埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 4147|回复: 5

流行美语 Lesson 23 - bomb & mess up

[复制链接]
鲜花(77) 鸡蛋(0)
发表于 2009-12-18 18:50 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
[流行美语]又和大家见面了。Michael这个美国学生今天好象什么事都不太顺当。他的中国同学李华也发现他好象有心事。到底是什么事呢?你听了Michael和李华的对话就知道了。他们在对话中会用到两个美国年轻人常用的说法,一个是to bomb;另一个是to mess up。
0 n. e, v# p  ]- S% I/ G) G: i  X" U0 w  E! d4 ~- F6 N5 R( F
L: Michael, 怎么啦?你好象有心事。5 `9 E1 K7 ~, N, F; ?
6 n. M- `( |( U- h* d
M: I think I just bombed my history test. I don't think I'm going to pass." d5 {$ U1 Q( G$ A- D+ W* _5 y
; w. y- F8 i1 b
L: 噢,你怕刚才历史测验会不及格。嗨,没必要,这又不是大考。 Michael,你刚才说什么"bombed my history test",bomb不是炸弹,或是爆炸吗?你可不要开这样的玩笑,现在大家对安全问题都很敏感。
, y9 x1 u! c# x+ f3 `/ |8 l0 W
7 \$ ~, j" l3 R+ s# i0 E2 s/ JM: No, I said I bombed my test, that means I did very poorly, and probably will get a very low mark.4 S( l# o, a! ]0 _  d+ m

' k$ U* m. V1 T* TL: 考得不好,分数低,这我都听懂了,就是那个词bomb用在这里有点怪。我想,这就是中文里说的考试考糊了。那除了考试外还能用在哪里呢?
4 x  _7 c6 t! q$ }" p% m9 N- a
' {7 ^; J, I+ \0 KM: Well, sometimes we might say a movie or a play "bombed". That means that no one wanted to see it, and it probably lost a lot of money.
4 I/ h0 C; y, K, x1 s) M: |: U$ I0 A
/ g& N3 a% J; m$ |- V+ DL: 噢,还可以指电影,或话剧太次,没有人要看,卖座率太低。我上星期去看了一次电影,剧院里没几个人。后来我才看到报纸评论说这部电影太糟了。我能不能说:"The movie I saw last week bombed"?0 \/ [) W/ I( o# \% m* C! @
& }2 b" a" Y1 q, L1 ^4 W
M: Sounds like it bombed to me. Remember the play we went to a few weeks ago? The actors were terrible!
! O. ?) G% {8 i8 X5 d+ @  Q; E1 Y5 z/ i( f6 F" U6 H8 X6 ]2 a
L: 对,你说几个星期前去看的那场话剧,有几个话剧演员简直是太糟 了。That play really bombed! 我说得对不对?
9 k5 U4 J  W6 m% y, e5 V% L  ^9 D) {. Z
M: Absolutely! Hey listen, Li Hua, can we please change the subject? I don't want to think about failure right now. What would you like to eat? It's my treat.
) G3 S% c/ j# G0 k- m8 q" {% u  b* [, ~8 @
L: 你不要再谈这种丧气的事情,没问题!要请我吃饭,行,我吃沙拉和三明治。不过,Michael,你真是得省点钱,要是老是考试不及格,研究院会把你开除的!2 |4 K2 G: t6 @; ^. I8 |3 @2 N

! S$ L1 n* ^; d& d# cM: Please! Don't mention tests!
& i0 a; p* B- H. N% }% x6 w" w* R& e4 x0 E  @2 B3 G
L: 跟你开玩笑嘛!- l# _# L! x3 e/ l8 {- R6 c

& @! h& ~2 ~9 N# VM: Ah, here's my hamburger. Ack! They messed up my order! There are onions on this burger!
& e7 W: B1 G. V3 p
: M6 o5 e2 N  K7 q8 |! V. mL: 你说什么呀? 他们把你的汉堡包怎么啦?
) s7 [' e- g. M9 ~: P6 t3 |& y4 K' {! C: M. Q
M: I told them not to put onions on my burger, but they forgot. Therefore I said that they "messed up my order". I can also just say "they messed up."! P* X$ v+ c, q

: R" V& @" s2 rL: 噢,你叫他们不要放洋葱,他们忘了。所以,to mess up就是做错了事,对吗?3 w+ j5 k2 D# Y. c" {0 [1 E0 V$ a; l

