9 X7 Q E: {+ b- ?3 t
M: I think I just bombed my history test. I don't think I'm going to pass. . P0 D4 ]/ z+ N c : ]8 s' w+ P9 C8 [9 _3 ^, l0 t& }L: 噢,你怕刚才历史测验会不及格。嗨,没必要,这又不是大考。 Michael,你刚才说什么"bombed my history test",bomb不是炸弹,或是爆炸吗?你可不要开这样的玩笑,现在大家对安全问题都很敏感。$ q7 @) J( B0 S! |" z
. E( j Q5 M" @! r9 d
M: No, I said I bombed my test, that means I did very poorly, and probably will get a very low mark.8 o+ a6 u$ d& s% s3 |5 b
6 S# j. q* c2 b' z. p C
L: 考得不好,分数低,这我都听懂了,就是那个词bomb用在这里有点怪。我想,这就是中文里说的考试考糊了。那除了考试外还能用在哪里呢? & s5 T- X$ k% v, @" v& o & s6 d# ~1 S1 S3 e* ^0 h& W. H8 Q- fM: Well, sometimes we might say a movie or a play "bombed". That means that no one wanted to see it, and it probably lost a lot of money.3 U3 e' V9 S# H( Q( E; _" B: ^: y
# Q. |# _. N6 C6 ~' b* J4 v3 lL: 噢,还可以指电影,或话剧太次,没有人要看,卖座率太低。我上星期去看了一次电影,剧院里没几个人。后来我才看到报纸评论说这部电影太糟了。我能不能说:"The movie I saw last week bombed"? , W8 P/ ]' t/ o. j7 u# X0 G# }- q7 _
M: Sounds like it bombed to me. Remember the play we went to a few weeks ago? The actors were terrible! * f6 q3 u, R- l( b; `, n0 r 5 G$ e# \" K& A5 E, [L: 对,你说几个星期前去看的那场话剧,有几个话剧演员简直是太糟 了。That play really bombed! 我说得对不对?% e) N* ^% S" ^
, _5 X, K4 c/ g
M: Absolutely! Hey listen, Li Hua, can we please change the subject? I don't want to think about failure right now. What would you like to eat? It's my treat. , V. a# _/ P( ^1 S/ M 1 v* z Y5 U% ^& m. R0 Z. }L: 你不要再谈这种丧气的事情,没问题!要请我吃饭,行,我吃沙拉和三明治。不过,Michael,你真是得省点钱,要是老是考试不及格,研究院会把你开除的! % T4 {2 }: y% |1 z2 B3 k; ` * M4 P& C2 b! c) b" W0 G1 }. e' uM: Please! Don't mention tests! ) Q l" e% {4 }# V5 ` 0 G. ^& R$ h, H9 ?/ s9 Y, @L: 跟你开玩笑嘛!$ r9 q* G V, M. P
2 m4 c6 Y5 c. z/ A4 }( [
M: Ah, here's my hamburger. Ack! They messed up my order! There are onions on this burger! 3 @+ o0 N8 r* Y& J C# ]2 n1 a; M- {
L: 你说什么呀? 他们把你的汉堡包怎么啦?( f( p. z* ?8 c' q. M1 z ~% W, Q
1 A' ?+ f4 a0 z& c" S) G( b6 ]( Z, d
M: I told them not to put onions on my burger, but they forgot. Therefore I said that they "messed up my order". I can also just say "they messed up.", t3 ]( O' Q1 L/ V5 q
! q$ w; C: G! L( @ }+ e
L: 噢,你叫他们不要放洋葱,他们忘了。所以,to mess up就是做错了事,对吗?5 F. e W) m- x; m2 M V$ X
$ `& V' W* O7 E6 Y+ J
M: That's right. Also, "to mess up something" can mean to break or damage something. ( A3 u$ ?* x* ^$ [# `4 V A7 O+ q2 {! \- @6 C0 S+ z: @2 |
L: 噢,to mess up something还可以指把什么东西弄坏了。昨天,和我同房间的学生问我借自行车,等她还我的时候,自行车的链子断了。我是不是可以说:"She messed up my bike"?) j# |5 g7 H* P; a: N( U: L
3 Q2 T5 ^9 Z# k% q! R6 S8 nM: Sure! Hey, you'd better tell her to buy you a new chain.9 r0 _/ Y; A0 J6 r
+ b0 r! a& z/ Z1 ]: e& J
L: 对啊,我是让她去买新链子,可是她说都是我不好让她差一点没出严重的车祸。1 f. e; F; O& N2 y- z
! V1 m- p/ S; Y5 S, A% f# N8 hM: What? She broke your bicycle, and she's angry at you? That's just wrong!2 X/ g# b$ @/ p P3 K: ]5 v
8 s) b3 F$ N4 F3 ~% A. }
L: 她就是那样的人,上回她把借来的电视机给弄坏了。 6 K, y W; q* M2 |: r3 b6 A; w. J3 W$ L. x$ x3 U
M: She messed up the TV she borrowed? You don't need a roommate like her. 4 [2 L- h5 L0 f' S7 i' r6 Z f* r' k# V( R
L: 虽然她弄坏了我的自行车,其他方面她还是很好的。嗨, Michael,你能帮我修自行车吗?3 E4 H" b! f- ?) `2 H0 E/ T: z
- e# {+ k% [& b1 {M: Well, I'm really out of luck today. I bombed my test, they messed up my burger, and now I have to repair your bike! 4 e! a, u+ f- C1 P2 x3 ]' p& k4 }2 w& C( ]. S
L: 这也算什么倒霉呀!没几分钟你就修好了。我先谢谢你了!6 a) u+ p& ^7 n& S/ x
本帖最后由 Mike_Wan 于 2009-12-26 15:25 编辑 6 Q, l/ h0 D" u! p
- ?, ^3 |1 e2 ~; ^- d' I- K( E
bomb 和 mess up,俺好像是看明白什么意思了。可俺平时接触的,都是社会的下层。同样的意思,底层们怎么说? 试试 screw up 或者 f**k up。 / G; V. `. [( X- b! \ ' z( {) ^1 R( Y2 p4 D3 o; _$ a4 u“ I think I just bombed my history test. ” -- I screwed up my history test. - x9 H& @: n! a9 V --- I f**ked up my history test. ( s* ] V5 z& Q! p m$ C 8 K7 n! X3 Z/ j2 }0 k 不用 I think..... ,而是直来直去。/ v8 \( D, k; X
( e( g' Z2 r X) D " They messed up my order! " --- They screwed up my order ! ; c0 P0 w, c( q ---- They f**ked up my order !