[流行美语]又和大家见面了。Michael这个美国学生今天好象什么事都不太顺当。他的中国同学李华也发现他好象有心事。到底是什么事呢?你听了Michael和李华的对话就知道了。他们在对话中会用到两个美国年轻人常用的说法,一个是to bomb;另一个是to mess up。& E4 ~4 ^0 `- }; e! U a) U
' E2 X& s' K# N) p: B( \0 e
L: Michael, 怎么啦?你好象有心事。 % u) v1 R; k/ |3 @5 O3 T, [ h5 G* g& n o0 h& ^
M: I think I just bombed my history test. I don't think I'm going to pass.6 L4 N/ Y& r9 E7 g: @8 V8 Q8 O9 P
; D7 ^' {" ]+ z% {5 G4 DL: 噢,你怕刚才历史测验会不及格。嗨,没必要,这又不是大考。 Michael,你刚才说什么"bombed my history test",bomb不是炸弹,或是爆炸吗?你可不要开这样的玩笑,现在大家对安全问题都很敏感。) ?( R. M8 A4 b& B
6 Z( E* v4 a, ?3 Q r* [+ ZM: No, I said I bombed my test, that means I did very poorly, and probably will get a very low mark. * z) t6 Y( p8 Z+ q0 j1 \" h W1 S k5 X8 u* X( d$ a3 ]7 y6 t
L: 考得不好,分数低,这我都听懂了,就是那个词bomb用在这里有点怪。我想,这就是中文里说的考试考糊了。那除了考试外还能用在哪里呢?' E( @) f1 L! Y7 T5 O* |7 m9 e) s
* L0 f+ y$ I( f, @: Q7 V" O
M: Well, sometimes we might say a movie or a play "bombed". That means that no one wanted to see it, and it probably lost a lot of money.2 X$ c! w; v' C, t- G$ G& ^: _
$ I7 j$ E9 ]- r& P1 H8 O
L: 噢,还可以指电影,或话剧太次,没有人要看,卖座率太低。我上星期去看了一次电影,剧院里没几个人。后来我才看到报纸评论说这部电影太糟了。我能不能说:"The movie I saw last week bombed"?0 J, f7 T1 O( j" u0 w% F
) ?3 e2 N( F$ R% _" K( w+ ~7 N
M: Sounds like it bombed to me. Remember the play we went to a few weeks ago? The actors were terrible!+ n& `& c9 {5 L6 ?) K. _3 G
* f/ ^7 W* ]2 U" r# H; V( r/ Z% |% o
L: 对,你说几个星期前去看的那场话剧,有几个话剧演员简直是太糟 了。That play really bombed! 我说得对不对? & L- x6 M( b* O, Z9 m2 P3 _6 B S) w) f& ~
M: Absolutely! Hey listen, Li Hua, can we please change the subject? I don't want to think about failure right now. What would you like to eat? It's my treat.& ~/ \* x# M- t* `' |" Q0 H
( w% ~- D! f- b1 P# O2 yL: 你不要再谈这种丧气的事情,没问题!要请我吃饭,行,我吃沙拉和三明治。不过,Michael,你真是得省点钱,要是老是考试不及格,研究院会把你开除的! + y/ Z6 m# r0 [9 n- ^0 C; | M* G2 w, X; E1 M- ^+ t, [
M: Please! Don't mention tests!& s: e8 W3 N% ^& ^$ o
6 m- k8 e- s$ O- L5 a1 J
L: 跟你开玩笑嘛!2 a7 `% R! |: G3 h H6 L. u
/ A; z; V* [' x/ k8 o
M: Ah, here's my hamburger. Ack! They messed up my order! There are onions on this burger!# _$ B* i8 E( A% h- X
% v) m t1 M% S% T. EL: 你说什么呀? 他们把你的汉堡包怎么啦?. A; u ?: y. Y
% m% ]; y) l* S* P) S/ u9 E
M: I told them not to put onions on my burger, but they forgot. Therefore I said that they "messed up my order". I can also just say "they messed up." & U6 V4 ?' {# q* L9 M4 ^! k ; n6 y4 c4 `. Q) n8 y2 UL: 噢,你叫他们不要放洋葱,他们忘了。所以,to mess up就是做错了事,对吗?8 F ?. t+ H! Y
