[流行美语]又和大家见面了。Michael这个美国学生今天好象什么事都不太顺当。他的中国同学李华也发现他好象有心事。到底是什么事呢?你听了Michael和李华的对话就知道了。他们在对话中会用到两个美国年轻人常用的说法,一个是to bomb;另一个是to mess up。, k' ^/ n. {; K# m3 D
' l( d' M4 E" X1 ]# u+ ^5 {: JL: Michael, 怎么啦?你好象有心事。 7 o% f2 M; W& w8 [2 U" F$ R* g0 P9 p/ t# r% i, J! B
M: I think I just bombed my history test. I don't think I'm going to pass.) A; u, S, K) R8 @
. f, |6 f" X6 Q+ h) Z. _/ R
L: 噢,你怕刚才历史测验会不及格。嗨,没必要,这又不是大考。 Michael,你刚才说什么"bombed my history test",bomb不是炸弹,或是爆炸吗?你可不要开这样的玩笑,现在大家对安全问题都很敏感。 - w; J% t. R; O) L: V% b, S3 I ^0 x 5 }, g& G s+ I3 t' W# K% oM: No, I said I bombed my test, that means I did very poorly, and probably will get a very low mark. $ |1 D$ P; T! R7 ]7 g' a! h e: x" c5 u/ G: t! K
L: 考得不好,分数低,这我都听懂了,就是那个词bomb用在这里有点怪。我想,这就是中文里说的考试考糊了。那除了考试外还能用在哪里呢?: J3 W, k2 j! L5 v7 X: a: m# z
- u! D5 Z1 p7 S3 P4 ~M: Well, sometimes we might say a movie or a play "bombed". That means that no one wanted to see it, and it probably lost a lot of money. * `3 c2 h7 \5 O+ }% N" O& f& g ~3 Q! _' k6 z! {" A6 I3 u
L: 噢,还可以指电影,或话剧太次,没有人要看,卖座率太低。我上星期去看了一次电影,剧院里没几个人。后来我才看到报纸评论说这部电影太糟了。我能不能说:"The movie I saw last week bombed"?- E( x: R. t0 b
8 P3 |/ ?9 V) j5 \: T$ R: }
M: Sounds like it bombed to me. Remember the play we went to a few weeks ago? The actors were terrible! 8 J7 K b: e B4 d ! ]. P0 y) x# e' D+ ~. EL: 对,你说几个星期前去看的那场话剧,有几个话剧演员简直是太糟 了。That play really bombed! 我说得对不对?- ]9 e* a+ M$ s6 H7 P: X
0 e" P- q5 C+ f) A' U4 |& XM: Absolutely! Hey listen, Li Hua, can we please change the subject? I don't want to think about failure right now. What would you like to eat? It's my treat. # z" B: W/ V* X; O6 J$ g; p$ G( q' B/ a
L: 你不要再谈这种丧气的事情,没问题!要请我吃饭,行,我吃沙拉和三明治。不过,Michael,你真是得省点钱,要是老是考试不及格,研究院会把你开除的!: d% n Y. h1 m( d
4 T& z( r$ h* G: Y- h$ pM: Please! Don't mention tests! $ L" P) L! _+ V$ Q* o+ z% o ; N8 @3 `3 t* nL: 跟你开玩笑嘛! $ H' ], w8 n) F6 B# ? - ]2 q; u% j( x5 fM: Ah, here's my hamburger. Ack! They messed up my order! There are onions on this burger!9 @4 }% c W1 A Q2 y: K
5 M' {' C! ]: v5 H$ n
L: 你说什么呀? 他们把你的汉堡包怎么啦?8 B) t6 K# R$ E1 s! M2 d* V! I3 q
& K' ?6 X; T% F/ c
M: I told them not to put onions on my burger, but they forgot. Therefore I said that they "messed up my order". I can also just say "they messed up." $ o# {; O( T! Q- j T - V4 m, n" p" l1 _L: 噢,你叫他们不要放洋葱,他们忘了。所以,to mess up就是做错了事,对吗? - |0 W4 \& T6 e2 k3 d/ D ' f7 L' @/ t1 n* X) G ZM: That's right. Also, "to mess up something" can mean to break or damage something.' C! Z& g, Z& d- ^+ [( P# u
" o, [- G$ E9 G, s' e& p
L: 噢,to mess up something还可以指把什么东西弄坏了。昨天,和我同房间的学生问我借自行车,等她还我的时候,自行车的链子断了。我是不是可以说:"She messed up my bike"? $ W9 Z- K$ v# y% G5 O" f * l; k4 D. z4 E0 |' zM: Sure! Hey, you'd better tell her to buy you a new chain. 2 v5 t6 Z9 c' e+ O& N$ N8 I/ Y; _4 V3 P# }+ s7 q, n, j
L: 对啊,我是让她去买新链子,可是她说都是我不好让她差一点没出严重的车祸。& L6 j9 c' y+ y* a9 l* q3 [; @! P
5 @8 {4 U5 b9 |- g* OM: What? She broke your bicycle, and she's angry at you? That's just wrong!# h7 v* u, Y; \( _" e; b' d' i
. ]/ N( @$ B: v( m- q3 qL: 她就是那样的人,上回她把借来的电视机给弄坏了。 , ^8 \/ [' k4 S ' j5 e5 p/ O9 F: L: U m) IM: She messed up the TV she borrowed? You don't need a roommate like her.0 p8 I2 A- C: S7 M M
本帖最后由 Mike_Wan 于 2009-12-26 15:25 编辑 7 N- f P/ c" A! k' K' D
' M9 O5 c- J. Hbomb 和 mess up,俺好像是看明白什么意思了。可俺平时接触的,都是社会的下层。同样的意思,底层们怎么说? 试试 screw up 或者 f**k up。! y% v! D; q! r1 b; p! D, @9 m
" W; [ I! O5 h8 l; F! s3 A
“ I think I just bombed my history test. ” -- I screwed up my history test./ q% c2 P% h: y3 D+ q
--- I f**ked up my history test. 8 Y4 N1 I% `% w3 M8 V, r! ^! w, k& |9 k5 P1 H, B6 [/ O, N
不用 I think..... ,而是直来直去。 ! J' W2 n3 b/ C( Z7 I) T+ {4 x1 S G0 m 6 Q$ I9 v z! ?: e3 B% C; | " They messed up my order! " --- They screwed up my order !4 F) C2 d& ^# M+ J, [; J0 Y, X4 L
---- They f**ked up my order !