[流行美语]又和大家见面了。Michael这个美国学生今天好象什么事都不太顺当。他的中国同学李华也发现他好象有心事。到底是什么事呢?你听了Michael和李华的对话就知道了。他们在对话中会用到两个美国年轻人常用的说法,一个是to bomb;另一个是to mess up。8 m2 {, a N; M+ p/ L+ u
9 _% X) k( [- O' w, b! g; \5 b) Q
L: Michael, 怎么啦?你好象有心事。 ! Y1 X: v2 X. u: A/ ?( \" x 1 [4 ~/ ?! g1 KM: I think I just bombed my history test. I don't think I'm going to pass.1 g t3 Y# f+ o( n3 C) T9 _, O
! ?9 _' q' k: m- t
L: 噢,你怕刚才历史测验会不及格。嗨,没必要,这又不是大考。 Michael,你刚才说什么"bombed my history test",bomb不是炸弹,或是爆炸吗?你可不要开这样的玩笑,现在大家对安全问题都很敏感。. x0 P# k2 k( X
+ t! V" |% j, aM: No, I said I bombed my test, that means I did very poorly, and probably will get a very low mark. + |! U; Q7 L* V. e. ]$ m: } ! b% r& b9 C# Y( ~$ q. pL: 考得不好,分数低,这我都听懂了,就是那个词bomb用在这里有点怪。我想,这就是中文里说的考试考糊了。那除了考试外还能用在哪里呢?# d7 v. O9 E8 J
4 l- k- Y/ ]- l5 yM: Well, sometimes we might say a movie or a play "bombed". That means that no one wanted to see it, and it probably lost a lot of money. + b7 s6 K, A4 I6 n8 z$ r/ |4 f) k9 g$ H" K" b" j, T
L: 噢,还可以指电影,或话剧太次,没有人要看,卖座率太低。我上星期去看了一次电影,剧院里没几个人。后来我才看到报纸评论说这部电影太糟了。我能不能说:"The movie I saw last week bombed"?' V7 S5 h* \* x. a- ?
N4 m2 [) w# x2 `9 s- BM: Sounds like it bombed to me. Remember the play we went to a few weeks ago? The actors were terrible! , W5 p2 F1 \% Z: y& j$ ?$ c: D9 ^4 b6 G' s! P; H8 j6 ~
L: 对,你说几个星期前去看的那场话剧,有几个话剧演员简直是太糟 了。That play really bombed! 我说得对不对?/ q4 o. i. t' G& }0 \
) r/ M6 `- b5 @0 X* p2 |. y
M: Absolutely! Hey listen, Li Hua, can we please change the subject? I don't want to think about failure right now. What would you like to eat? It's my treat.4 _: r+ s1 w* I. g4 ^: X
: ~ U2 V- d: w, H: I3 h) Z, E' a6 UM: Please! Don't mention tests!3 K9 }; j& i8 n
3 ^; n" \4 w( I. w$ G
L: 跟你开玩笑嘛! , ]: F+ O0 g& J9 \- N5 D3 X9 S- I+ o }* S+ F( p1 V
M: Ah, here's my hamburger. Ack! They messed up my order! There are onions on this burger! , p% q- N( U; M0 [; H7 ?. U4 _ ' m0 I4 a! z5 V: N) c4 rL: 你说什么呀? 他们把你的汉堡包怎么啦? ' `0 n' X# I% q5 b/ M6 X0 { S. \6 v
M: I told them not to put onions on my burger, but they forgot. Therefore I said that they "messed up my order". I can also just say "they messed up." & Q1 c% E8 N8 B! [$ z& U . p2 u9 w% a, Q+ ^5 I- _' cL: 噢,你叫他们不要放洋葱,他们忘了。所以,to mess up就是做错了事,对吗? O9 g) o, M( J- z. e 8 O, o; S/ c+ C3 }9 [M: That's right. Also, "to mess up something" can mean to break or damage something.* m) D5 E4 h' m. J. C
$ U" m- f# o8 D& @/ I2 Q; Q
L: 噢,to mess up something还可以指把什么东西弄坏了。昨天,和我同房间的学生问我借自行车,等她还我的时候,自行车的链子断了。我是不是可以说:"She messed up my bike"?7 R" l5 B" A0 O _- o' N& L5 `
. z( A l$ O* G2 o& GM: Sure! Hey, you'd better tell her to buy you a new chain. ( t# N9 N, P. R0 t% c$ V! ~' B7 _# i0 W& T- \9 w& T. h
L: 对啊,我是让她去买新链子,可是她说都是我不好让她差一点没出严重的车祸。1 g& y, ]6 A) G8 v0 N4 e/ C: W
" z/ H) K9 x" `; \2 C4 h5 yM: What? She broke your bicycle, and she's angry at you? That's just wrong!$ K$ y: C1 i6 D% a& M& D8 Z+ d G
. N+ ?4 s# B' F8 Z w8 @L: 她就是那样的人,上回她把借来的电视机给弄坏了。' O5 d/ G" w* r$ d4 q
7 X! v+ c* v! pM: She messed up the TV she borrowed? You don't need a roommate like her.! W$ s" N6 Z( j# W: N) n
# e3 [" q# w4 ML: 虽然她弄坏了我的自行车,其他方面她还是很好的。嗨, Michael,你能帮我修自行车吗?# N& Y, S& B0 a, h8 U. X2 W6 H
, B6 f8 s" N6 EM: Well, I'm really out of luck today. I bombed my test, they messed up my burger, and now I have to repair your bike! 0 B3 y# M+ z5 \) ?6 \. }9 ~9 w M# x- Z! N
L: 这也算什么倒霉呀!没几分钟你就修好了。我先谢谢你了! 5 D3 ]0 {+ t! H& s9 n/ k- K: v8 K& w) c j; X( U1 D
M: Ok, ok!. b6 w/ Y0 I0 b$ g
& o( ^! O( I& n p. sbomb 和 mess up,俺好像是看明白什么意思了。可俺平时接触的,都是社会的下层。同样的意思,底层们怎么说? 试试 screw up 或者 f**k up。+ g$ k4 \, y$ F$ G4 A
/ F* i6 H9 j a+ f! z! r
“ I think I just bombed my history test. ” -- I screwed up my history test. 1 H! O0 @6 i. E( b3 C8 c --- I f**ked up my history test. P+ Q* a( c, h 9 C% \2 H1 d5 g5 M 不用 I think..... ,而是直来直去。 ' [7 F( g9 E0 q$ }1 G4 x1 f 5 j( q% V3 L) N " They messed up my order! " --- They screwed up my order !/ l! W! \: z1 A& z i
---- They f**ked up my order !