埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 4143|回复: 5

流行美语 Lesson 23 - bomb & mess up

[复制链接]
鲜花(77) 鸡蛋(0)
发表于 2009-12-18 18:50 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
[流行美语]又和大家见面了。Michael这个美国学生今天好象什么事都不太顺当。他的中国同学李华也发现他好象有心事。到底是什么事呢?你听了Michael和李华的对话就知道了。他们在对话中会用到两个美国年轻人常用的说法,一个是to bomb;另一个是to mess up。9 L+ g  j( O4 ~, @

* E' F( o9 a& m- v4 kL: Michael, 怎么啦?你好象有心事。8 j6 w% J  x: T0 s2 L; {; q, a, K

" U6 _( Z- s# s4 x( @M: I think I just bombed my history test. I don't think I'm going to pass.
6 Y8 B$ H/ Q( }; F8 P3 b1 [# c6 w, ^: W, B
L: 噢,你怕刚才历史测验会不及格。嗨,没必要,这又不是大考。 Michael,你刚才说什么"bombed my history test",bomb不是炸弹,或是爆炸吗?你可不要开这样的玩笑,现在大家对安全问题都很敏感。
/ G( \# v/ O/ j- y. E9 z& \$ h. W* Z- C5 D2 c; A
M: No, I said I bombed my test, that means I did very poorly, and probably will get a very low mark.
' l/ j9 ?3 I: c. X# T: T: g8 j/ l
4 h! q# @, B$ v1 wL: 考得不好,分数低,这我都听懂了,就是那个词bomb用在这里有点怪。我想,这就是中文里说的考试考糊了。那除了考试外还能用在哪里呢?0 M; e) m/ b" g% U# m# Z8 G, q+ T9 O

1 c1 m' C- \- C. e5 pM: Well, sometimes we might say a movie or a play "bombed". That means that no one wanted to see it, and it probably lost a lot of money.
% c7 t. R) {7 g  [* b
# \1 }* J9 Z: S9 iL: 噢,还可以指电影,或话剧太次,没有人要看,卖座率太低。我上星期去看了一次电影,剧院里没几个人。后来我才看到报纸评论说这部电影太糟了。我能不能说:"The movie I saw last week bombed"?+ U5 ~  j2 D/ d& i& s3 d/ N" p
8 e9 w! Z2 m. E9 u6 `
M: Sounds like it bombed to me. Remember the play we went to a few weeks ago? The actors were terrible!2 D6 L- b$ R& k/ W  K' N4 [: B# Q
: G# `0 s; l3 j3 ?) ?) S" F$ a9 f: n( S; E
L: 对,你说几个星期前去看的那场话剧,有几个话剧演员简直是太糟 了。That play really bombed! 我说得对不对?
* t. W9 N4 f, e2 ^0 x
0 M" @" E( r& `$ O+ Z3 ~$ u* ^; ~M: Absolutely! Hey listen, Li Hua, can we please change the subject? I don't want to think about failure right now. What would you like to eat? It's my treat./ K8 W* k# M! _" O* d* H6 Q
; q6 I4 y% `0 b: J/ r; G+ _
L: 你不要再谈这种丧气的事情,没问题!要请我吃饭,行,我吃沙拉和三明治。不过,Michael,你真是得省点钱,要是老是考试不及格,研究院会把你开除的!) Y0 O( ?  M4 m2 h6 K. R5 O8 s

