[流行美语]又和大家见面了。Michael这个美国学生今天好象什么事都不太顺当。他的中国同学李华也发现他好象有心事。到底是什么事呢?你听了Michael和李华的对话就知道了。他们在对话中会用到两个美国年轻人常用的说法,一个是to bomb;另一个是to mess up。$ `4 Y% U6 F- e! S
+ O# q; {$ U4 ?$ q8 w4 yL: Michael, 怎么啦?你好象有心事。 & ]7 D3 N; W% i8 ` , [* ~0 v; l# @; A" j9 v9 ^" h( nM: I think I just bombed my history test. I don't think I'm going to pass. 9 m! x( t# z5 a: O; Q9 L p i, w/ S' R, B1 G9 x
L: 噢,你怕刚才历史测验会不及格。嗨,没必要,这又不是大考。 Michael,你刚才说什么"bombed my history test",bomb不是炸弹,或是爆炸吗?你可不要开这样的玩笑,现在大家对安全问题都很敏感。 . O9 p/ Y+ Z0 b) `: R. x7 X) U* |; s9 F8 R8 X: o6 P2 U) K; @) b
M: No, I said I bombed my test, that means I did very poorly, and probably will get a very low mark. ' c3 r% y: D! j V4 L' j2 k3 V. p! `. P C$ c
L: 考得不好,分数低,这我都听懂了,就是那个词bomb用在这里有点怪。我想,这就是中文里说的考试考糊了。那除了考试外还能用在哪里呢?, X3 X# p N' H8 Z. B9 J4 b' ^
6 f2 r# ?$ R( H0 E
M: Well, sometimes we might say a movie or a play "bombed". That means that no one wanted to see it, and it probably lost a lot of money. : [8 i2 g: r# W- {, r4 z# l* {2 p! [9 S& f0 e8 F6 M
L: 噢,还可以指电影,或话剧太次,没有人要看,卖座率太低。我上星期去看了一次电影,剧院里没几个人。后来我才看到报纸评论说这部电影太糟了。我能不能说:"The movie I saw last week bombed"? 8 T7 J8 I9 k5 G a7 @, T d& P; l7 T1 B, h
M: Sounds like it bombed to me. Remember the play we went to a few weeks ago? The actors were terrible! 4 t6 D8 h1 E% ?7 Y7 A2 r+ x1 Q+ ]* G# u% r! ?6 i' z
L: 对,你说几个星期前去看的那场话剧,有几个话剧演员简直是太糟 了。That play really bombed! 我说得对不对? : d+ _+ h. N2 D. a( O. ?- D7 K+ ?* ~2 w
M: Absolutely! Hey listen, Li Hua, can we please change the subject? I don't want to think about failure right now. What would you like to eat? It's my treat.; a1 V8 `0 k6 V8 @0 ~) a% Q
' i( R) v( X5 ]! j! k2 @
L: 你不要再谈这种丧气的事情,没问题!要请我吃饭,行,我吃沙拉和三明治。不过,Michael,你真是得省点钱,要是老是考试不及格,研究院会把你开除的! P3 R4 v' Z. m; C8 B' }& y % v: t" \/ Z3 [+ R) l& [5 W. x) jM: Please! Don't mention tests! - O L% M" {$ Q- {! m, H% g - _) B4 b( `+ k6 \) s5 W1 _L: 跟你开玩笑嘛!, i4 `; [9 e" P3 g. S& I2 s2 K9 q
" k& S1 i+ z# V. m C- @/ D
M: Ah, here's my hamburger. Ack! They messed up my order! There are onions on this burger!' y5 [3 a! a2 m- z2 O4 D1 P# P
5 q, X4 h* A' V
L: 你说什么呀? 他们把你的汉堡包怎么啦? . {' `3 @* ^7 \7 d# T g" t& v, A* W9 l* q
M: I told them not to put onions on my burger, but they forgot. Therefore I said that they "messed up my order". I can also just say "they messed up." / j. ~: h" }: X2 Q! }0 O: k" S & {3 V0 `- |% A* u; ?1 rL: 噢,你叫他们不要放洋葱,他们忘了。所以,to mess up就是做错了事,对吗?! w6 K: F2 }* K5 T2 u3 M* G6 c R
+ J( ~' e9 f+ g Q0 gM: That's right. Also, "to mess up something" can mean to break or damage something. % U' e4 G# c* P: o8 w$ ]5 S \5 x# _( G! @
L: 噢,to mess up something还可以指把什么东西弄坏了。昨天,和我同房间的学生问我借自行车,等她还我的时候,自行车的链子断了。我是不是可以说:"She messed up my bike"?- X& a$ y/ g1 `/ c
* H' }/ v3 ?8 s0 s. `( U& G& sM: Sure! Hey, you'd better tell her to buy you a new chain.5 s9 a$ s( K* N- x$ U. V9 W
( Q3 n5 F1 m4 x' M1 k& kL: 对啊,我是让她去买新链子,可是她说都是我不好让她差一点没出严重的车祸。 . g3 Z! Q" @$ P4 U& ^; i! ~8 O$ p& ]# }- O" }6 [
M: What? She broke your bicycle, and she's angry at you? That's just wrong!# ^' M* T' c; [0 |/ {, d3 f
$ T$ U: X( d$ e: e
L: 她就是那样的人,上回她把借来的电视机给弄坏了。4 j {% B+ G! n$ `& {+ ~9 |) G
# q. e4 _- ?. l) r' c4 @
M: She messed up the TV she borrowed? You don't need a roommate like her. 3 N5 g8 Q3 G E$ B1 r }5 u9 L . p6 T9 D& Z% e5 g# d8 rL: 虽然她弄坏了我的自行车,其他方面她还是很好的。嗨, Michael,你能帮我修自行车吗? 0 ~/ }: p4 s8 y- L: T( j/ J \2 \ 4 y$ {6 G0 u# \/ _1 d/ ^# L( N* p6 rM: Well, I'm really out of luck today. I bombed my test, they messed up my burger, and now I have to repair your bike!' a; V4 z& Z6 o: `7 Z& Z) w1 r/ ]
1 ~/ c4 F4 n+ Y2 K! j* n" Pbomb 和 mess up,俺好像是看明白什么意思了。可俺平时接触的,都是社会的下层。同样的意思,底层们怎么说? 试试 screw up 或者 f**k up。: b. H7 J8 V1 U2 R; L3 N, Z8 [1 H
. p3 D$ Q3 K1 w Z4 s“ I think I just bombed my history test. ” -- I screwed up my history test.+ t2 O* Z* L% T. [# @
--- I f**ked up my history test.0 i, o8 D4 g7 H: q
8 ~% ]* d( c0 c5 z 不用 I think..... ,而是直来直去。1 B m1 ]( S0 H4 `! T
. S4 E9 _, f2 j& T; |. }7 Y
" They messed up my order! " --- They screwed up my order ! 2 L4 P, N# h$ }& l! X9 c ---- They f**ked up my order !