埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 4039|回复: 5

流行美语 Lesson 23 - bomb & mess up

[复制链接]
鲜花(77) 鸡蛋(0)
发表于 2009-12-18 18:50 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
[流行美语]又和大家见面了。Michael这个美国学生今天好象什么事都不太顺当。他的中国同学李华也发现他好象有心事。到底是什么事呢?你听了Michael和李华的对话就知道了。他们在对话中会用到两个美国年轻人常用的说法,一个是to bomb;另一个是to mess up。' `. l1 M' ]" _$ f

8 ^# h( S8 b: z- h( aL: Michael, 怎么啦?你好象有心事。
3 ]$ A' q, ~  g2 K8 x1 J& U+ ?, e7 a, ^- A2 w. g- ?
M: I think I just bombed my history test. I don't think I'm going to pass.- M% g% \: ?0 q" _' p! Z: D
+ m8 U- h1 a% `; Z* [' O0 \+ A
L: 噢,你怕刚才历史测验会不及格。嗨,没必要,这又不是大考。 Michael,你刚才说什么"bombed my history test",bomb不是炸弹,或是爆炸吗?你可不要开这样的玩笑,现在大家对安全问题都很敏感。
' r4 E$ k) B' Z7 Z+ t$ y) F" j
1 p( N8 z' @2 O" J' v+ BM: No, I said I bombed my test, that means I did very poorly, and probably will get a very low mark.
2 [2 c9 W0 o! H7 R  X8 {! A6 v! i# S/ ~, Z" x, a' F
L: 考得不好,分数低,这我都听懂了,就是那个词bomb用在这里有点怪。我想,这就是中文里说的考试考糊了。那除了考试外还能用在哪里呢?
( e% [* C( O; w8 P7 N' q( A3 o) n8 Y( \" j& a# s; D2 n
M: Well, sometimes we might say a movie or a play "bombed". That means that no one wanted to see it, and it probably lost a lot of money.- q1 m, v/ S7 V# j' e: A8 O

& G7 g, }5 m7 U& E% H/ F  I$ cL: 噢,还可以指电影,或话剧太次,没有人要看,卖座率太低。我上星期去看了一次电影,剧院里没几个人。后来我才看到报纸评论说这部电影太糟了。我能不能说:"The movie I saw last week bombed"?$ h+ [6 Z" y/ j. @$ [  R9 ^0 Q
/ n# {! G* X' @) _$ `0 c" p
M: Sounds like it bombed to me. Remember the play we went to a few weeks ago? The actors were terrible!5 m1 f# o2 v% S
% F$ c" l& e- i* T
L: 对,你说几个星期前去看的那场话剧,有几个话剧演员简直是太糟 了。That play really bombed! 我说得对不对?
2 R: v; I* m( e$ o- l2 |9 S+ i; j! I& i- m+ x
M: Absolutely! Hey listen, Li Hua, can we please change the subject? I don't want to think about failure right now. What would you like to eat? It's my treat.
- v  L8 f" F, c; T& ^; ~; b
/ y0 A" k9 s& U3 A0 q, `* WL: 你不要再谈这种丧气的事情,没问题!要请我吃饭,行,我吃沙拉和三明治。不过,Michael,你真是得省点钱,要是老是考试不及格,研究院会把你开除的!) M- ~) x: U. ]: n' e/ O, D

3 j' z; ~" A" M/ N8 IM: Please! Don't mention tests!
6 T+ B7 @! d1 L8 O% W$ u( g6 _2 }. V, F7 R9 @
L: 跟你开玩笑嘛!
* I$ [2 q" ~. z# S9 m8 u& R3 C7 y" Y6 f
M: Ah, here's my hamburger. Ack! They messed up my order! There are onions on this burger!8 g' p2 d, r* u) I

" \$ w' U2 V$ K1 O- {L: 你说什么呀? 他们把你的汉堡包怎么啦?, d6 B# y( A3 M' I3 t. B, V
* P, k8 L/ \' ^5 E8 z( j) i
M: I told them not to put onions on my burger, but they forgot. Therefore I said that they "messed up my order". I can also just say "they messed up."$ w) l1 G$ t2 Y
0 g( l0 w4 `3 k; H9 d
L: 噢,你叫他们不要放洋葱,他们忘了。所以,to mess up就是做错了事,对吗?
- X: C* {* A5 {$ N' @3 E
" g8 O9 M0 m7 N" m5 n1 o: WM: That's right. Also, "to mess up something" can mean to break or damage something.5 \, _' v- [3 k3 @% v$ z9 w; b4 {! A
" c7 }- R( ]/ J' r; z# `6 r
L: 噢,to mess up something还可以指把什么东西弄坏了。昨天,和我同房间的学生问我借自行车,等她还我的时候,自行车的链子断了。我是不是可以说:"She messed up my bike"?
- ?/ T3 f3 i1 `0 T9 C
2 J  E2 B: h$ D5 i/ RM: Sure! Hey, you'd better tell her to buy you a new chain.; w5 i( J7 M$ X- [: ?$ M+ E$ U  \

