[流行美语]又和大家见面了。Michael这个美国学生今天好象什么事都不太顺当。他的中国同学李华也发现他好象有心事。到底是什么事呢?你听了Michael和李华的对话就知道了。他们在对话中会用到两个美国年轻人常用的说法,一个是to bomb;另一个是to mess up。3 |- X! J2 |; G' t
% B5 O% t- P5 f' [/ }/ O- j. i/ P5 Q
L: Michael, 怎么啦?你好象有心事。 w, _5 L) Y' o% F" l( ^$ J+ w
* ]3 Z# y! @% B9 S* F
M: I think I just bombed my history test. I don't think I'm going to pass.' }( Z7 o9 M, F# S: ~: q1 C
+ u Z4 l+ ~, x: m
L: 噢,你怕刚才历史测验会不及格。嗨,没必要,这又不是大考。 Michael,你刚才说什么"bombed my history test",bomb不是炸弹,或是爆炸吗?你可不要开这样的玩笑,现在大家对安全问题都很敏感。 $ |! v3 x: [/ ?' C) H) o. J0 i2 m , V ~5 m, o5 a1 Z8 T2 OM: No, I said I bombed my test, that means I did very poorly, and probably will get a very low mark.& ]% F- W" W, a {3 q5 I' k9 }
, {& E" ~7 ]; a5 @- Q4 L2 yL: 考得不好,分数低,这我都听懂了,就是那个词bomb用在这里有点怪。我想,这就是中文里说的考试考糊了。那除了考试外还能用在哪里呢? 1 m/ h" S4 K8 q& i7 _" ?, R" R$ {- D7 L3 k- i# U
M: Well, sometimes we might say a movie or a play "bombed". That means that no one wanted to see it, and it probably lost a lot of money. * j i o% H: f0 p, A( Y/ n7 ^1 v% W. V1 M R6 D- Q3 c" A6 a
L: 噢,还可以指电影,或话剧太次,没有人要看,卖座率太低。我上星期去看了一次电影,剧院里没几个人。后来我才看到报纸评论说这部电影太糟了。我能不能说:"The movie I saw last week bombed"?5 \! H, _, W- T: s
9 u- q5 ?3 g; i# L- RM: Sounds like it bombed to me. Remember the play we went to a few weeks ago? The actors were terrible!" u$ C" }7 T4 A9 {1 P
- i" e" t4 @ e% A" u O: Z1 O! D! f
L: 对,你说几个星期前去看的那场话剧,有几个话剧演员简直是太糟 了。That play really bombed! 我说得对不对?1 Z @3 D) u! L7 V. g2 W) ^
. C. M, X( {: }% a+ e0 A& eM: Absolutely! Hey listen, Li Hua, can we please change the subject? I don't want to think about failure right now. What would you like to eat? It's my treat. - z7 S' K* O: D6 c! I' N+ J9 k* u3 k L3 Y9 ?6 J
L: 你不要再谈这种丧气的事情,没问题!要请我吃饭,行,我吃沙拉和三明治。不过,Michael,你真是得省点钱,要是老是考试不及格,研究院会把你开除的! & p$ f3 T! l7 H. |' p6 i8 x# @+ ?0 {
M: Please! Don't mention tests!* P' V+ F! A! l( U. l! s' S7 M" s
! K% e P) R F9 @/ C2 _L: 跟你开玩笑嘛!7 r3 k% c! ] l5 K
# [$ r' A; m2 q9 W/ Z, I
M: Ah, here's my hamburger. Ack! They messed up my order! There are onions on this burger! 1 O/ E8 C6 T, b/ q$ [2 y" |. P% T
L: 你说什么呀? 他们把你的汉堡包怎么啦? ) c" V& F! Q3 E " A1 ?: R, g5 e( c9 x# bM: I told them not to put onions on my burger, but they forgot. Therefore I said that they "messed up my order". I can also just say "they messed up.". r% L+ t0 T) Y# C3 c' |
' c0 m% n- P2 N. K x9 K( M8 x% v
L: 噢,你叫他们不要放洋葱,他们忘了。所以,to mess up就是做错了事,对吗?- h2 f$ \, \( v$ R. n
/ `5 x: C: V" B. p" l& {
M: That's right. Also, "to mess up something" can mean to break or damage something. ' }7 B* e. B9 s) ]3 s / g1 E- F, G6 k: I, D6 ~L: 噢,to mess up something还可以指把什么东西弄坏了。昨天,和我同房间的学生问我借自行车,等她还我的时候,自行车的链子断了。我是不是可以说:"She messed up my bike"? " E# v- N1 q) y Q% G+ x% H9 x, H! D) N& b
M: Sure! Hey, you'd better tell her to buy you a new chain. + _+ |$ R8 G# s' |7 a7 W* W ; W- d7 b k7 ^2 Z9 gL: 对啊,我是让她去买新链子,可是她说都是我不好让她差一点没出严重的车祸。 q( ^* I' Z8 W
. E, T- U, {' r# T) o- S0 ^* IM: What? She broke your bicycle, and she's angry at you? That's just wrong!( L J& u( K d! p s$ M2 h: b. {+ e
0 L# z- N5 v& C9 D
L: 她就是那样的人,上回她把借来的电视机给弄坏了。/ @; n1 f8 `0 t2 E+ a: o
# r8 F9 @1 ]# E: s' hM: She messed up the TV she borrowed? You don't need a roommate like her.# _" l' i4 Z- ]& P! \7 ^8 i
/ a% S' ^- r1 f: t! a% w2 f: SL: 虽然她弄坏了我的自行车,其他方面她还是很好的。嗨, Michael,你能帮我修自行车吗? ! ~3 Z( H4 L! s2 l, _9 U( j: K 9 y5 x; K$ C; ]+ s: uM: Well, I'm really out of luck today. I bombed my test, they messed up my burger, and now I have to repair your bike!4 [) @6 |. o' o& u$ b% |
, {% I1 L5 k- h5 U3 ~
L: 这也算什么倒霉呀!没几分钟你就修好了。我先谢谢你了!+ ^2 I5 z3 H {* l
5 t' z# C. l$ v& D' J
M: Ok, ok! 3 a! P0 k! p7 y l7 W6 H" q" q& d8 S7 I% ~ T& @% A. Y% L
今天李华学到两个常用语,一个是:to bomb,另一个是:to mess up。这次[流行美语]就到此结束, 我们下次节目再见。1 C% s9 h: J8 J9 K+ G5 v% Y# B
Audio as following: 2 w- S) z! n0 ?( f3 a
本帖最后由 Mike_Wan 于 2009-12-26 15:25 编辑 7 ]! t+ @; L8 H5 i! ^! y / O/ u" R" t4 P( Z3 z) Bbomb 和 mess up,俺好像是看明白什么意思了。可俺平时接触的,都是社会的下层。同样的意思,底层们怎么说? 试试 screw up 或者 f**k up。 . K2 C& b# W- F/ V% V * N- V' \- z! o2 O% X“ I think I just bombed my history test. ” -- I screwed up my history test. / f; \8 _3 m2 b' j5 S1 j) H --- I f**ked up my history test. 1 x; p& \ r$ j% ~7 {. {2 v, p
不用 I think..... ,而是直来直去。 X& l8 T7 B3 V7 G9 s: \ 7 Z+ Z0 h; y& [+ W " They messed up my order! " --- They screwed up my order !: R4 r& x7 T3 p( y
---- They f**ked up my order !