[流行美语]又和大家见面了。Michael这个美国学生今天好象什么事都不太顺当。他的中国同学李华也发现他好象有心事。到底是什么事呢?你听了Michael和李华的对话就知道了。他们在对话中会用到两个美国年轻人常用的说法,一个是to bomb;另一个是to mess up。/ d' c# k1 V7 K/ l
* ~+ I: t# L' D" ~4 O
L: Michael, 怎么啦?你好象有心事。8 C8 z/ q+ q7 W. f9 r
) @! H9 K8 u- I8 ]. U
M: I think I just bombed my history test. I don't think I'm going to pass. L, F8 ]" o, k1 J2 | 7 L' j1 k7 ^; Y+ z" _# p7 P0 L1 QL: 噢,你怕刚才历史测验会不及格。嗨,没必要,这又不是大考。 Michael,你刚才说什么"bombed my history test",bomb不是炸弹,或是爆炸吗?你可不要开这样的玩笑,现在大家对安全问题都很敏感。 9 ]7 L7 s9 [* P0 \; T0 _8 Z% |0 K. V; n) ?4 {/ x- s3 \
M: No, I said I bombed my test, that means I did very poorly, and probably will get a very low mark. : `) |4 S4 \% G+ {3 z" O; _" f3 I% l3 y3 i* P) Y3 d8 u$ J1 l: P
L: 考得不好,分数低,这我都听懂了,就是那个词bomb用在这里有点怪。我想,这就是中文里说的考试考糊了。那除了考试外还能用在哪里呢?' E* O: L: m( [* c0 Z, a* d
; d1 e2 {7 F2 V' ~. V& E
M: Well, sometimes we might say a movie or a play "bombed". That means that no one wanted to see it, and it probably lost a lot of money. 4 K& G! p- k2 b1 D$ w7 c7 `# R2 y7 {7 E- r% B+ v; v# a9 h
L: 噢,还可以指电影,或话剧太次,没有人要看,卖座率太低。我上星期去看了一次电影,剧院里没几个人。后来我才看到报纸评论说这部电影太糟了。我能不能说:"The movie I saw last week bombed"?4 V% L( D* k( y1 Y: h4 V
3 z1 t) N. {1 y' `; R5 Z. Q& n
M: Sounds like it bombed to me. Remember the play we went to a few weeks ago? The actors were terrible! ( e! {( L5 N+ J0 _6 q' e# A ?; C - P" l; {. ]; g: j7 P pL: 对,你说几个星期前去看的那场话剧,有几个话剧演员简直是太糟 了。That play really bombed! 我说得对不对? $ m7 e6 J' f4 [# j: ?0 Y' r6 v / y; e& X6 l# L# R: L0 bM: Absolutely! Hey listen, Li Hua, can we please change the subject? I don't want to think about failure right now. What would you like to eat? It's my treat. ! L) }8 L$ }' R- d5 ] 6 p9 M7 S; w1 n* S aL: 你不要再谈这种丧气的事情,没问题!要请我吃饭,行,我吃沙拉和三明治。不过,Michael,你真是得省点钱,要是老是考试不及格,研究院会把你开除的!. k/ E4 i0 l, [2 B5 a8 }
9 T& D( D, g4 o# k7 z7 pM: Please! Don't mention tests! n, t4 V3 M, P
1 v% m& ^2 ?% P; s$ E% C! w8 V
L: 跟你开玩笑嘛! 9 O# O. Q' p0 g: {1 M; ]( T ) D/ x7 \3 M: [0 B& D8 FM: Ah, here's my hamburger. Ack! They messed up my order! There are onions on this burger!6 g) T2 O0 H( ~, K; A/ a
7 t" n4 V5 H7 x4 h# G
L: 你说什么呀? 他们把你的汉堡包怎么啦? , Q. e6 N( w1 H3 | 9 z. I# ]' l/ ^M: I told them not to put onions on my burger, but they forgot. Therefore I said that they "messed up my order". I can also just say "they messed up." 2 a7 w: l8 H5 O. N0 I- g/ B 9 e: \0 ]: g, ^* W1 [1 V3 A- BL: 噢,你叫他们不要放洋葱,他们忘了。所以,to mess up就是做错了事,对吗?( i* G/ ~8 E* b" \: M- M
- y+ Y$ I; `8 S' G3 Y) ?+ j
M: That's right. Also, "to mess up something" can mean to break or damage something. 6 A$ m* J9 D% m# M& V$ z: Z$ D' m0 v
L: 噢,to mess up something还可以指把什么东西弄坏了。昨天,和我同房间的学生问我借自行车,等她还我的时候,自行车的链子断了。我是不是可以说:"She messed up my bike"?$ V4 d/ {, I( m8 Q2 h
- S5 j& Y/ J. i' N* X) n8 D- }
M: Sure! Hey, you'd better tell her to buy you a new chain.4 M+ U- D& B/ ]8 Q
: c1 \3 t) f; y5 j
L: 对啊,我是让她去买新链子,可是她说都是我不好让她差一点没出严重的车祸。 % Q2 U9 V' S8 ~* g+ J7 V. |$ v7 o' n$ j+ E# |8 m) N4 T
M: What? She broke your bicycle, and she's angry at you? That's just wrong! 5 a# f+ ^) S! _2 @7 g0 @3 j. ]+ l/ }; ?3 Y" a3 F( w+ J6 d+ y' s
L: 她就是那样的人,上回她把借来的电视机给弄坏了。7 w/ g, A* Z" a+ G9 j
4 D. g9 O/ `% C F/ c$ F
M: She messed up the TV she borrowed? You don't need a roommate like her. ; _6 } L/ | F Q- P* d0 ` 1 Q! s% T+ s; J$ z! J( g% nL: 虽然她弄坏了我的自行车,其他方面她还是很好的。嗨, Michael,你能帮我修自行车吗? $ b* ?2 y9 e. l. G. Q& w& Q: r# v& R0 ]- F2 M' c8 k6 f. {
M: Well, I'm really out of luck today. I bombed my test, they messed up my burger, and now I have to repair your bike!& [ k3 J9 [, N- }0 w6 o' U; M! k" k
- q4 e: a O. M, k
L: 这也算什么倒霉呀!没几分钟你就修好了。我先谢谢你了! * Q, [+ z" Y/ f0 d3 B- a$ w! M! {4 x2 v: ]: f5 W' v
M: Ok, ok! 8 `( d( ^ z7 Z7 {$ C " N1 ]% X$ W' }$ ]* F今天李华学到两个常用语,一个是:to bomb,另一个是:to mess up。这次[流行美语]就到此结束, 我们下次节目再见。 ' M: K Q( Y: U1 ]& qAudio as following: 9 Q9 W. g- q( O4 f/ K! D: V4 y: r
8 T. p+ H% p4 `. a4 xbomb 和 mess up,俺好像是看明白什么意思了。可俺平时接触的,都是社会的下层。同样的意思,底层们怎么说? 试试 screw up 或者 f**k up。0 l* v& J, y/ Z
, K, J7 ~9 ^3 M- c
“ I think I just bombed my history test. ” -- I screwed up my history test.; Y/ k! Q3 o. B
--- I f**ked up my history test. : T! P) M* y r% P: y* \! F/ }1 U3 O1 t
不用 I think..... ,而是直来直去。 ' d( v" \4 H$ B- z1 w! _1 T, r - `( ?# S, N) z3 N- d$ i# s " They messed up my order! " --- They screwed up my order !( z, M! d& Z/ H8 ]
---- They f**ked up my order !