. m0 O/ n/ R4 z. i: T5 d' g$ B- vL: 对啊,我是让她去买新链子,可是她说都是我不好让她差一点没出严重的车祸。
0 x, s# \' f" n) R0 z  O& b$ ?! t! J8 j4 }  p, d* d( k# r5 j0 q
M: What? She broke your bicycle, and she's angry at you? That's just wrong!
) I5 C7 O/ \4 s0 [2 t! x! ?$ B! ~! Y% ]. h
L: 她就是那样的人,上回她把借来的电视机给弄坏了。
4 c8 K4 D% a, x( L0 f6 m; [( d6 b! v
1 {8 u% i  F- y" J. g& a' N2 lM: She messed up the TV she borrowed? You don't need a roommate like her.
6 u- l' a! q2 p6 U/ E; I- t3 ?# x9 Y* e$ H. Y
L: 虽然她弄坏了我的自行车,其他方面她还是很好的。嗨, Michael,你能帮我修自行车吗?. F0 z; ^  ^, b( l) C' C

$ y, E' X  V' p' u: JM: Well, I'm really out of luck today. I bombed my test, they messed up my burger, and now I have to repair your bike!
* z) C/ W' p1 }, j
6 ^* E  r: E" p9 Q+ KL: 这也算什么倒霉呀!没几分钟你就修好了。我先谢谢你了!! q8 n( G3 N! J, v. q% @' N

: }; v* r' Y2 N# Z/ ^M: Ok, ok!
' i3 a2 I3 n, |! W! {4 B3 @8 L! B1 T! B8 t
今天李华学到两个常用语,一个是:to bomb,另一个是:to mess up。这次[流行美语]就到此结束, 我们下次节目再见。! C) U. i2 v  N, I# o" k6 J  g
Audio as following:" X. k' O+ l3 c$ r3 E) c- g5 Q



鲜花(27) 鸡蛋(1)
发表于 2009-12-21 13:01 | 显示全部楼层
谢谢Xbfeng一直以来的流行美语帖子,非常有帮助
鲜花(14) 鸡蛋(0)
发表于 2009-12-26 14:31 | 显示全部楼层
本帖最后由 Mike_Wan 于 2009-12-26 15:25 编辑 / c' U, ^% E5 f! E
: ], P" `5 n8 g) H0 w7 @5 v
bomb  和 mess up,俺好像是看明白什么意思了。可俺平时接触的,都是社会的下层。同样的意思,底层们怎么说? 试试 screw up 或者 f**k up。/ J& f8 y( i7 \$ z, ]* ^' o% o
! L7 n+ r. I. q" P& {" k
“ I think I just bombed my history test. ” -- I screwed up my history test.& n- P7 j: x; b& C" C( E  y' p
                                                                  --- I f**ked up my history test.
2 E1 D% F! c2 X: i/ Y& E4 }5 s/ S5 m1 E- b" m
                                                                不用 I think..... ,而是直来直去。
4 c6 D, q' ]' m% N
) L8 s1 N& ~% x( s0 f " They messed up my order! " --- They screwed up my order !) c. I: X; J  _& p
                                                ---- They f**ked up my order !
鲜花(14) 鸡蛋(0)
发表于 2009-12-26 15:37 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
本帖最后由 Mike_Wan 于 2009-12-26 15:43 编辑 : B: l+ v) U* l6 q$ U& Y
2 M7 C# t' N! b9 n7 o; l
You screwed it up。 工头和工友有时这么说。
  }- C8 D2 M8 i% @+ J$ h3 K7 P+ M# b+ Y# k5 ^* u% d# l9 b3 r
一开始听这话,俺一头雾水。screw ?哦。是螺丝钉。俺是建筑工人,当然用许多 screw,工具包里有许多。可我并没有把 screw 怎么样啊。up ?不是“起来”“上来”吗?我把螺丝拧上来了?没有啊。我没有闲到那个份上。这个 screw up 让俺郁闷了很久。如果他们对我说,You messed it up,我大概不会这么郁闷。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2009-12-26 22:28 | 显示全部楼层
我最早打工的时候,老板可没这么斯文。直接说,This hard drive was fucked up.
鲜花(77) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-1-10 23:26 | 显示全部楼层
谢谢Xbfeng一直以来的流行美语帖子,非常有帮助
1 U& D+ C1 w1 S- v7 c贝壳 发表于 2009-12-21 13:01
( _" s, t5 f7 P( Y/ R
You are welcome!
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-2-13 14:05 , Processed in 0.177292 second(s), 16 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表