[流行美语]又和大家见面了。Michael这个美国学生今天好象什么事都不太顺当。他的中国同学李华也发现他好象有心事。到底是什么事呢?你听了Michael和李华的对话就知道了。他们在对话中会用到两个美国年轻人常用的说法,一个是to bomb;另一个是to mess up。 + F' Q! b, o! b! q& w* ~+ Z , g' X6 F, F1 g( s( EL: Michael, 怎么啦?你好象有心事。 7 y- N% F0 d' s 0 K- |" R2 L- B4 @' zM: I think I just bombed my history test. I don't think I'm going to pass.; X9 a5 h) ]$ ^1 r0 j
* ~; F5 V7 g$ S. X# R# TL: 噢,你怕刚才历史测验会不及格。嗨,没必要,这又不是大考。 Michael,你刚才说什么"bombed my history test",bomb不是炸弹,或是爆炸吗?你可不要开这样的玩笑,现在大家对安全问题都很敏感。+ b( T' c0 z" g/ d9 U
v9 V }, U" H; C \M: No, I said I bombed my test, that means I did very poorly, and probably will get a very low mark. 2 m9 `1 _- S! O) [0 d0 s3 R4 y" i% [5 l# p* v8 }
L: 考得不好,分数低,这我都听懂了,就是那个词bomb用在这里有点怪。我想,这就是中文里说的考试考糊了。那除了考试外还能用在哪里呢? . c) Z; }# h4 {0 R! ]7 Q" f4 i% b" m& o! ^* d, V
M: Well, sometimes we might say a movie or a play "bombed". That means that no one wanted to see it, and it probably lost a lot of money.. y! w3 q* a* A4 n: M& I
1 t3 _( U& I3 f/ ?6 lL: 噢,还可以指电影,或话剧太次,没有人要看,卖座率太低。我上星期去看了一次电影,剧院里没几个人。后来我才看到报纸评论说这部电影太糟了。我能不能说:"The movie I saw last week bombed"? . j+ ?9 Q' A* }- J 3 d) D; P+ v4 L5 T# V$ _+ I: ?M: Sounds like it bombed to me. Remember the play we went to a few weeks ago? The actors were terrible!" d- V' U% g/ U
* S$ [( I2 T6 _+ D" nL: 对,你说几个星期前去看的那场话剧,有几个话剧演员简直是太糟 了。That play really bombed! 我说得对不对? % O1 q6 l7 N4 E2 f# `# p6 q4 H+ }$ o
M: Absolutely! Hey listen, Li Hua, can we please change the subject? I don't want to think about failure right now. What would you like to eat? It's my treat. 1 M r: }3 h( V, Q3 c 6 r: A1 v C4 y. `* j' ~+ ]L: 你不要再谈这种丧气的事情,没问题!要请我吃饭,行,我吃沙拉和三明治。不过,Michael,你真是得省点钱,要是老是考试不及格,研究院会把你开除的!5 R7 g- c E: h
( e9 E: V2 R' P) h$ N. v+ l, V
M: Please! Don't mention tests! + P, X( i8 v- H* O' S# U( | 0 M9 t$ |( {' h/ tL: 跟你开玩笑嘛!3 c1 ~; g1 l2 J! _& ^/ |! U
5 P6 K, b: t- W: P$ v- f7 m8 E6 G
M: Ah, here's my hamburger. Ack! They messed up my order! There are onions on this burger! ( v. ? c6 w' J2 m- v+ t2 u 9 p$ f% T0 e3 o$ n& iL: 你说什么呀? 他们把你的汉堡包怎么啦? " d8 W) C6 u: v: J$ s% f' y: U5 \; C5 G, }8 V. R. x3 i& R/ a
M: I told them not to put onions on my burger, but they forgot. Therefore I said that they "messed up my order". I can also just say "they messed up." + Z: @9 E+ Y7 Z' p8 t 2 s1 ^* ], ~: D9 v& A# e- lL: 噢,你叫他们不要放洋葱,他们忘了。所以,to mess up就是做错了事,对吗? % U2 J# S% M: b, Z9 `" o7 Y. ] / \9 w* t) M' o8 W! qM: That's right. Also, "to mess up something" can mean to break or damage something.! Q* J* i# R3 ]: F& e* E
& q( L8 n( F, d& K' V {L: 噢,to mess up something还可以指把什么东西弄坏了。昨天,和我同房间的学生问我借自行车,等她还我的时候,自行车的链子断了。我是不是可以说:"She messed up my bike"? 3 s9 ]( `% l+ E( P6 L ) A% ^) F' d. d u" j& G- {M: Sure! Hey, you'd better tell her to buy you a new chain.1 s4 Q" B% N2 ?8 k- }, S( c
' m1 l$ P9 z1 y7 E0 ]5 \
L: 对啊,我是让她去买新链子,可是她说都是我不好让她差一点没出严重的车祸。8 j l. R/ \/ d0 f4 o/ Y
$ f- V/ n0 g1 L5 U
M: What? She broke your bicycle, and she's angry at you? That's just wrong!7 ^1 {( t( x% m5 Z# _9 l _
! p+ ?7 d: O: d+ K8 i
L: 她就是那样的人,上回她把借来的电视机给弄坏了。 " E& M0 u$ d( Z& O ) r p+ B( o7 F }6 HM: She messed up the TV she borrowed? You don't need a roommate like her. - s/ D' b% R6 e" \, e: J/ W/ F+ J: X# f 5 ? ^. N3 L4 O0 @L: 虽然她弄坏了我的自行车,其他方面她还是很好的。嗨, Michael,你能帮我修自行车吗? 2 ?& q3 n: J; ?4 z# i# ]" _. k* w$ `& Y) |
M: Well, I'm really out of luck today. I bombed my test, they messed up my burger, and now I have to repair your bike!! T- }/ |: C. S1 s8 T# n4 ^. m" s
本帖最后由 Mike_Wan 于 2009-12-26 15:25 编辑 . o h, ]- ^6 f1 W& a' T, g; X! f- ~- \1 j7 |: s5 }
bomb 和 mess up,俺好像是看明白什么意思了。可俺平时接触的,都是社会的下层。同样的意思,底层们怎么说? 试试 screw up 或者 f**k up。/ a, n& s, G- E) y
8 d5 W. R7 b' G- o6 ~! k3 s“ I think I just bombed my history test. ” -- I screwed up my history test. : W: D% a$ N [' ]/ h+ B0 H --- I f**ked up my history test.+ `/ z S! U" J8 b$ W
5 g4 K, W3 }! @# p }( r/ f( }
不用 I think..... ,而是直来直去。" N$ [6 H- G8 ~5 K
3 A2 z: y- \& m$ c# c5 s# \ " They messed up my order! " --- They screwed up my order ! 7 k: X: l0 ?5 w2 [) I( L* m2 C ---- They f**ked up my order !