[流行美语]又和大家见面了。Michael这个美国学生今天好象什么事都不太顺当。他的中国同学李华也发现他好象有心事。到底是什么事呢?你听了Michael和李华的对话就知道了。他们在对话中会用到两个美国年轻人常用的说法,一个是to bomb;另一个是to mess up。8 o+ q( ] V# D; g
3 ~* E* C; x; i) N6 g( K1 NL: Michael, 怎么啦?你好象有心事。 * p6 i2 }7 w0 l* v3 q) f. }9 h% @7 |; M7 s% _
M: I think I just bombed my history test. I don't think I'm going to pass.& h, J- o2 H6 Q. j! p9 V
( M& T4 P- `5 ~. v. j' oL: 噢,你怕刚才历史测验会不及格。嗨,没必要,这又不是大考。 Michael,你刚才说什么"bombed my history test",bomb不是炸弹,或是爆炸吗?你可不要开这样的玩笑,现在大家对安全问题都很敏感。0 N. [1 \( ?# {" T' h
/ x2 R# b/ O4 iM: No, I said I bombed my test, that means I did very poorly, and probably will get a very low mark. ! b1 K$ o% f, _: l6 T$ U/ P3 D; N$ p* B4 E) T- |% a n
L: 考得不好,分数低,这我都听懂了,就是那个词bomb用在这里有点怪。我想,这就是中文里说的考试考糊了。那除了考试外还能用在哪里呢?' f0 w/ k3 X5 n' t) g
" m* l/ n; {4 g& u4 [- TM: Well, sometimes we might say a movie or a play "bombed". That means that no one wanted to see it, and it probably lost a lot of money. 9 r4 K# w) K O2 s' N3 d( X; P* |1 L2 p" T
L: 噢,还可以指电影,或话剧太次,没有人要看,卖座率太低。我上星期去看了一次电影,剧院里没几个人。后来我才看到报纸评论说这部电影太糟了。我能不能说:"The movie I saw last week bombed"? / {0 q; X9 {; e" d6 ?. l, s4 W4 A & ]) `* O! `! U0 cM: Sounds like it bombed to me. Remember the play we went to a few weeks ago? The actors were terrible! & y/ ~( k3 N% J( r) J! L% c( P. \4 A: M1 ?
L: 对,你说几个星期前去看的那场话剧,有几个话剧演员简直是太糟 了。That play really bombed! 我说得对不对? k* `6 b( b2 G# d
. U+ T! B* e" m4 V8 N5 }M: Absolutely! Hey listen, Li Hua, can we please change the subject? I don't want to think about failure right now. What would you like to eat? It's my treat. ! j4 Q! ^/ M" S5 F3 N: V : A' u0 \ K8 B* AL: 你不要再谈这种丧气的事情,没问题!要请我吃饭,行,我吃沙拉和三明治。不过,Michael,你真是得省点钱,要是老是考试不及格,研究院会把你开除的! 0 u, g5 l- V$ `4 P; d; a! \. C : y; b0 S- }& Z RM: Please! Don't mention tests! : F' \! z7 j+ j: M9 Q4 S8 ?6 K8 h7 Y" F" u7 d- X- y
L: 跟你开玩笑嘛! 7 u$ v( @* |( v5 m& x# u5 ]$ p/ p $ P" R; V3 E, ~7 yM: Ah, here's my hamburger. Ack! They messed up my order! There are onions on this burger!8 D; p! o9 J8 B( \
+ c6 X, n3 \, c) j
L: 你说什么呀? 他们把你的汉堡包怎么啦? 6 t+ I7 m& a) H$ T& D$ C0 f3 b" J- G/ c$ Y/ E
M: I told them not to put onions on my burger, but they forgot. Therefore I said that they "messed up my order". I can also just say "they messed up."2 f0 B5 n# d( _
% J: E" Q/ x/ X/ l( gM: That's right. Also, "to mess up something" can mean to break or damage something. $ `9 G6 u: L, P7 p2 b* O; _5 }: d
L: 噢,to mess up something还可以指把什么东西弄坏了。昨天,和我同房间的学生问我借自行车,等她还我的时候,自行车的链子断了。我是不是可以说:"She messed up my bike"? 0 k6 c1 q6 y# g E% D" A* `4 }4 J3 e; H, z$ S
M: Sure! Hey, you'd better tell her to buy you a new chain. 1 ]' m9 x) v/ o/ N 7 b: T" V8 ^& r, x# d* R6 _: @L: 对啊,我是让她去买新链子,可是她说都是我不好让她差一点没出严重的车祸。 ' l4 f* o% R, E6 e7 d; L H" ] 6 q2 }$ P% T; t8 u5 ^5 i% z0 v0 O/ zM: What? She broke your bicycle, and she's angry at you? That's just wrong!) _5 U+ A% [ x* V
, [3 c9 g/ T0 H- z, h- D( c- HL: 她就是那样的人,上回她把借来的电视机给弄坏了。. D6 n& o* v9 u+ C$ ~+ B. f( `& ~
; O) |- s" t% |3 ~( Z0 E- Q
M: She messed up the TV she borrowed? You don't need a roommate like her. $ b6 y/ o; A' I6 U* Y, b 7 N! ?6 F5 V. |5 v: x2 oL: 虽然她弄坏了我的自行车,其他方面她还是很好的。嗨, Michael,你能帮我修自行车吗? & o R9 d2 ~1 g; o; n0 \1 |/ h$ Q( d2 D! r& w- L
M: Well, I'm really out of luck today. I bombed my test, they messed up my burger, and now I have to repair your bike! ! m0 k5 k& I7 T5 F1 L- L/ I' n& A2 [4 B N' `4 _; \1 m" n* v
L: 这也算什么倒霉呀!没几分钟你就修好了。我先谢谢你了!+ l0 o0 I. i$ y
本帖最后由 Mike_Wan 于 2009-12-26 15:25 编辑 / z9 u5 {$ |9 Y/ T' c I% j+ E
9 a& f' Q& I1 O& d; l6 P! Abomb 和 mess up,俺好像是看明白什么意思了。可俺平时接触的,都是社会的下层。同样的意思,底层们怎么说? 试试 screw up 或者 f**k up。 ! y9 Q p" j; Z) v& W( T$ i 5 L0 z; ^& q" ]8 I! c' H9 E+ S“ I think I just bombed my history test. ” -- I screwed up my history test.' E, u9 L) L) e, Q
--- I f**ked up my history test. 8 y" N6 W' w8 _0 D$ | % b, y8 Y' [: O- C& h 不用 I think..... ,而是直来直去。( r% @6 y, O$ t0 G1 q) h K
* q, h3 I" x. D: q9 T* P
" They messed up my order! " --- They screwed up my order ! + C4 R/ P6 _0 t; q- z ---- They f**ked up my order !