埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 4011|回复: 5

流行美语 Lesson 23 - bomb & mess up

[复制链接]
鲜花(77) 鸡蛋(0)
发表于 2009-12-18 18:50 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
[流行美语]又和大家见面了。Michael这个美国学生今天好象什么事都不太顺当。他的中国同学李华也发现他好象有心事。到底是什么事呢?你听了Michael和李华的对话就知道了。他们在对话中会用到两个美国年轻人常用的说法,一个是to bomb;另一个是to mess up。( v) k$ }/ s3 A; {

- L+ G' u! s) G) n. f; g. c+ eL: Michael, 怎么啦?你好象有心事。9 K" q  e/ R3 c4 m/ K

& q- U- w/ |. S* j- OM: I think I just bombed my history test. I don't think I'm going to pass.5 g+ v4 ~; ~1 |, @

9 S+ y' `& Y% C0 |" V5 t( m: D3 {L: 噢,你怕刚才历史测验会不及格。嗨,没必要,这又不是大考。 Michael,你刚才说什么"bombed my history test",bomb不是炸弹,或是爆炸吗?你可不要开这样的玩笑,现在大家对安全问题都很敏感。' ~7 _9 o1 l9 H0 J0 z

  M: }9 ~8 c6 F7 X! dM: No, I said I bombed my test, that means I did very poorly, and probably will get a very low mark.4 f: i. K# l# k& O6 @# ]' ^* B& W

$ ^+ o7 N* E$ x' a8 C" DL: 考得不好,分数低,这我都听懂了,就是那个词bomb用在这里有点怪。我想,这就是中文里说的考试考糊了。那除了考试外还能用在哪里呢?
9 e4 A1 k* ?3 f: \8 d9 N+ [
! k; T4 \9 ]. K! M8 bM: Well, sometimes we might say a movie or a play "bombed". That means that no one wanted to see it, and it probably lost a lot of money.
  r; P1 i/ R# M0 m+ H9 H; j7 o0 P3 o2 c6 i* Y8 L
L: 噢,还可以指电影,或话剧太次,没有人要看,卖座率太低。我上星期去看了一次电影,剧院里没几个人。后来我才看到报纸评论说这部电影太糟了。我能不能说:"The movie I saw last week bombed"?5 |2 y# H, f; D, c# O# j: G

$ r* q& Q+ E7 Y# x' X  u: QM: Sounds like it bombed to me. Remember the play we went to a few weeks ago? The actors were terrible!2 K. r9 g  W, y! U; T5 L+ f: \
/ [3 E* ?2 b* o
L: 对,你说几个星期前去看的那场话剧,有几个话剧演员简直是太糟 了。That play really bombed! 我说得对不对?2 h# y/ z, ^7 }. t

9 a5 E& W4 I( F8 TM: Absolutely! Hey listen, Li Hua, can we please change the subject? I don't want to think about failure right now. What would you like to eat? It's my treat.
7 M2 \1 |. ^, Y: h! ]/ x2 j2 A/ D' W
L: 你不要再谈这种丧气的事情,没问题!要请我吃饭,行,我吃沙拉和三明治。不过,Michael,你真是得省点钱,要是老是考试不及格,研究院会把你开除的!
& \2 R1 Y2 L7 ^1 K9 Z4 z$ N. p$ j: C' ^; c' _3 J( o$ c
M: Please! Don't mention tests!
- ^& g; ]( ~% d% A  m0 t
8 B5 z+ b# g7 z/ }5 vL: 跟你开玩笑嘛!
- D3 h3 O% [$ [9 b6 W4 S. S
1 V5 f% u9 u( K) f( R4 |& ?M: Ah, here's my hamburger. Ack! They messed up my order! There are onions on this burger!
$ Z! g0 B3 @6 [4 R- d* N9 }0 ?( K1 U) H
L: 你说什么呀? 他们把你的汉堡包怎么啦?
/ m6 `1 c* k: n" N& w* H2 Z1 S2 ]
+ q9 K- d+ z' F* P+ g( S5 U" e# a( dM: I told them not to put onions on my burger, but they forgot. Therefore I said that they "messed up my order". I can also just say "they messed up."
5 @4 o/ b- m) @9 l/ J6 v3 {( k1 G2 K' L' g: F5 _
L: 噢,你叫他们不要放洋葱,他们忘了。所以,to mess up就是做错了事,对吗?
1 f# L+ a" o; ~9 }: v$ ]) X, _: t( H$ W0 ~& o% Y/ K
M: That's right. Also, "to mess up something" can mean to break or damage something.: V1 _5 e1 z  T7 W9 ]% d
1 i& s* s7 H, T% N- |. ]7 F
L: 噢,to mess up something还可以指把什么东西弄坏了。昨天,和我同房间的学生问我借自行车,等她还我的时候,自行车的链子断了。我是不是可以说:"She messed up my bike"?8 {3 g$ t1 Y) G" x- ]; }8 F6 d
. J- k+ N6 }& b$ p' P/ \
M: Sure! Hey, you'd better tell her to buy you a new chain.2 @: w5 g" q8 @* S: x
% E) W) X$ R' ?. S7 i& C/ F6 `
L: 对啊,我是让她去买新链子,可是她说都是我不好让她差一点没出严重的车祸。
  Q) [: @$ ]/ f- [7 B( i- A& n1 a7 j- w  R
M: What? She broke your bicycle, and she's angry at you? That's just wrong!
7 Y. N# m* F9 R- |
# X5 C8 ^$ M7 O, z. a# zL: 她就是那样的人,上回她把借来的电视机给弄坏了。3 S! `7 O0 O3 k/ I4 x
/ w/ v1 X$ x- N! j
M: She messed up the TV she borrowed? You don't need a roommate like her.% b# W* r5 d& Q; b4 K. _3 J

