[流行美语]又和大家见面了。Michael这个美国学生今天好象什么事都不太顺当。他的中国同学李华也发现他好象有心事。到底是什么事呢?你听了Michael和李华的对话就知道了。他们在对话中会用到两个美国年轻人常用的说法,一个是to bomb;另一个是to mess up。' V' G5 D T W$ N9 @. D& E4 G
. U) Y# P' o( u8 [1 jL: Michael, 怎么啦?你好象有心事。 * X) |0 S- C) S9 {/ M# z/ p: d& z( e
M: I think I just bombed my history test. I don't think I'm going to pass. 2 L+ m5 ]" h* g! _( \9 N+ v2 W5 T" q/ T
L: 噢,你怕刚才历史测验会不及格。嗨,没必要,这又不是大考。 Michael,你刚才说什么"bombed my history test",bomb不是炸弹,或是爆炸吗?你可不要开这样的玩笑,现在大家对安全问题都很敏感。% Z- J1 p; h6 |. e6 R2 K
6 L& i' X" g" I
M: No, I said I bombed my test, that means I did very poorly, and probably will get a very low mark.! V) K0 q3 E G: @' t4 \( ?
# k; b+ [' K9 n4 ]7 \$ T; E7 kL: 考得不好,分数低,这我都听懂了,就是那个词bomb用在这里有点怪。我想,这就是中文里说的考试考糊了。那除了考试外还能用在哪里呢? . K- r f7 N1 o! r& `: e+ A9 J% a/ y 5 i* K& H: ?/ HM: Well, sometimes we might say a movie or a play "bombed". That means that no one wanted to see it, and it probably lost a lot of money. H" W7 R- {. ~4 g& r/ e % x$ C- d0 H# B0 i5 E' AL: 噢,还可以指电影,或话剧太次,没有人要看,卖座率太低。我上星期去看了一次电影,剧院里没几个人。后来我才看到报纸评论说这部电影太糟了。我能不能说:"The movie I saw last week bombed"?* T1 l8 G1 j9 g
' q- f* ?* @* }/ p( H! I0 N& DM: Sounds like it bombed to me. Remember the play we went to a few weeks ago? The actors were terrible! 9 r1 n/ S6 n: \1 u9 H $ C' ~) x, X5 m( }) ]! H" @L: 对,你说几个星期前去看的那场话剧,有几个话剧演员简直是太糟 了。That play really bombed! 我说得对不对?; r; `, Q% I5 ?+ ~
z0 ^2 }- e* l( q' B7 j
M: Absolutely! Hey listen, Li Hua, can we please change the subject? I don't want to think about failure right now. What would you like to eat? It's my treat.* ` F) N8 p! L, [ \
" s9 R" j8 x- o' R6 _L: 你不要再谈这种丧气的事情,没问题!要请我吃饭,行,我吃沙拉和三明治。不过,Michael,你真是得省点钱,要是老是考试不及格,研究院会把你开除的! ) a: Z0 }: j7 p R0 ?& B% a. X5 E! G4 j7 P6 A4 `) o; L+ `
M: Please! Don't mention tests!3 E" N( Q7 W. J ?/ o
% i: ?. n$ T0 X" l" X0 ?3 s1 |& V- `L: 跟你开玩笑嘛! n8 z2 H- i) P) R# a$ G
$ P% ^$ v* c( c7 Y
M: Ah, here's my hamburger. Ack! They messed up my order! There are onions on this burger! 0 B1 p0 \1 M& j9 F) V% A8 n k) x0 ~, X4 z# K# t' v
L: 你说什么呀? 他们把你的汉堡包怎么啦? / O: c8 N" n7 I, }# N" S 1 J% c: k: o+ i! kM: I told them not to put onions on my burger, but they forgot. Therefore I said that they "messed up my order". I can also just say "they messed up."! B( v* R+ ^3 s/ _" K& Z
$ [% b- m1 Y9 A' C8 g5 ^8 I; U% V
L: 噢,你叫他们不要放洋葱,他们忘了。所以,to mess up就是做错了事,对吗? & i. [' \$ l x K3 [/ Z4 W$ E& @9 M5 L k0 MM: That's right. Also, "to mess up something" can mean to break or damage something. B# x3 ~0 o$ y% ? $ H) s$ \( m* S' j5 N. SL: 噢,to mess up something还可以指把什么东西弄坏了。昨天,和我同房间的学生问我借自行车,等她还我的时候,自行车的链子断了。我是不是可以说:"She messed up my bike"? % {# j# p# c3 m8 ]$ C5 h/ p 0 l, C7 p1 q8 k7 ?M: Sure! Hey, you'd better tell her to buy you a new chain. % i- Y4 T1 _( A4 ~0 ?! Y* x0 c9 A! F A) X5 }
L: 对啊,我是让她去买新链子,可是她说都是我不好让她差一点没出严重的车祸。: |+ Q9 T, r1 J; u$ a [' [3 Q
8 _- w! v0 \" b1 l/ t- c6 P+ i
M: What? She broke your bicycle, and she's angry at you? That's just wrong!6 u7 w# L- `, V, Z
9 l2 G z$ ~) v. ?/ ^ }! p2 r
L: 她就是那样的人,上回她把借来的电视机给弄坏了。 * v- e, E6 I% a$ E) h5 g( c . D6 D1 A. |' O9 ]. n' D, w& p9 HM: She messed up the TV she borrowed? You don't need a roommate like her./ w$ L3 n* i" H* M- g+ c
" ]! a& [* r3 G1 R9 L/ e' K: qL: 虽然她弄坏了我的自行车,其他方面她还是很好的。嗨, Michael,你能帮我修自行车吗? , i% f5 E+ m, v $ K/ I* i9 U- H" pM: Well, I'm really out of luck today. I bombed my test, they messed up my burger, and now I have to repair your bike! ( }( v' z$ G- k $ d/ U$ x! ~. `" pL: 这也算什么倒霉呀!没几分钟你就修好了。我先谢谢你了!4 s. q, x! p* P ]0 H" a
: |: M. }$ C" y5 q5 e! E: {: M4 tM: Ok, ok!( s! O6 p/ O8 n3 r
本帖最后由 Mike_Wan 于 2009-12-26 15:25 编辑 # A: s& u( `1 r ; M# ~. \2 a2 Hbomb 和 mess up,俺好像是看明白什么意思了。可俺平时接触的,都是社会的下层。同样的意思,底层们怎么说? 试试 screw up 或者 f**k up。 * m& @$ u* t' K/ u1 F ]* y k i" l& y7 a$ P& W
“ I think I just bombed my history test. ” -- I screwed up my history test. 4 C$ n( V! ^% A& }5 d# V; Z --- I f**ked up my history test. 3 y& d+ x" z" y2 Q0 l ; J$ ]* P$ O, A! x- ` 不用 I think..... ,而是直来直去。 3 @9 `& \7 U0 U& c, s: I5 [$ y: G5 N- Q# W6 e
" They messed up my order! " --- They screwed up my order !: `. r! x, f6 l9 f
---- They f**ked up my order !