[流行美语]又和大家见面了。Michael这个美国学生今天好象什么事都不太顺当。他的中国同学李华也发现他好象有心事。到底是什么事呢?你听了Michael和李华的对话就知道了。他们在对话中会用到两个美国年轻人常用的说法,一个是to bomb;另一个是to mess up。 * V7 X' f9 d3 ^3 ?8 y! H! b$ }7 O) v+ l- X+ Y
L: Michael, 怎么啦?你好象有心事。 8 S! U4 P4 P, O+ ?9 K9 r( y ( \; n5 D4 W" K* a8 qM: I think I just bombed my history test. I don't think I'm going to pass. ) j. v% {4 f" d1 S' i1 Q 1 s P$ n, [$ o9 h) d- W' l- GL: 噢,你怕刚才历史测验会不及格。嗨,没必要,这又不是大考。 Michael,你刚才说什么"bombed my history test",bomb不是炸弹,或是爆炸吗?你可不要开这样的玩笑,现在大家对安全问题都很敏感。 1 ^; f C Z2 \( V& {3 r/ r V) g6 |3 b3 p; D' a4 p- zM: No, I said I bombed my test, that means I did very poorly, and probably will get a very low mark., y5 d/ o# a$ ]8 a
4 d' |) v; i+ lL: 考得不好,分数低,这我都听懂了,就是那个词bomb用在这里有点怪。我想,这就是中文里说的考试考糊了。那除了考试外还能用在哪里呢?/ A- p. @3 o- A& m; i
# F7 _1 Q& k4 A% f" M& a. [
M: Well, sometimes we might say a movie or a play "bombed". That means that no one wanted to see it, and it probably lost a lot of money. % e2 f9 n% e# q7 ~4 i1 b# M) e ) n0 ]) @" V, v' t6 @L: 噢,还可以指电影,或话剧太次,没有人要看,卖座率太低。我上星期去看了一次电影,剧院里没几个人。后来我才看到报纸评论说这部电影太糟了。我能不能说:"The movie I saw last week bombed"? ( M. Y/ k) l$ K& A# {# P* e , ^8 Z1 t. i2 VM: Sounds like it bombed to me. Remember the play we went to a few weeks ago? The actors were terrible! ! g8 B, G1 l1 D; Y- I0 A1 _# |: d1 e) h
L: 对,你说几个星期前去看的那场话剧,有几个话剧演员简直是太糟 了。That play really bombed! 我说得对不对?5 S) a) m: L, Q! ?4 ]. y% ]0 _! B1 w. A
7 X" V- h* i9 J, Y1 [/ EM: Absolutely! Hey listen, Li Hua, can we please change the subject? I don't want to think about failure right now. What would you like to eat? It's my treat.' N g6 [8 v1 Y4 ~( {8 G' C5 v
2 ]4 U: t- o/ s' L e) O) e( [L: 你不要再谈这种丧气的事情,没问题!要请我吃饭,行,我吃沙拉和三明治。不过,Michael,你真是得省点钱,要是老是考试不及格,研究院会把你开除的! F, f% m# U0 s! z+ w 8 c& G: i1 s( }4 }M: Please! Don't mention tests! 8 D: ~% f. h0 ^- }; H! R( J& P C7 w1 p% F# g _" V) v, Q! `
L: 跟你开玩笑嘛! 9 U1 U0 u3 L1 }5 h" E' w& Q# W0 D$ h: V# P+ i
M: Ah, here's my hamburger. Ack! They messed up my order! There are onions on this burger! 7 Y! N! v+ }; O) `* M, o7 d " a' L6 |5 J/ P2 i2 C% W5 j) rL: 你说什么呀? 他们把你的汉堡包怎么啦? ; G0 ?1 A; A. i' Q" \' j/ ] 7 y0 |' ?7 c* _3 f$ kM: I told them not to put onions on my burger, but they forgot. Therefore I said that they "messed up my order". I can also just say "they messed up." 6 d+ O9 _7 ^# I% N$ ]; s2 L `5 m) f! m
L: 噢,你叫他们不要放洋葱,他们忘了。所以,to mess up就是做错了事,对吗? , ~5 C$ ^1 Q% v9 N# b1 M$ r4 \. `1 H8 C1 x; I( A
M: That's right. Also, "to mess up something" can mean to break or damage something./ _+ W9 F6 Y0 E& H% U
5 c9 T1 F2 \) X' I6 Y
L: 噢,to mess up something还可以指把什么东西弄坏了。昨天,和我同房间的学生问我借自行车,等她还我的时候,自行车的链子断了。我是不是可以说:"She messed up my bike"? q/ h* J2 b/ N& p( t6 ]: y
4 S6 l3 E$ K( E& E+ R
M: Sure! Hey, you'd better tell her to buy you a new chain.* {4 G F( j+ L/ m$ Q7 s8 a
" K( |! c9 Y! A* D/ d) N( M3 g; SL: 对啊,我是让她去买新链子,可是她说都是我不好让她差一点没出严重的车祸。 & D8 J* T# F2 Q4 S+ |: e! ?* E- ~' y ' G) x9 g4 I0 _0 r3 AM: What? She broke your bicycle, and she's angry at you? That's just wrong! 2 H# L) u5 n( V& D9 F# ?. l3 u y) o
L: 她就是那样的人,上回她把借来的电视机给弄坏了。 h; f- ^9 e& y8 E: W: v8 n) c 0 K1 [' m) Z7 w$ _, a; jM: She messed up the TV she borrowed? You don't need a roommate like her. 5 B( [1 l( ~1 O* N+ k9 D( W' O3 i4 F2 ~- i
L: 虽然她弄坏了我的自行车,其他方面她还是很好的。嗨, Michael,你能帮我修自行车吗?' ~/ m+ i9 l8 i# i( G3 q( ^0 D* _
) d- p- Q: t J7 L6 ZM: Well, I'm really out of luck today. I bombed my test, they messed up my burger, and now I have to repair your bike!3 ~9 b* s+ d3 ]" G7 h& m+ \' W
( F" N! M+ R$ N/ j+ ^bomb 和 mess up,俺好像是看明白什么意思了。可俺平时接触的,都是社会的下层。同样的意思,底层们怎么说? 试试 screw up 或者 f**k up。 ; B Q. j. Y- s. E- J- b/ f5 d& u 5 P0 k* R V4 [, w9 b“ I think I just bombed my history test. ” -- I screwed up my history test.1 d" {# }, ^% F6 {% I
--- I f**ked up my history test.$ S6 p5 R/ G4 U) y
: U9 [: _% W! _* }* H4 {2 [
不用 I think..... ,而是直来直去。( S3 Y# p' I% J2 }6 b& W+ \0 m. H! ]
9 t; p7 w/ B! g$ S! h " They messed up my order! " --- They screwed up my order ! * U: B- J6 V e) G% a ---- They f**ked up my order !