! F- Q O: y$ s. N* gM: I think I just bombed my history test. I don't think I'm going to pass.# h" M. O3 F: n# A8 n
$ [: L/ L- r4 R* u0 {+ jL: 噢,你怕刚才历史测验会不及格。嗨,没必要,这又不是大考。 Michael,你刚才说什么"bombed my history test",bomb不是炸弹,或是爆炸吗?你可不要开这样的玩笑,现在大家对安全问题都很敏感。3 K3 \ a) ~1 z- H
# J4 R K; _, Q/ Y3 M+ l7 X
M: No, I said I bombed my test, that means I did very poorly, and probably will get a very low mark.) x2 y3 b: j% @3 b, O
8 H8 C0 O8 P4 _& t) R
L: 考得不好,分数低,这我都听懂了,就是那个词bomb用在这里有点怪。我想,这就是中文里说的考试考糊了。那除了考试外还能用在哪里呢? & P# o. N' b2 C/ B 1 C$ ^/ a9 e" ^! T% X q! X+ L9 v% QM: Well, sometimes we might say a movie or a play "bombed". That means that no one wanted to see it, and it probably lost a lot of money.9 n" y4 n# X, n# P% F9 C9 H
" m$ I: _ b6 Z( p' @8 a
L: 噢,还可以指电影,或话剧太次,没有人要看,卖座率太低。我上星期去看了一次电影,剧院里没几个人。后来我才看到报纸评论说这部电影太糟了。我能不能说:"The movie I saw last week bombed"? / u6 {9 g V5 y5 D2 R) I: e! X # w* W9 n6 y& v4 i" ~' \' p+ ZM: Sounds like it bombed to me. Remember the play we went to a few weeks ago? The actors were terrible! 0 x# c2 \& L/ N/ Z [0 A4 f5 l; m( {5 E% @+ z
L: 对,你说几个星期前去看的那场话剧,有几个话剧演员简直是太糟 了。That play really bombed! 我说得对不对? . x! c3 R$ i% G& x, S* z& E# {( C$ h6 y2 l% d& @' i1 q
M: Absolutely! Hey listen, Li Hua, can we please change the subject? I don't want to think about failure right now. What would you like to eat? It's my treat.+ m8 Y) T9 K7 n
`- f: J4 R+ ?0 h; m, Y1 J& ]
L: 你不要再谈这种丧气的事情,没问题!要请我吃饭,行,我吃沙拉和三明治。不过,Michael,你真是得省点钱,要是老是考试不及格,研究院会把你开除的! $ C0 t' Q: ~! p+ u 4 Y9 J. V3 c' _( ^M: Please! Don't mention tests!4 a: d: ?- p. R! m V; T' x' X
$ c. y/ G+ T& }4 C' hL: 跟你开玩笑嘛!; w! K2 r; D) w3 j r {
8 \/ x9 z8 c% q1 TM: Ah, here's my hamburger. Ack! They messed up my order! There are onions on this burger! 6 X. Y* u* w: ~$ J: |% q) g* K$ W
L: 你说什么呀? 他们把你的汉堡包怎么啦?4 p$ i4 u5 s% R5 S
7 ]5 N0 i. _& s H
M: I told them not to put onions on my burger, but they forgot. Therefore I said that they "messed up my order". I can also just say "they messed up."5 L5 s; M P7 Z' z5 K( R X
$ t) C3 C4 I9 O. V
L: 噢,你叫他们不要放洋葱,他们忘了。所以,to mess up就是做错了事,对吗?! S! o' ?; [2 K
- @# Y& v% f8 g) o
M: That's right. Also, "to mess up something" can mean to break or damage something. 7 G7 S/ Y2 `) u9 \( m) j( [0 P! s9 V, y* j3 Y, j- H7 Q
L: 噢,to mess up something还可以指把什么东西弄坏了。昨天,和我同房间的学生问我借自行车,等她还我的时候,自行车的链子断了。我是不是可以说:"She messed up my bike"? 9 G. o' y0 X+ ~# D4 h: e" X , n$ ~ D/ s2 W) P) [" fM: Sure! Hey, you'd better tell her to buy you a new chain. 5 r- S4 T. C$ @* l 8 o8 h& r z% r% ?L: 对啊,我是让她去买新链子,可是她说都是我不好让她差一点没出严重的车祸。 8 w0 V. R$ A; f3 I+ Y 7 m1 ~, @' [. K! KM: What? She broke your bicycle, and she's angry at you? That's just wrong! + h" e& u3 v! Y. ]* K T! @* V ^# D7 Q) D# _8 J6 q7 ^) x
L: 她就是那样的人,上回她把借来的电视机给弄坏了。2 u b+ Z3 v1 O, ?
( ]' n$ x! M6 S* E. r( T; V! VM: She messed up the TV she borrowed? You don't need a roommate like her.! _9 W0 h+ M, D6 i' O
. R: ~' Q, ]% mL: 虽然她弄坏了我的自行车,其他方面她还是很好的。嗨, Michael,你能帮我修自行车吗? ; @, s/ \7 G3 y/ H2 L 7 J' N* Y# Y5 U$ c+ d: B$ s/ OM: Well, I'm really out of luck today. I bombed my test, they messed up my burger, and now I have to repair your bike! 0 f% L/ X. q. b, L- i+ M# A # c0 k0 Y1 H, C0 Q: EL: 这也算什么倒霉呀!没几分钟你就修好了。我先谢谢你了!/ Q2 j5 b, ^. a, S& Y7 R
1 @7 J: W o& m. B/ Q: K1 B. L" m
M: Ok, ok! w; Z( @4 B& f. Y1 u w) E4 j1 c5 @/ T1 a
今天李华学到两个常用语,一个是:to bomb,另一个是:to mess up。这次[流行美语]就到此结束, 我们下次节目再见。 4 T+ n8 c9 A( ?Audio as following: . h& O1 ? o) t/ N
本帖最后由 Mike_Wan 于 2009-12-26 15:25 编辑 ; x6 u7 n8 h9 C% f
7 s0 k x0 _; c- O- r& C! d
bomb 和 mess up,俺好像是看明白什么意思了。可俺平时接触的,都是社会的下层。同样的意思,底层们怎么说? 试试 screw up 或者 f**k up。 8 ] |$ _3 _6 T" P/ f0 c$ W3 t9 X3 Q1 x2 ?( C" \/ r# P
“ I think I just bombed my history test. ” -- I screwed up my history test. 5 f2 L& L: ?# h --- I f**ked up my history test. . Y/ R6 W. M: h" h+ Z8 K9 N2 ]. M7 a5 q0 n$ d0 ^( X
不用 I think..... ,而是直来直去。 . Z" p3 R9 a- R2 n* V1 f5 _0 b* i / ?# {( U" p& K* P6 ^ " They messed up my order! " --- They screwed up my order ! - T: x# g8 O5 g: i( E$ D ---- They f**ked up my order !