[流行美语]又和大家见面了。Michael这个美国学生今天好象什么事都不太顺当。他的中国同学李华也发现他好象有心事。到底是什么事呢?你听了Michael和李华的对话就知道了。他们在对话中会用到两个美国年轻人常用的说法,一个是to bomb;另一个是to mess up。' L4 I- {7 A& U
( u1 t) m* U8 M
L: Michael, 怎么啦?你好象有心事。: l( n: q% W1 t+ |! U
3 V |, J) V/ rM: I think I just bombed my history test. I don't think I'm going to pass.9 j$ B2 ~+ s! Z6 X
9 q# o3 j) r# a! f1 v! w9 SL: 噢,你怕刚才历史测验会不及格。嗨,没必要,这又不是大考。 Michael,你刚才说什么"bombed my history test",bomb不是炸弹,或是爆炸吗?你可不要开这样的玩笑,现在大家对安全问题都很敏感。 0 i" \# V; \7 O, [# G7 ], ~ ; I u" p5 i7 o9 i H; Z4 cM: No, I said I bombed my test, that means I did very poorly, and probably will get a very low mark.3 S, \) ]2 L, w, j6 U& H3 s
7 L* e; }; L5 G
L: 考得不好,分数低,这我都听懂了,就是那个词bomb用在这里有点怪。我想,这就是中文里说的考试考糊了。那除了考试外还能用在哪里呢? $ S) l$ v+ o8 A) T4 r9 a6 o3 j. g+ d% }8 n; G; N
M: Well, sometimes we might say a movie or a play "bombed". That means that no one wanted to see it, and it probably lost a lot of money./ J c* U/ O1 K
" r3 y: D0 I5 n$ H- d7 LL: 噢,还可以指电影,或话剧太次,没有人要看,卖座率太低。我上星期去看了一次电影,剧院里没几个人。后来我才看到报纸评论说这部电影太糟了。我能不能说:"The movie I saw last week bombed"? ) v; P0 T O* H5 d4 l5 ^1 b9 L+ s6 P' H: M4 l
M: Sounds like it bombed to me. Remember the play we went to a few weeks ago? The actors were terrible! , F1 @! Y7 M4 _- z! V/ V) a0 I" u# {- a- X. i
L: 对,你说几个星期前去看的那场话剧,有几个话剧演员简直是太糟 了。That play really bombed! 我说得对不对?; A) g7 m# u( B4 \+ K, b6 S$ _$ y
( x; c: F Y0 l3 J, G& m
M: Absolutely! Hey listen, Li Hua, can we please change the subject? I don't want to think about failure right now. What would you like to eat? It's my treat.) D( B, h: n" g* g" w9 q
9 |* S+ `3 }* o4 M3 G- PL: 跟你开玩笑嘛! 0 x0 ~6 z/ q. x ' o3 m, x+ b; }) C! a9 eM: Ah, here's my hamburger. Ack! They messed up my order! There are onions on this burger! 5 o5 n) M b. [! q8 a% g: _* H4 m
L: 你说什么呀? 他们把你的汉堡包怎么啦? 1 \. N9 P$ x. u$ ?- i v( b; V, E0 K% r
M: I told them not to put onions on my burger, but they forgot. Therefore I said that they "messed up my order". I can also just say "they messed up." ) T# S+ {( u# G6 G. U ' w3 Y& U- n+ G# B1 A; Y/ r2 N( gL: 噢,你叫他们不要放洋葱,他们忘了。所以,to mess up就是做错了事,对吗?- K: V7 o o4 p; i& {0 h
0 C! Y1 {, b. }6 P
M: That's right. Also, "to mess up something" can mean to break or damage something.4 E# n0 Y6 C) a- j0 v( z8 z8 Z
5 V0 N- z& U0 A" D @; [
L: 噢,to mess up something还可以指把什么东西弄坏了。昨天,和我同房间的学生问我借自行车,等她还我的时候,自行车的链子断了。我是不是可以说:"She messed up my bike"?! @3 Z" Q1 {, ]. P; c5 Q2 R
' B: f) o6 z# GM: Sure! Hey, you'd better tell her to buy you a new chain.$ T2 t% h- D3 G5 v
. J5 t+ U' Q! G, \. u* I/ O" h
L: 对啊,我是让她去买新链子,可是她说都是我不好让她差一点没出严重的车祸。 - y5 v/ |2 B: G' u8 a- P( i ; O# v H t, D) X5 AM: What? She broke your bicycle, and she's angry at you? That's just wrong! & N: h3 P) j8 j4 U* Z% ]4 V% j % c% ]8 G: o4 W }/ }, O4 ML: 她就是那样的人,上回她把借来的电视机给弄坏了。1 r2 y3 J/ X( z" \! u
6 r2 J$ D$ K# {0 }2 R8 {4 cM: She messed up the TV she borrowed? You don't need a roommate like her.. Y7 g0 K8 k2 M: V
6 E( U. K8 ^# |1 x6 j- ?L: 虽然她弄坏了我的自行车,其他方面她还是很好的。嗨, Michael,你能帮我修自行车吗? 4 {8 L4 ~' _3 n " A0 k& `4 I* `: J3 N3 _6 lM: Well, I'm really out of luck today. I bombed my test, they messed up my burger, and now I have to repair your bike!! M; s1 f8 ^3 N! K: h$ \% w6 d
3 e3 E/ v5 h4 r
L: 这也算什么倒霉呀!没几分钟你就修好了。我先谢谢你了! 9 C }+ o) B. A7 n* r1 M: z' m0 ]. G) r+ `- e4 D# V
M: Ok, ok!2 K1 S% r) L" j7 B6 ]* t
: U0 O6 W0 W7 {今天李华学到两个常用语,一个是:to bomb,另一个是:to mess up。这次[流行美语]就到此结束, 我们下次节目再见。 4 |: b2 F D( V' h" p8 ]+ WAudio as following: , S( y, S! H3 x& U N$ E t0 a6 B+ Y
本帖最后由 Mike_Wan 于 2009-12-26 15:25 编辑 . M* i2 e# N% O - ^0 U- a; w$ E0 H$ C/ lbomb 和 mess up,俺好像是看明白什么意思了。可俺平时接触的,都是社会的下层。同样的意思,底层们怎么说? 试试 screw up 或者 f**k up。9 h# x$ C. u( ^3 B+ {9 R) z
. G% N2 {+ C: e! u6 V
“ I think I just bombed my history test. ” -- I screwed up my history test. $ H9 x# ~7 L. z) W6 q9 `6 y --- I f**ked up my history test. 0 t5 ? }2 Q9 ?* d( i, p8 l& U& v' i6 O: R0 I; r
不用 I think..... ,而是直来直去。 + C0 E2 f/ [4 u0 {7 S' P8 [8 |/ A9 @1 R) ?
" They messed up my order! " --- They screwed up my order !' k+ ^ G6 W! C; Y* J# @+ A7 N2 X# k( x
---- They f**ked up my order !