) w& U* m: t" o% ZM: That's right. Also, "to mess up something" can mean to break or damage something.- N5 p7 e- O3 }7 U4 I! }
[* R) C1 ?4 _% u7 o# z; j1 C
L: 噢,to mess up something还可以指把什么东西弄坏了。昨天,和我同房间的学生问我借自行车,等她还我的时候,自行车的链子断了。我是不是可以说:"She messed up my bike"?$ ^% ~+ [" b$ Z) {) n' O3 I
+ B7 D! g# d" b" }. ~& X
M: Sure! Hey, you'd better tell her to buy you a new chain.5 a+ ~- t: t9 ~: [
- n& |1 a5 d& _! i: V3 o4 O* p
L: 对啊,我是让她去买新链子,可是她说都是我不好让她差一点没出严重的车祸。2 @, `5 L t/ C. b/ b! o
$ R- p4 i0 f3 I
M: What? She broke your bicycle, and she's angry at you? That's just wrong!# s/ g. F" z& p$ D3 n/ D0 P
' T5 {0 \9 d! O
L: 她就是那样的人,上回她把借来的电视机给弄坏了。 + E& g" O- t: U: j7 ? , D/ L( U0 |$ W( u, W5 FM: She messed up the TV she borrowed? You don't need a roommate like her. * f: E: h* g; S# Z2 ^" D0 P$ F+ S W# F
L: 虽然她弄坏了我的自行车,其他方面她还是很好的。嗨, Michael,你能帮我修自行车吗?% C2 Z* I8 Y5 d: [# O o
( H3 J- ]2 W/ i# B' {! h" sM: Well, I'm really out of luck today. I bombed my test, they messed up my burger, and now I have to repair your bike!4 A: v3 E+ n" n7 e: c
0 N# R) w% Q" W( D; k
L: 这也算什么倒霉呀!没几分钟你就修好了。我先谢谢你了!7 ^/ X; v% _& b' [2 Q
* s. l) o, r6 |/ W4 \1 ]
M: Ok, ok! 9 ^* d0 h+ O1 t( M; w2 T. r6 W M) i) E# q V+ {今天李华学到两个常用语,一个是:to bomb,另一个是:to mess up。这次[流行美语]就到此结束, 我们下次节目再见。 " s- m: @" @4 h6 _9 B% T3 Z. qAudio as following: / F7 z& Q5 d/ c$ r/ O5 u
9 r. Z1 y$ e' N0 Dbomb 和 mess up,俺好像是看明白什么意思了。可俺平时接触的,都是社会的下层。同样的意思,底层们怎么说? 试试 screw up 或者 f**k up。% j2 _) p: ^0 a( l% {/ v4 F
* {% c, ^0 O( j& ~' r. w“ I think I just bombed my history test. ” -- I screwed up my history test. % Y/ ]7 |. L8 g: N* d --- I f**ked up my history test. O; b7 G% y/ q
/ Z4 d% J$ ~. P; D1 I% t
不用 I think..... ,而是直来直去。 1 l- Q: v% w# {9 j* ` & c' _+ \ C- H4 K( h6 { " They messed up my order! " --- They screwed up my order ! : h6 b- a( F9 X( i* V ---- They f**ked up my order !
本帖最后由 Mike_Wan 于 2009-12-26 15:43 编辑 0 h5 {' B* t* U8 H: y W( F
* b4 J' v8 |/ L( [2 }. ]9 Z" g9 w4 l1 q
You screwed it up。 工头和工友有时这么说。; {! n) A2 F0 |* f6 a
$ E# `" I y9 C) n# u( W一开始听这话,俺一头雾水。screw ?哦。是螺丝钉。俺是建筑工人,当然用许多 screw,工具包里有许多。可我并没有把 screw 怎么样啊。up ?不是“起来”“上来”吗?我把螺丝拧上来了?没有啊。我没有闲到那个份上。这个 screw up 让俺郁闷了很久。如果他们对我说,You messed it up,我大概不会这么郁闷。