; i! T: |- `6 U6 b5 R, GM: Please! Don't mention tests!
& h6 R1 y* H1 F  P- c; G2 Y  u& M. f
. h8 p* k( F& ~0 mL: 跟你开玩笑嘛!$ ^. {4 O0 M8 G% C, w( w3 w* q
; s$ w3 a4 A8 w( b
M: Ah, here's my hamburger. Ack! They messed up my order! There are onions on this burger!
  f3 H: z# m8 Z+ m( ^: G
8 A. E  _1 P" B/ o- hL: 你说什么呀? 他们把你的汉堡包怎么啦?: |5 q+ J: z9 @1 c. o/ @& V
6 r) n* M" E: U  P3 [
M: I told them not to put onions on my burger, but they forgot. Therefore I said that they "messed up my order". I can also just say "they messed up."
# O. b. e+ H: g
( ^5 I, P& F) q: ?L: 噢,你叫他们不要放洋葱,他们忘了。所以,to mess up就是做错了事,对吗?0 T4 a0 x7 I8 h& M
9 _1 f% }4 r. G" b9 K
M: That's right. Also, "to mess up something" can mean to break or damage something.
, z9 M! y- }, H9 T
2 M1 ^5 ]1 L$ l% I- d" P4 }L: 噢,to mess up something还可以指把什么东西弄坏了。昨天,和我同房间的学生问我借自行车,等她还我的时候,自行车的链子断了。我是不是可以说:"She messed up my bike"?; y3 C" B& n. D
# ?  R; j. b3 F; ^+ n, A) Z! R+ c( L
M: Sure! Hey, you'd better tell her to buy you a new chain.
  k( [$ @, Q/ R6 W2 D
5 d& v! s! V: S; A- ?L: 对啊,我是让她去买新链子,可是她说都是我不好让她差一点没出严重的车祸。8 L, ]) k: x: N4 s2 G& u
* e. C, B6 K0 j/ h/ p- n& i
M: What? She broke your bicycle, and she's angry at you? That's just wrong!
3 g0 {- ^% f7 u' r! a3 s. C$ d! n5 j0 }0 i4 e! l% K3 Q/ h
L: 她就是那样的人,上回她把借来的电视机给弄坏了。( O2 ~) ]$ s$ i: O0 w$ T
3 b+ `$ Z$ t0 z8 m4 r+ Z7 J. {
M: She messed up the TV she borrowed? You don't need a roommate like her.6 b; j6 u# _; N( _+ L& [' z
/ }# ]/ W9 g9 q# T( V* U
L: 虽然她弄坏了我的自行车,其他方面她还是很好的。嗨, Michael,你能帮我修自行车吗?( u+ h! [% _1 `+ h; T* ?- ^0 B& F
9 i0 R- s; U8 ?# ]
M: Well, I'm really out of luck today. I bombed my test, they messed up my burger, and now I have to repair your bike!0 a6 i" Q# t9 A0 C( ^
' K7 [* n0 [- M) G6 a5 u2 M
L: 这也算什么倒霉呀!没几分钟你就修好了。我先谢谢你了!
7 x7 X9 ?. ~6 k. p" |
8 V6 D4 {% V6 V" j! sM: Ok, ok!
* m* H, G' U$ B5 X! K( ^- c$ k6 b5 B5 V9 E  }. D' w3 W6 E
今天李华学到两个常用语,一个是:to bomb,另一个是:to mess up。这次[流行美语]就到此结束, 我们下次节目再见。
/ G& y1 `+ W' J5 l4 y+ |1 x6 WAudio as following:
) O# x: J; p: R0 P


鲜花(27) 鸡蛋(1)
发表于 2009-12-21 13:01 | 显示全部楼层
谢谢Xbfeng一直以来的流行美语帖子,非常有帮助
大型搬家
鲜花(14) 鸡蛋(0)
发表于 2009-12-26 14:31 | 显示全部楼层
本帖最后由 Mike_Wan 于 2009-12-26 15:25 编辑 8 a8 @) k% _  o. D- ~

: l+ R- S: o8 Q. z% r# ^/ Ebomb  和 mess up,俺好像是看明白什么意思了。可俺平时接触的,都是社会的下层。同样的意思,底层们怎么说? 试试 screw up 或者 f**k up。9 ]9 _% c/ K4 g( K6 t; ~. e

' j; o0 I  A2 B2 Y6 }/ [- b“ I think I just bombed my history test. ” -- I screwed up my history test.8 `( u8 s0 d/ s$ {
                                                                  --- I f**ked up my history test.
& ~5 \/ L6 C% w% u0 H" H; z4 y/ S( w% `
                                                                不用 I think..... ,而是直来直去。
9 f2 }" e; J9 ^: K* s  B. ^, I% }3 `- l. H4 D& X) d2 L
" They messed up my order! " --- They screwed up my order !
" c  Q1 G) u* f: v                                                ---- They f**ked up my order !
鲜花(14) 鸡蛋(0)
发表于 2009-12-26 15:37 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
本帖最后由 Mike_Wan 于 2009-12-26 15:43 编辑
1 S! m! _$ _5 o9 _- P
( `- c4 m$ _% I. c4 q+ ?You screwed it up。 工头和工友有时这么说。
3 D/ J: t* Q2 S. y& R4 w5 l: R& E7 ~" H4 K8 H) Y) N; }
一开始听这话,俺一头雾水。screw ?哦。是螺丝钉。俺是建筑工人,当然用许多 screw,工具包里有许多。可我并没有把 screw 怎么样啊。up ?不是“起来”“上来”吗?我把螺丝拧上来了?没有啊。我没有闲到那个份上。这个 screw up 让俺郁闷了很久。如果他们对我说,You messed it up,我大概不会这么郁闷。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2009-12-26 22:28 | 显示全部楼层
我最早打工的时候,老板可没这么斯文。直接说,This hard drive was fucked up.
鲜花(77) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-1-10 23:26 | 显示全部楼层
谢谢Xbfeng一直以来的流行美语帖子,非常有帮助- E* e& o! j8 O) K
贝壳 发表于 2009-12-21 13:01
" F% Z( e1 \9 T- x) a
You are welcome!
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-14 21:20 , Processed in 0.600335 second(s), 16 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表