[流行美语]又和大家见面了。Michael这个美国学生今天好象什么事都不太顺当。他的中国同学李华也发现他好象有心事。到底是什么事呢?你听了Michael和李华的对话就知道了。他们在对话中会用到两个美国年轻人常用的说法,一个是to bomb;另一个是to mess up。/ f0 s7 ?! l( q7 F+ J0 b0 B9 q
" Y( U+ h: S: r! U8 U1 E9 l/ `* X
L: Michael, 怎么啦?你好象有心事。 3 |7 \% J" c- v, ~9 E3 Q1 E1 |+ E5 V
M: I think I just bombed my history test. I don't think I'm going to pass. 7 O1 D) F ?: M. \0 O+ g 2 m+ c. F) _2 ?9 y* OL: 噢,你怕刚才历史测验会不及格。嗨,没必要,这又不是大考。 Michael,你刚才说什么"bombed my history test",bomb不是炸弹,或是爆炸吗?你可不要开这样的玩笑,现在大家对安全问题都很敏感。- G N/ E# {( B g" w% W( Y, a5 l% a
_: ?0 N9 i4 d' L5 B+ I
M: No, I said I bombed my test, that means I did very poorly, and probably will get a very low mark. 1 k7 K( P3 I: y0 |% i$ N r* e# N7 ?8 d5 W
L: 考得不好,分数低,这我都听懂了,就是那个词bomb用在这里有点怪。我想,这就是中文里说的考试考糊了。那除了考试外还能用在哪里呢?8 |8 m, M* m& I2 `1 |
% H1 k6 `& Z& f) s/ p
M: Well, sometimes we might say a movie or a play "bombed". That means that no one wanted to see it, and it probably lost a lot of money., C5 F% p1 E( V3 D- S( F. W
: Q7 f+ W2 G P& I# o- }L: 噢,还可以指电影,或话剧太次,没有人要看,卖座率太低。我上星期去看了一次电影,剧院里没几个人。后来我才看到报纸评论说这部电影太糟了。我能不能说:"The movie I saw last week bombed"?3 Q3 n. h: A7 {) U% {
: T! h7 Z* X6 w, ?' p1 s5 d1 U
M: Sounds like it bombed to me. Remember the play we went to a few weeks ago? The actors were terrible! - M' [+ z' w" f$ R% y. S' W! Q u/ b6 `9 D( ]L: 对,你说几个星期前去看的那场话剧,有几个话剧演员简直是太糟 了。That play really bombed! 我说得对不对? * Q: T; i5 g; g6 j7 [( h$ x$ B9 u+ e: x/ R n! {' G- J
M: Absolutely! Hey listen, Li Hua, can we please change the subject? I don't want to think about failure right now. What would you like to eat? It's my treat. k2 H7 i. K& ~+ @/ L4 x* E
# H1 F. [- O1 u6 NL: 你不要再谈这种丧气的事情,没问题!要请我吃饭,行,我吃沙拉和三明治。不过,Michael,你真是得省点钱,要是老是考试不及格,研究院会把你开除的! 6 e5 Z" S2 A# Y: | ) _/ F1 U% E. w5 t# EM: Please! Don't mention tests!2 V7 N$ b+ e- V6 }1 r
8 m. E; a0 s, l& aL: 跟你开玩笑嘛! 5 ~+ r- [ I5 V: u, w6 p7 @( O3 w: f$ L* Q' ^
M: Ah, here's my hamburger. Ack! They messed up my order! There are onions on this burger! 2 c8 Z+ n2 q* R1 E7 `# I" U. y" |: T5 p! G+ P" X O! W# E9 a
L: 你说什么呀? 他们把你的汉堡包怎么啦?! z3 K2 D+ d! Z8 I' S `
" y& p7 U. ]+ U; i# q7 J4 DM: I told them not to put onions on my burger, but they forgot. Therefore I said that they "messed up my order". I can also just say "they messed up." ' @9 y. \3 S) L0 g* q% ]: J- K2 @! e1 ~$ l! g
L: 噢,你叫他们不要放洋葱,他们忘了。所以,to mess up就是做错了事,对吗? ! Q$ S) Q1 y2 m/ S; G; [ + ?" [5 l9 c+ ?% m! ~- z3 jM: That's right. Also, "to mess up something" can mean to break or damage something. & m" E8 g% Y- O9 ]6 K7 a ( ?7 w, j; U( r* V* uL: 噢,to mess up something还可以指把什么东西弄坏了。昨天,和我同房间的学生问我借自行车,等她还我的时候,自行车的链子断了。我是不是可以说:"She messed up my bike"? ! X6 a/ s, l3 _. ?8 V1 y$ _4 A: g" b
M: Sure! Hey, you'd better tell her to buy you a new chain./ a- C# g$ T; z" l/ P5 P0 `* w
8 s# `+ w& c9 l! k8 b- o2 f
L: 对啊,我是让她去买新链子,可是她说都是我不好让她差一点没出严重的车祸。* D% d- `8 L4 Q% W
8 U2 R: w4 U2 \- A/ D1 s& _ a
M: What? She broke your bicycle, and she's angry at you? That's just wrong! 4 l. G! Y: K4 x, k/ y Y; C: c 1 h( h) Q4 m' c7 |$ o" l& F0 {L: 她就是那样的人,上回她把借来的电视机给弄坏了。 # u& S# g$ j7 r$ V/ d5 \0 Q, [* y" S1 q, H# k0 Z7 Z
M: She messed up the TV she borrowed? You don't need a roommate like her. 6 h4 \4 ?, e9 G/ n, p/ |) B: w6 S$ b; p& B. e& G+ ~
L: 虽然她弄坏了我的自行车,其他方面她还是很好的。嗨, Michael,你能帮我修自行车吗?$ y$ s/ E- D5 }- L r( ]
! O4 L/ E3 F. hM: Well, I'm really out of luck today. I bombed my test, they messed up my burger, and now I have to repair your bike! ; m, b8 I9 r" i5 g q6 c " j5 b& J# f2 _: ^; \/ o, @L: 这也算什么倒霉呀!没几分钟你就修好了。我先谢谢你了! 0 U; U# a o8 J& k8 o. ~; _4 V# N
M: Ok, ok!9 W( F! f2 D4 C7 ]" O+ K% ?- Q8 v8 a
. {, {$ n" S% W& z/ c
今天李华学到两个常用语,一个是:to bomb,另一个是:to mess up。这次[流行美语]就到此结束, 我们下次节目再见。7 _- z. P) N. r& ?0 I6 j
Audio as following: e* l, \4 k8 }! C
本帖最后由 Mike_Wan 于 2009-12-26 15:25 编辑 $ u' D3 N( Y" X. D ; b+ f. P1 f' {5 w3 r4 g8 }bomb 和 mess up,俺好像是看明白什么意思了。可俺平时接触的,都是社会的下层。同样的意思,底层们怎么说? 试试 screw up 或者 f**k up。- {+ k9 C7 e6 |2 v
: z1 ]* P7 y3 h: P- M
“ I think I just bombed my history test. ” -- I screwed up my history test.* c$ e# o6 g# _3 E4 i' g
--- I f**ked up my history test. / ~0 ~7 [" [' Q& W( G _3 p* y. ^: I% @' d& n
不用 I think..... ,而是直来直去。 # t* E1 z& R# f4 t3 y) z/ r; {% b$ R& q- K, S6 X
" They messed up my order! " --- They screwed up my order ! ! \) r9 g5 W: E2 L. M( \) \ ---- They f**ked up my order !