[流行美语]又和大家见面了。Michael这个美国学生今天好象什么事都不太顺当。他的中国同学李华也发现他好象有心事。到底是什么事呢?你听了Michael和李华的对话就知道了。他们在对话中会用到两个美国年轻人常用的说法,一个是to bomb;另一个是to mess up。0 w. ? [' T. \$ o! R1 D
% M! L% z- w; x, h% ~- r
L: Michael, 怎么啦?你好象有心事。! ?( Q) ^5 y1 }9 [; [! ^' g
: B2 C- d" W% m$ ^6 R' GM: I think I just bombed my history test. I don't think I'm going to pass., c1 ?" ^ r* c5 N
8 j- R/ [( q, K
L: 噢,你怕刚才历史测验会不及格。嗨,没必要,这又不是大考。 Michael,你刚才说什么"bombed my history test",bomb不是炸弹,或是爆炸吗?你可不要开这样的玩笑,现在大家对安全问题都很敏感。 6 W& r8 l0 @3 t, x0 V ! @; m7 a% k' w0 i# R' E2 L3 fM: No, I said I bombed my test, that means I did very poorly, and probably will get a very low mark. - e- z; U1 q0 k( m" f ) \# ^1 w5 p& _$ ~% o4 Q, g0 i8 JL: 考得不好,分数低,这我都听懂了,就是那个词bomb用在这里有点怪。我想,这就是中文里说的考试考糊了。那除了考试外还能用在哪里呢?2 L) Q* I: n. S4 s
7 H& Z, q7 t7 j$ c. ?8 y
M: Well, sometimes we might say a movie or a play "bombed". That means that no one wanted to see it, and it probably lost a lot of money. " J, V9 N* D) w0 D H+ c% \1 G2 y$ m2 `+ Z
L: 噢,还可以指电影,或话剧太次,没有人要看,卖座率太低。我上星期去看了一次电影,剧院里没几个人。后来我才看到报纸评论说这部电影太糟了。我能不能说:"The movie I saw last week bombed"? 8 I1 ^( J& B# p# e: q3 |3 {! S9 }* i( Z% t2 P6 V2 V6 L
M: Sounds like it bombed to me. Remember the play we went to a few weeks ago? The actors were terrible!1 k6 Q7 [3 X) n: h y# B5 N3 ]
# S: A. g) q/ W/ M* `$ C
L: 对,你说几个星期前去看的那场话剧,有几个话剧演员简直是太糟 了。That play really bombed! 我说得对不对? x- h5 w: {* v8 n9 S' g- s7 `5 O0 B
M: Absolutely! Hey listen, Li Hua, can we please change the subject? I don't want to think about failure right now. What would you like to eat? It's my treat./ r) n4 B) w7 J) t! i
/ i: @2 F& ?9 C0 U7 iL: 你不要再谈这种丧气的事情,没问题!要请我吃饭,行,我吃沙拉和三明治。不过,Michael,你真是得省点钱,要是老是考试不及格,研究院会把你开除的! 2 l7 A& y6 k! t& J# O8 ]# t / g2 W% @0 }! u3 IM: Please! Don't mention tests! - Y% h3 U% C5 Z X: h! u" G( G8 ~0 O# d5 L9 YL: 跟你开玩笑嘛! 5 Z5 U# k/ @" b, V: I9 N `9 K! ?7 j9 Z3 W6 K, g
M: Ah, here's my hamburger. Ack! They messed up my order! There are onions on this burger!# \4 ~! o+ B8 Q. z( u- L
* t P- Z' P9 @' v& t- b
L: 你说什么呀? 他们把你的汉堡包怎么啦?: P. [" \( z* T; {/ ?- |- J$ ^
& W* P( t" u9 x. i6 T
M: I told them not to put onions on my burger, but they forgot. Therefore I said that they "messed up my order". I can also just say "they messed up." 7 E- ?" S' \7 w( r% Y) u5 r% A0 ^7 U$ R& y0 M' W$ j% H! K
L: 噢,你叫他们不要放洋葱,他们忘了。所以,to mess up就是做错了事,对吗? / @, X% v8 U, p( t, }1 J- W. c; R" H
M: That's right. Also, "to mess up something" can mean to break or damage something. 8 ^9 g: ^ _: ~3 A/ |. `. G 3 Q- R5 N& Z2 UL: 噢,to mess up something还可以指把什么东西弄坏了。昨天,和我同房间的学生问我借自行车,等她还我的时候,自行车的链子断了。我是不是可以说:"She messed up my bike"? I5 R& V J6 t4 H. p4 t# v% d
: N$ ` k a2 B2 Z/ e, YM: Sure! Hey, you'd better tell her to buy you a new chain.7 \" R/ ?) a: p) E% s" b4 f
6 x0 ?# [4 ?3 b' K9 w" A5 J8 q3 ]L: 对啊,我是让她去买新链子,可是她说都是我不好让她差一点没出严重的车祸。' M3 W* U4 @+ [
5 S: O3 _* r1 y0 h; P1 G) \
M: What? She broke your bicycle, and she's angry at you? That's just wrong!* I9 s0 C/ J% N/ B/ _
( i6 S9 |4 n) [& aL: 她就是那样的人,上回她把借来的电视机给弄坏了。 ( G" K0 f1 T x/ h y5 P* |* r0 k: y1 ^; {2 F, a4 I
M: She messed up the TV she borrowed? You don't need a roommate like her. ~$ ?2 F" `2 t+ R4 x2 K9 z
- O: C P: p* ?; ^) O
L: 虽然她弄坏了我的自行车,其他方面她还是很好的。嗨, Michael,你能帮我修自行车吗?8 W& J9 S4 P! F; W9 \
- @, [& E: O' i. ^/ ^/ B2 WM: Well, I'm really out of luck today. I bombed my test, they messed up my burger, and now I have to repair your bike! : {. k) c1 a' Q5 u0 A : ~- ~1 g ^) g7 T0 w2 @L: 这也算什么倒霉呀!没几分钟你就修好了。我先谢谢你了! + O- M( n4 I% G# z' ^5 Y' L: ~6 Q) C3 t6 S0 c1 z
M: Ok, ok!% D: l" |3 P! e& m& h$ J+ D: }7 Z
' [! u. \7 q; h4 ]* c% fbomb 和 mess up,俺好像是看明白什么意思了。可俺平时接触的,都是社会的下层。同样的意思,底层们怎么说? 试试 screw up 或者 f**k up。 : L+ _9 g5 l* ^! T9 h6 ]4 ^ & s" B7 f% n4 t7 D“ I think I just bombed my history test. ” -- I screwed up my history test. ; G0 x- m) x( X) f9 ] --- I f**ked up my history test.* v& G& ~% ` R1 a- h0 I2 l. ?3 `
0 j4 P- b$ O/ @$ P$ D 不用 I think..... ,而是直来直去。/ Z6 } G I% ?
& J( D) V! t! F w0 q' N1 v
" They messed up my order! " --- They screwed up my order ! ) |0 N1 \* G( F5 H s ---- They f**ked up my order !