$ R8 ^" j6 M6 y6 p( S5 M3 iL: 虽然她弄坏了我的自行车,其他方面她还是很好的。嗨, Michael,你能帮我修自行车吗?6 u; [/ t) M6 s# v/ ?8 c
* [+ G' {6 Q* t8 k% W: [3 q
M: Well, I'm really out of luck today. I bombed my test, they messed up my burger, and now I have to repair your bike!
6 l# m+ g5 H- s/ P5 {. ]0 ~& x+ v8 M: x: I2 c6 g
L: 这也算什么倒霉呀!没几分钟你就修好了。我先谢谢你了!5 }( w, {1 X7 |

4 m- s1 E) Z( @! S$ b; _2 y/ K0 p. p% pM: Ok, ok!3 R' B5 ?: n. f& |

: O* h# U* q& y* D! V; H* a今天李华学到两个常用语,一个是:to bomb,另一个是:to mess up。这次[流行美语]就到此结束, 我们下次节目再见。8 o2 }% T+ G9 T6 U1 F6 `) L4 K
Audio as following:8 P7 ]6 _, |. \9 V& C) x



大型搬家
鲜花(27) 鸡蛋(1)
发表于 2009-12-21 13:01 | 显示全部楼层
谢谢Xbfeng一直以来的流行美语帖子,非常有帮助
鲜花(14) 鸡蛋(0)
发表于 2009-12-26 14:31 | 显示全部楼层
本帖最后由 Mike_Wan 于 2009-12-26 15:25 编辑
* }6 |3 b5 s, M5 m$ [6 H. l  k2 U2 I: l: U
bomb  和 mess up,俺好像是看明白什么意思了。可俺平时接触的,都是社会的下层。同样的意思,底层们怎么说? 试试 screw up 或者 f**k up。
4 H" E2 {: t: M6 ]5 W3 ~2 f$ c# B  Y' F" `& q  F+ C0 H- H
“ I think I just bombed my history test. ” -- I screwed up my history test.
* K( @& a2 s9 b8 t, ?0 P8 I* f                                                                  --- I f**ked up my history test.
% \3 `) [8 b6 q! o) C! ?; q4 C* y! g
                                                                不用 I think..... ,而是直来直去。: L% Y3 [2 t! k: E' c8 \6 f& i9 I
/ E- p$ ^* D/ T7 [& {% i
" They messed up my order! " --- They screwed up my order !0 w" r8 l  [% Y% ]
                                                ---- They f**ked up my order !
鲜花(14) 鸡蛋(0)
发表于 2009-12-26 15:37 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
本帖最后由 Mike_Wan 于 2009-12-26 15:43 编辑 0 I2 {/ h4 |  N# p
% e$ e6 ]- m/ K5 b5 E( }
You screwed it up。 工头和工友有时这么说。
9 ?6 M. P9 L8 T; o) l3 h0 O% C% B% N
# t* r: }: ~! j$ r# C2 n3 u一开始听这话,俺一头雾水。screw ?哦。是螺丝钉。俺是建筑工人,当然用许多 screw,工具包里有许多。可我并没有把 screw 怎么样啊。up ?不是“起来”“上来”吗?我把螺丝拧上来了?没有啊。我没有闲到那个份上。这个 screw up 让俺郁闷了很久。如果他们对我说,You messed it up,我大概不会这么郁闷。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2009-12-26 22:28 | 显示全部楼层
我最早打工的时候,老板可没这么斯文。直接说,This hard drive was fucked up.
鲜花(77) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-1-10 23:26 | 显示全部楼层
谢谢Xbfeng一直以来的流行美语帖子,非常有帮助
, Z0 M+ h- N/ B3 i贝壳 发表于 2009-12-21 13:01
" i6 e) M0 Q3 F' Y  a' @
You are welcome!
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-2-1 20:26 , Processed in 0.122462 second(s), 17 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表