. w" {# W- N7 B# d( v; S7 |3 t/ t, LM: That's right. Also, "to mess up something" can mean to break or damage something.
- j$ M6 C8 i& q& Z* D0 }+ G; r% `
8 Z2 g: Z; @' m* P: J- R6 nL: 噢,to mess up something还可以指把什么东西弄坏了。昨天,和我同房间的学生问我借自行车,等她还我的时候,自行车的链子断了。我是不是可以说:"She messed up my bike"?
5 B6 T+ e3 a+ K$ {- ?
2 Z! a6 f2 k- [2 w% ?' L+ E) p% M( BM: Sure! Hey, you'd better tell her to buy you a new chain.
$ ^8 H9 H3 v6 s+ M
! |, K. @, y5 a9 o. U( xL: 对啊,我是让她去买新链子,可是她说都是我不好让她差一点没出严重的车祸。
* G* M& c) b, J3 d7 R- j
) y  G* P7 s( ]; gM: What? She broke your bicycle, and she's angry at you? That's just wrong!+ I' L/ N% Z* h6 i9 T
9 n- [+ o3 R+ K3 Z+ E7 x& N; l
L: 她就是那样的人,上回她把借来的电视机给弄坏了。) _# b! m5 A) G
0 _/ H+ M0 U% g. {1 k# Q" D& y
M: She messed up the TV she borrowed? You don't need a roommate like her.! B' U) Q* u) k6 P0 P
; I) s) d* t  R% l0 _# ]' J) s* |0 J
L: 虽然她弄坏了我的自行车,其他方面她还是很好的。嗨, Michael,你能帮我修自行车吗?
5 H6 s% k9 Y% T& `
! q6 Z2 o" T& k; H, Y6 G. Z: A' I0 yM: Well, I'm really out of luck today. I bombed my test, they messed up my burger, and now I have to repair your bike!/ `" a  O' Q/ \# ~) a
& h/ ^. o: i) ~: d
L: 这也算什么倒霉呀!没几分钟你就修好了。我先谢谢你了!
6 o% ^8 w" G$ i' ~! |' C7 ^
& k" `5 O: p! k. H0 xM: Ok, ok!
, D5 T. O7 t4 i
! k* K6 V# Z' ]今天李华学到两个常用语,一个是:to bomb,另一个是:to mess up。这次[流行美语]就到此结束, 我们下次节目再见。
0 S7 _, @5 d; x9 B+ cAudio as following:& L' T( r- V/ p& [) n9 t



鲜花(27) 鸡蛋(1)
发表于 2009-12-21 13:01 | 显示全部楼层
谢谢Xbfeng一直以来的流行美语帖子,非常有帮助
鲜花(14) 鸡蛋(0)
发表于 2009-12-26 14:31 | 显示全部楼层
本帖最后由 Mike_Wan 于 2009-12-26 15:25 编辑
6 t$ D0 y% Z# a0 ^) q5 s1 \
' ^# R6 r! D' X9 Ubomb  和 mess up,俺好像是看明白什么意思了。可俺平时接触的,都是社会的下层。同样的意思,底层们怎么说? 试试 screw up 或者 f**k up。
9 l- ~& W( B! d# L" j1 v9 y
) j' B  j7 \, O' d( ?# y* D7 h“ I think I just bombed my history test. ” -- I screwed up my history test.
+ p) [9 |8 R( Y5 z$ @2 I                                                                  --- I f**ked up my history test.6 y! @( ?0 v+ W( g. K  n

  T- H) L* }' a; ~0 D# Q! a/ }% N                                                                不用 I think..... ,而是直来直去。' w* K8 w: V# m) O9 ?/ j2 s2 c7 X$ U
8 D  Y5 \( u( b; L3 z
" They messed up my order! " --- They screwed up my order !* d! ?4 [( I2 o( A! m6 d
                                                ---- They f**ked up my order !
鲜花(14) 鸡蛋(0)
发表于 2009-12-26 15:37 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
本帖最后由 Mike_Wan 于 2009-12-26 15:43 编辑 , Q7 j. v9 F/ {% H/ l2 i  e& U

2 o# f( _, [. C0 \9 ?1 KYou screwed it up。 工头和工友有时这么说。1 y4 k$ J: D! ?% f$ Y) U
: D6 s! i) R! H% z4 {! e
一开始听这话,俺一头雾水。screw ?哦。是螺丝钉。俺是建筑工人,当然用许多 screw,工具包里有许多。可我并没有把 screw 怎么样啊。up ?不是“起来”“上来”吗?我把螺丝拧上来了?没有啊。我没有闲到那个份上。这个 screw up 让俺郁闷了很久。如果他们对我说,You messed it up,我大概不会这么郁闷。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2009-12-26 22:28 | 显示全部楼层
我最早打工的时候,老板可没这么斯文。直接说,This hard drive was fucked up.
鲜花(77) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-1-10 23:26 | 显示全部楼层
谢谢Xbfeng一直以来的流行美语帖子,非常有帮助4 P9 i7 T9 h% D0 z3 r9 T
贝壳 发表于 2009-12-21 13:01

. @* z) O* ~& u2 v  vYou are welcome!
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-16 20:52 , Processed in 0.171994 second(s), 16 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表