[流行美语]又和大家见面了。Michael这个美国学生今天好象什么事都不太顺当。他的中国同学李华也发现他好象有心事。到底是什么事呢?你听了Michael和李华的对话就知道了。他们在对话中会用到两个美国年轻人常用的说法,一个是to bomb;另一个是to mess up。 O* V A8 k# Z! Y" q
O; \3 w+ L! \, n
L: Michael, 怎么啦?你好象有心事。 : n- U( k' D7 n$ p9 F 0 O, q, N6 M+ u2 g0 j( IM: I think I just bombed my history test. I don't think I'm going to pass.0 \6 R2 [3 G$ _! g
1 m$ g; S; x. k$ cL: 噢,你怕刚才历史测验会不及格。嗨,没必要,这又不是大考。 Michael,你刚才说什么"bombed my history test",bomb不是炸弹,或是爆炸吗?你可不要开这样的玩笑,现在大家对安全问题都很敏感。 / \( ]. u( N4 A2 A+ ^ h, ^) }( \' ]4 `
M: No, I said I bombed my test, that means I did very poorly, and probably will get a very low mark.7 x) J9 A9 ~# l$ l6 L4 ^/ I
' d2 s& T, D8 ?& I& m7 U7 r0 b
L: 考得不好,分数低,这我都听懂了,就是那个词bomb用在这里有点怪。我想,这就是中文里说的考试考糊了。那除了考试外还能用在哪里呢?1 Z* H. M% o5 {+ F( r' V
* G; q6 @. J" W9 t @
M: Well, sometimes we might say a movie or a play "bombed". That means that no one wanted to see it, and it probably lost a lot of money. ; \& `1 c: h" o: d 2 R7 y9 X6 T% V2 U% t# C4 IL: 噢,还可以指电影,或话剧太次,没有人要看,卖座率太低。我上星期去看了一次电影,剧院里没几个人。后来我才看到报纸评论说这部电影太糟了。我能不能说:"The movie I saw last week bombed"? 2 [5 E1 N: f* }4 g! v% b" Y1 Y6 n/ b- ]" p
M: Sounds like it bombed to me. Remember the play we went to a few weeks ago? The actors were terrible!1 D7 _6 W' n# F2 e8 B% {. L/ `
. m4 j1 g9 `: f( [, T" OL: 对,你说几个星期前去看的那场话剧,有几个话剧演员简直是太糟 了。That play really bombed! 我说得对不对?+ T+ g, p' S/ I) n3 q# j5 o
+ l- C6 B, y$ D, ]3 h
M: Absolutely! Hey listen, Li Hua, can we please change the subject? I don't want to think about failure right now. What would you like to eat? It's my treat. ( |7 N& Q2 `5 d L# V% I) v+ L7 T/ x9 C( m u7 e# K
L: 你不要再谈这种丧气的事情,没问题!要请我吃饭,行,我吃沙拉和三明治。不过,Michael,你真是得省点钱,要是老是考试不及格,研究院会把你开除的! * F0 K# {7 ~8 E. M8 f# z/ T( s4 U 2 E: S; g; N, m. vM: Please! Don't mention tests! ' o; N6 e3 [, n; v' M% `. H & g; M6 `' W8 m# Z. J, }% B6 X& \L: 跟你开玩笑嘛!/ M. J* k/ _% c$ y
" ^. c X+ }; L: g; Q
M: Ah, here's my hamburger. Ack! They messed up my order! There are onions on this burger! 1 G) B. w4 n( U$ h; B7 |4 ^6 ]8 t& E% Y: Z7 ?7 B
L: 你说什么呀? 他们把你的汉堡包怎么啦?# k" ?* H6 Z3 G( d! k* c4 h
2 @) h! x5 r- v
M: I told them not to put onions on my burger, but they forgot. Therefore I said that they "messed up my order". I can also just say "they messed up." , O- ]% Z+ U3 _, G% R+ y/ Z6 ^. N8 U% m
L: 噢,你叫他们不要放洋葱,他们忘了。所以,to mess up就是做错了事,对吗? 6 n' N# z9 r# f% A8 W$ Q0 |" \' K9 `" E* m$ ~* M
M: That's right. Also, "to mess up something" can mean to break or damage something. 7 j. s* u: W; x2 Z% A( N. W) `1 n6 H( A
L: 噢,to mess up something还可以指把什么东西弄坏了。昨天,和我同房间的学生问我借自行车,等她还我的时候,自行车的链子断了。我是不是可以说:"She messed up my bike"? / E9 D; g! X9 y+ f Z# H8 t( J) H0 W! h) tM: Sure! Hey, you'd better tell her to buy you a new chain. V' M) b) ?# u # l0 s8 i# P; }4 I7 K( W. H0 i& r& t ?L: 对啊,我是让她去买新链子,可是她说都是我不好让她差一点没出严重的车祸。; N1 }( ] Y! J% l+ ~' }, Z
5 `3 B# r! h5 L- s
M: What? She broke your bicycle, and she's angry at you? That's just wrong! ' Y8 X# Q8 } B' b, ~4 b/ C( b' D* s+ l" P; A% k% e
L: 她就是那样的人,上回她把借来的电视机给弄坏了。 & f4 o; J5 l- r$ m6 Y5 z/ l! L5 d" Q& ?- M3 ~" j
M: She messed up the TV she borrowed? You don't need a roommate like her.7 ^5 R! p/ @2 h9 q4 n$ C u
4 d7 _5 O7 a$ |) t1 f/ jL: 虽然她弄坏了我的自行车,其他方面她还是很好的。嗨, Michael,你能帮我修自行车吗?3 U/ C d. C P1 a+ X
" k# w0 }' ?, s. g8 _$ d# S
M: Well, I'm really out of luck today. I bombed my test, they messed up my burger, and now I have to repair your bike! 6 t% b, V; Z& {3 h: o0 I# c1 O. n, a" _0 |# L1 d. U' Z
L: 这也算什么倒霉呀!没几分钟你就修好了。我先谢谢你了! ' I$ X) X7 r+ A, @8 ]# `- s0 t7 b0 s4 B0 P, x
M: Ok, ok! + ^) o6 }) [+ S6 v8 s9 s9 ]5 D' ~# y: F) V1 L
今天李华学到两个常用语,一个是:to bomb,另一个是:to mess up。这次[流行美语]就到此结束, 我们下次节目再见。 1 t- }3 V* W' R7 y4 iAudio as following: # ~4 a! Z7 B+ [9 E
. f; U) v5 u/ P0 v“ I think I just bombed my history test. ” -- I screwed up my history test.1 v) N3 n7 q* J6 `. o- Q
--- I f**ked up my history test. - [% s4 r6 T/ B9 ~ . J3 f3 J1 }- f 不用 I think..... ,而是直来直去。 ( A( w: k. M8 E$ U7 j 3 o& K2 ?1 W' S4 C w " They messed up my order! " --- They screwed up my order !: I: k! z0 S; ~
---- They f**ked up my order !