) c* d. w0 `5 I. e8 N/ N% ^M: I think I just bombed my history test. I don't think I'm going to pass.2 B- V' R0 D: @ r3 t9 \$ _0 B
" `$ M- n. S, Q6 Z0 g6 b- M) e2 t
L: 噢,你怕刚才历史测验会不及格。嗨,没必要,这又不是大考。 Michael,你刚才说什么"bombed my history test",bomb不是炸弹,或是爆炸吗?你可不要开这样的玩笑,现在大家对安全问题都很敏感。 % f* K5 Z) ?" t! r3 I 8 a: H- K. r3 Q% sM: No, I said I bombed my test, that means I did very poorly, and probably will get a very low mark. 2 C& c9 D# M8 Q; u* X, x) Z) I5 X, u# y6 F
L: 考得不好,分数低,这我都听懂了,就是那个词bomb用在这里有点怪。我想,这就是中文里说的考试考糊了。那除了考试外还能用在哪里呢?% c5 D+ ~" P+ c2 y
; |8 R( {+ s5 e6 P- K
M: Well, sometimes we might say a movie or a play "bombed". That means that no one wanted to see it, and it probably lost a lot of money.! Y% B ^0 Q; N4 i8 v. S" w
' r/ W8 E0 \# |8 U* @L: 噢,还可以指电影,或话剧太次,没有人要看,卖座率太低。我上星期去看了一次电影,剧院里没几个人。后来我才看到报纸评论说这部电影太糟了。我能不能说:"The movie I saw last week bombed"? L! c! `( @9 R, B* y5 f- P# [+ }6 {# ~% d) a0 K" A5 z
M: Sounds like it bombed to me. Remember the play we went to a few weeks ago? The actors were terrible!; ~' _% G8 I$ L; M5 d
( {4 p' R( C+ x' _! h* @L: 对,你说几个星期前去看的那场话剧,有几个话剧演员简直是太糟 了。That play really bombed! 我说得对不对? $ B) o x6 G% n$ x# `* u1 \ 0 u% U% |$ O3 V, `5 X; F( eM: Absolutely! Hey listen, Li Hua, can we please change the subject? I don't want to think about failure right now. What would you like to eat? It's my treat. 0 |( k% `9 ^% @+ |1 d9 [; K7 H& r9 \" y) ~: B8 l1 |' _
L: 你不要再谈这种丧气的事情,没问题!要请我吃饭,行,我吃沙拉和三明治。不过,Michael,你真是得省点钱,要是老是考试不及格,研究院会把你开除的!1 w/ J) H. U, u, t- Q& O7 D4 p5 {4 q
8 P1 }6 B# Y3 a% |2 e- cM: Ah, here's my hamburger. Ack! They messed up my order! There are onions on this burger!/ E( O2 c. I$ z& p' x
$ J% Q0 n2 q6 j3 u# N0 v
L: 你说什么呀? 他们把你的汉堡包怎么啦?% u7 d/ `. @; G! J K
2 i5 w5 D$ L6 d0 \# K" R' |
M: I told them not to put onions on my burger, but they forgot. Therefore I said that they "messed up my order". I can also just say "they messed up."6 [- I J8 B' c$ ]5 M' w. ?3 p
$ g R5 c3 R: { z0 j# HL: 噢,你叫他们不要放洋葱,他们忘了。所以,to mess up就是做错了事,对吗?" S1 K) `5 W I$ c
4 v( e! P8 i# i2 E4 O, B4 H7 d; k
M: That's right. Also, "to mess up something" can mean to break or damage something. , e, W, e4 ^% T9 U1 z! a' M$ J- ?1 V% a5 o N
L: 噢,to mess up something还可以指把什么东西弄坏了。昨天,和我同房间的学生问我借自行车,等她还我的时候,自行车的链子断了。我是不是可以说:"She messed up my bike"?1 {1 t8 p, F- Y2 B
2 {+ J/ W o5 b+ i8 A5 m5 XM: Sure! Hey, you'd better tell her to buy you a new chain.: [' H1 o/ Y# R* @( ]
6 r- A; C, t/ y- W8 o- \
L: 对啊,我是让她去买新链子,可是她说都是我不好让她差一点没出严重的车祸。% I. n+ Q2 R1 j8 D) g* i
, U: W0 j; A7 J; V+ }# [$ nM: What? She broke your bicycle, and she's angry at you? That's just wrong! + a. s0 J5 S3 a, m( _ $ T! Y C X2 @- P0 K! C- eL: 她就是那样的人,上回她把借来的电视机给弄坏了。( z- F( }' B1 O6 f
/ g- a# m8 P1 K; AM: She messed up the TV she borrowed? You don't need a roommate like her. / p {2 E3 [3 X' r' D, U4 w8 z( G2 ^% ^* B5 G: Z
L: 虽然她弄坏了我的自行车,其他方面她还是很好的。嗨, Michael,你能帮我修自行车吗?3 n+ {* u6 @# ]6 t1 B8 o
- U( D/ X0 p9 P E" b7 Y% n. ]- |
M: Well, I'm really out of luck today. I bombed my test, they messed up my burger, and now I have to repair your bike! ) {4 H% ?! D2 d; [& ^! q! b + E) G( y1 x; C X* cL: 这也算什么倒霉呀!没几分钟你就修好了。我先谢谢你了! 0 \. h4 F0 V! N' T8 `. _' `8 }0 o2 g7 d/ X: w
M: Ok, ok!0 U4 P1 b, g9 W9 p6 [
5 M4 m( _2 n) S4 X h
今天李华学到两个常用语,一个是:to bomb,另一个是:to mess up。这次[流行美语]就到此结束, 我们下次节目再见。 " F' \0 Q+ r* O0 WAudio as following: 9 _2 j( h7 j0 K# _
本帖最后由 Mike_Wan 于 2009-12-26 15:25 编辑 : S: N1 ^- q" l) `2 M" ~: u( T7 f( c: t# C: t- R* l% q4 n& |" t9 d3 R
bomb 和 mess up,俺好像是看明白什么意思了。可俺平时接触的,都是社会的下层。同样的意思,底层们怎么说? 试试 screw up 或者 f**k up。 8 w; P) g( }1 [# X, ^+ r9 ?* L1 e% K+ A0 D
“ I think I just bombed my history test. ” -- I screwed up my history test. 0 f( D! e0 S. i+ R i --- I f**ked up my history test. + ^) O$ r! g1 } ; `. F9 q/ l. | 不用 I think..... ,而是直来直去。9 L# f( ?6 R5 J; u5 F3 m
5 @1 l/ ?# n" N/ A: ^ t* ^
" They messed up my order! " --- They screwed up my order !- ?: i4 k& ^2 g8 N
---- They f**ked up my order !