[流行美语]又和大家见面了。Michael这个美国学生今天好象什么事都不太顺当。他的中国同学李华也发现他好象有心事。到底是什么事呢?你听了Michael和李华的对话就知道了。他们在对话中会用到两个美国年轻人常用的说法,一个是to bomb;另一个是to mess up。 & G% p# o) v: q- T7 F% q+ w1 ~
L: Michael, 怎么啦?你好象有心事。2 a9 z5 D e- s& a/ m! r
5 i- R# r& Q6 f+ U
M: I think I just bombed my history test. I don't think I'm going to pass.6 F' R& D4 a- ^9 i
) u7 y, `- _8 `% G+ `# Q! S5 oL: 噢,你怕刚才历史测验会不及格。嗨,没必要,这又不是大考。 Michael,你刚才说什么"bombed my history test",bomb不是炸弹,或是爆炸吗?你可不要开这样的玩笑,现在大家对安全问题都很敏感。 0 @6 M2 M+ f b* ]% h6 P/ y- u+ G8 g7 _
M: No, I said I bombed my test, that means I did very poorly, and probably will get a very low mark.& Y2 E t/ A* P% o6 e5 Z
; S c' C, z& k2 ] RL: 考得不好,分数低,这我都听懂了,就是那个词bomb用在这里有点怪。我想,这就是中文里说的考试考糊了。那除了考试外还能用在哪里呢? N' C3 | W' X9 w, C% l2 d) ?8 O3 B5 b8 S+ o; }
M: Well, sometimes we might say a movie or a play "bombed". That means that no one wanted to see it, and it probably lost a lot of money. / O/ o9 v1 X' _4 y8 h+ r$ ^9 k/ n' x7 F
L: 噢,还可以指电影,或话剧太次,没有人要看,卖座率太低。我上星期去看了一次电影,剧院里没几个人。后来我才看到报纸评论说这部电影太糟了。我能不能说:"The movie I saw last week bombed"? ( ?% e* b3 c; w( u, K 3 I" u4 d! Y, K) e* @M: Sounds like it bombed to me. Remember the play we went to a few weeks ago? The actors were terrible! ; @" l( ]' Q4 c0 Z% G5 G, B% P% @. ?. l( v, t3 b7 i# B8 Z3 g
L: 对,你说几个星期前去看的那场话剧,有几个话剧演员简直是太糟 了。That play really bombed! 我说得对不对?; n6 _9 G2 J, n0 {) d, R$ J
* h" W: v v" q9 ]" NM: Absolutely! Hey listen, Li Hua, can we please change the subject? I don't want to think about failure right now. What would you like to eat? It's my treat.9 |7 u& P1 V' u& v0 D5 D& }
! x: P9 ]9 V" f' z) _, \+ J
L: 你不要再谈这种丧气的事情,没问题!要请我吃饭,行,我吃沙拉和三明治。不过,Michael,你真是得省点钱,要是老是考试不及格,研究院会把你开除的! $ s6 A. r! P g# W0 J6 m! K" F; e$ J& C) I2 e1 v) j' M5 S7 c+ p, n4 W
M: Please! Don't mention tests! ( \( y& F7 j* q4 y5 R$ [3 n+ B% W& ?$ B% G9 \7 |1 F/ }, T
L: 跟你开玩笑嘛!, c* B; ~9 O( N
7 w- ^+ T8 S | N9 k. A3 A& cM: Ah, here's my hamburger. Ack! They messed up my order! There are onions on this burger! 4 }& K X- q+ z5 L7 \3 E+ t( d% e( B- `0 w! w. E
L: 你说什么呀? 他们把你的汉堡包怎么啦? & E$ V* s2 G% k- a7 o" @+ A6 x6 w. y3 ~8 j$ d& F; i) Q0 v! @
M: I told them not to put onions on my burger, but they forgot. Therefore I said that they "messed up my order". I can also just say "they messed up."2 U' I n% n8 U
7 r1 N6 K& v: T
L: 噢,你叫他们不要放洋葱,他们忘了。所以,to mess up就是做错了事,对吗? " S8 C7 m+ Q3 A: E4 I$ D7 _. r2 ^2 w! M
M: That's right. Also, "to mess up something" can mean to break or damage something.3 o5 B/ q8 K$ S' q
) Q2 {: H3 n gL: 噢,to mess up something还可以指把什么东西弄坏了。昨天,和我同房间的学生问我借自行车,等她还我的时候,自行车的链子断了。我是不是可以说:"She messed up my bike"? : ?8 r% p; A( r1 B$ _ . b3 b: A7 ~ v. n- K, b- BM: Sure! Hey, you'd better tell her to buy you a new chain.+ O: Q4 u4 d+ B2 Y2 u7 q* @5 |+ b
+ @; v; q. L: \# i8 e. s+ `5 ]1 mM: What? She broke your bicycle, and she's angry at you? That's just wrong!# U' K& K' W+ C, W! ?! t
7 d1 e" m3 p' b$ C" H- qL: 她就是那样的人,上回她把借来的电视机给弄坏了。5 h( w5 s( Y0 n
) ?! H. c* `, I# ?
M: She messed up the TV she borrowed? You don't need a roommate like her.( e/ R, D" X, H4 Q/ \
5 i( M& r ^6 Z6 J2 p" kL: 虽然她弄坏了我的自行车,其他方面她还是很好的。嗨, Michael,你能帮我修自行车吗? 3 o$ B6 g' h ]( k( c4 g- O5 f3 U8 F' K, X) ~# D- _7 e
M: Well, I'm really out of luck today. I bombed my test, they messed up my burger, and now I have to repair your bike!4 v" V+ L* F' K
+ U( f) c& c nL: 这也算什么倒霉呀!没几分钟你就修好了。我先谢谢你了! 3 k* n0 o/ n$ `7 T1 q7 u( K . i0 E0 j) I: H4 ~M: Ok, ok!( i R2 g Q, o& l
4 v! R& T$ f6 n
今天李华学到两个常用语,一个是:to bomb,另一个是:to mess up。这次[流行美语]就到此结束, 我们下次节目再见。, \/ V3 h }5 _! [3 v7 o
Audio as following: ' {) S5 h) {- d. x0 X
& q2 K4 C- [( l7 K) D$ @7 _! kbomb 和 mess up,俺好像是看明白什么意思了。可俺平时接触的,都是社会的下层。同样的意思,底层们怎么说? 试试 screw up 或者 f**k up。 5 {- r4 d( V, ^9 H1 a * a6 h9 w7 E% O8 p. J! y, f) f“ I think I just bombed my history test. ” -- I screwed up my history test. 1 J& @0 W Z2 s+ m --- I f**ked up my history test.7 F6 E! S* o4 O: w6 y/ E$ G1 t' N
! u+ n+ Z( G- K4 m 不用 I think..... ,而是直来直去。 , r( b R4 `% I$ z8 [7 m; I 6 t0 q4 v6 ^0 Y5 L, J. A " They messed up my order! " --- They screwed up my order !0 x0 h4 q# R; b4 L
---- They f**ked up my order !