[流行美语]又和大家见面了。Michael这个美国学生今天好象什么事都不太顺当。他的中国同学李华也发现他好象有心事。到底是什么事呢?你听了Michael和李华的对话就知道了。他们在对话中会用到两个美国年轻人常用的说法,一个是to bomb;另一个是to mess up。 7 {9 J! \. ?1 w9 j$ @9 \) z3 q# E4 g& }- u( M. O$ O
L: Michael, 怎么啦?你好象有心事。 ) E( p# g+ D5 |+ Y9 t8 ~3 `4 T; [, v+ K) k. p
M: I think I just bombed my history test. I don't think I'm going to pass.+ q0 v' `# Z+ F1 e4 V; R
: g8 `9 n8 ]) @, O. c0 I- ~L: 噢,你怕刚才历史测验会不及格。嗨,没必要,这又不是大考。 Michael,你刚才说什么"bombed my history test",bomb不是炸弹,或是爆炸吗?你可不要开这样的玩笑,现在大家对安全问题都很敏感。) ~* _: Y! V& S; x3 u. i% C L
& J1 e( P8 j1 L: n8 ^M: No, I said I bombed my test, that means I did very poorly, and probably will get a very low mark.) o7 O1 x2 J4 v# {/ I
* u4 U/ Q8 Q% v; ~; ` V0 `M: Well, sometimes we might say a movie or a play "bombed". That means that no one wanted to see it, and it probably lost a lot of money.6 S: T. D7 E# s: v+ }, s! ]
) x) H/ G/ D* h
L: 噢,还可以指电影,或话剧太次,没有人要看,卖座率太低。我上星期去看了一次电影,剧院里没几个人。后来我才看到报纸评论说这部电影太糟了。我能不能说:"The movie I saw last week bombed"? ! B N2 h3 H* P- u$ ?% s8 O; N: u$ h" ^, h, ]
M: Sounds like it bombed to me. Remember the play we went to a few weeks ago? The actors were terrible! . U1 x) ?% O3 N" Z0 i & t: y8 v- Y: ]0 P* l8 |; Z! l' QL: 对,你说几个星期前去看的那场话剧,有几个话剧演员简直是太糟 了。That play really bombed! 我说得对不对?0 p5 y/ T# l# P! j# R0 @
4 H0 s5 F! q3 {& L& T5 `4 w" nM: Absolutely! Hey listen, Li Hua, can we please change the subject? I don't want to think about failure right now. What would you like to eat? It's my treat. . o: I. O4 e0 `3 k& U5 o3 O % b) Q% O* O) Z) |L: 你不要再谈这种丧气的事情,没问题!要请我吃饭,行,我吃沙拉和三明治。不过,Michael,你真是得省点钱,要是老是考试不及格,研究院会把你开除的!' }$ i( C. z& x
6 o" B8 F! T8 ?- x2 @M: Please! Don't mention tests!" h! b. g2 B4 F8 _4 i
$ { R* g5 v8 ]. j( ]: f9 W% D
L: 跟你开玩笑嘛!" r' K0 i0 U8 n+ X
0 I& B/ F, [7 h) h! {8 t# x$ t* ]M: Ah, here's my hamburger. Ack! They messed up my order! There are onions on this burger! : ?5 Z1 m5 M1 R# p* ^5 n6 ~& z* [4 H' C; a. b
L: 你说什么呀? 他们把你的汉堡包怎么啦?. l6 S3 f# i/ S$ R
9 d. d* O; f! D& v2 K
M: I told them not to put onions on my burger, but they forgot. Therefore I said that they "messed up my order". I can also just say "they messed up."0 `7 h: b, d7 I
8 Y, D) N' T$ z, gM: That's right. Also, "to mess up something" can mean to break or damage something. ) ~2 u7 y1 X& ]6 L5 m0 s5 G* M. b- R, l; U
L: 噢,to mess up something还可以指把什么东西弄坏了。昨天,和我同房间的学生问我借自行车,等她还我的时候,自行车的链子断了。我是不是可以说:"She messed up my bike"? 3 W* p+ j8 U2 k2 c! K; o4 m' H2 v/ u5 J% z4 {/ Q; T
M: Sure! Hey, you'd better tell her to buy you a new chain. & \9 w8 P7 @* V. u& F # m% \4 @- i8 D3 w/ YL: 对啊,我是让她去买新链子,可是她说都是我不好让她差一点没出严重的车祸。 ( h- d$ c, d$ W; d% Z% M2 b6 g* k7 a7 I. u
M: What? She broke your bicycle, and she's angry at you? That's just wrong! * |( C: e$ {4 {1 _: L2 X* z/ A% [, u" ~# d9 R" k. j3 j
L: 她就是那样的人,上回她把借来的电视机给弄坏了。, s9 C) L* P. m& V0 y" z7 q [2 D
1 D' o9 s; y, m
M: She messed up the TV she borrowed? You don't need a roommate like her. - O7 f# I( C1 X& Y 0 o9 H( S9 Q! h" [L: 虽然她弄坏了我的自行车,其他方面她还是很好的。嗨, Michael,你能帮我修自行车吗?9 C0 }; b* q* ^7 K5 Q" _
/ D) v0 T8 w5 {$ fM: Well, I'm really out of luck today. I bombed my test, they messed up my burger, and now I have to repair your bike!* _# D# Y' x3 X; j" V- C" A
$ D/ ]! k# R. t+ B6 `0 eL: 这也算什么倒霉呀!没几分钟你就修好了。我先谢谢你了! ) @1 b$ j# i. P% ^2 ^0 H9 A5 p8 h& t) d# N& G& c1 C3 t1 ?
M: Ok, ok!) _9 `; T1 _; h0 t. R$ p
# a( \' ^) l9 m, x
今天李华学到两个常用语,一个是:to bomb,另一个是:to mess up。这次[流行美语]就到此结束, 我们下次节目再见。 . c9 ~/ o6 m8 q0 K3 o8 m6 a+ A- G- QAudio as following:' P) ?+ {1 r6 a1 q1 }, l% g
本帖最后由 Mike_Wan 于 2009-12-26 15:25 编辑 " P; e- E4 V$ h% q' x% Q9 U 5 _) d. P2 u3 J& Xbomb 和 mess up,俺好像是看明白什么意思了。可俺平时接触的,都是社会的下层。同样的意思,底层们怎么说? 试试 screw up 或者 f**k up。 1 j) I- k J z" ~3 _, M! V7 f, B% M, D6 u& I4 S0 x, r
“ I think I just bombed my history test. ” -- I screwed up my history test.: i3 G, ?3 _4 G3 k. u
--- I f**ked up my history test. ( w/ |& p2 t( R( s1 f ( {: C2 I& Z" r) } \/ \ 不用 I think..... ,而是直来直去。 & z* X3 v. J# { k . n- b$ J( `$ o " They messed up my order! " --- They screwed up my order !3 {5 O0 K' g( l1 }
---- They f**ked up my order !