[流行美语]又和大家见面了。Michael这个美国学生今天好象什么事都不太顺当。他的中国同学李华也发现他好象有心事。到底是什么事呢?你听了Michael和李华的对话就知道了。他们在对话中会用到两个美国年轻人常用的说法,一个是to bomb;另一个是to mess up。# U) A/ q9 O$ a5 h3 c& {. [/ e, I
, \0 l0 d8 r0 j. v- [/ F
L: Michael, 怎么啦?你好象有心事。 o; [6 v/ ?2 {* X% d( n6 ]3 e, j. |) Q9 q9 S3 o! C: f
M: I think I just bombed my history test. I don't think I'm going to pass. / g" a8 C9 H0 j9 V3 N6 h2 l0 @0 n D% e1 y' i
L: 噢,你怕刚才历史测验会不及格。嗨,没必要,这又不是大考。 Michael,你刚才说什么"bombed my history test",bomb不是炸弹,或是爆炸吗?你可不要开这样的玩笑,现在大家对安全问题都很敏感。 9 J$ p! m6 {; Q: C- o: b, {0 v0 G/ l3 G
M: No, I said I bombed my test, that means I did very poorly, and probably will get a very low mark.0 w/ W4 X# P) D" J( n. F) ~
8 O4 p$ E3 O7 o0 D$ p. [5 D! d* o, \3 d
L: 考得不好,分数低,这我都听懂了,就是那个词bomb用在这里有点怪。我想,这就是中文里说的考试考糊了。那除了考试外还能用在哪里呢? * p# Y2 f" r9 y5 c 6 H' g' w$ Z+ k8 a& p- [7 nM: Well, sometimes we might say a movie or a play "bombed". That means that no one wanted to see it, and it probably lost a lot of money.1 S9 `, r* |& S% {( d! x
; x4 w2 O8 G" m6 N; p2 P
L: 噢,还可以指电影,或话剧太次,没有人要看,卖座率太低。我上星期去看了一次电影,剧院里没几个人。后来我才看到报纸评论说这部电影太糟了。我能不能说:"The movie I saw last week bombed"?1 T2 {( P' j7 A
& O5 E/ G& {# G4 ]) D; v2 DM: Sounds like it bombed to me. Remember the play we went to a few weeks ago? The actors were terrible!% ?# \2 Q+ f9 ^9 J
! d+ R' t; a1 i4 D) D
L: 对,你说几个星期前去看的那场话剧,有几个话剧演员简直是太糟 了。That play really bombed! 我说得对不对? 6 c7 D6 b( @5 o" B1 ^- G 3 j/ r& ^$ y0 T/ `5 oM: Absolutely! Hey listen, Li Hua, can we please change the subject? I don't want to think about failure right now. What would you like to eat? It's my treat. # y( ]0 J( U/ L4 V* f8 n7 c$ ]( C1 b- p! \
L: 你不要再谈这种丧气的事情,没问题!要请我吃饭,行,我吃沙拉和三明治。不过,Michael,你真是得省点钱,要是老是考试不及格,研究院会把你开除的! 8 \9 b; g% H* {) p# |% ] y2 o# M6 y9 {: N" Z0 t% v4 y2 Q" N {9 U& t
M: Please! Don't mention tests!+ _% E+ h" E: H8 ~9 l
! S6 B7 x( p2 b: k
L: 跟你开玩笑嘛!) l% |# s2 E E! t/ L( ]
4 ]# {: X! g# L3 S3 YM: Ah, here's my hamburger. Ack! They messed up my order! There are onions on this burger! ' h6 J6 G* E1 `& ? ' H% n5 l; U- @( `; yL: 你说什么呀? 他们把你的汉堡包怎么啦?/ F/ m2 H* s) v6 c
+ x8 U/ o1 B% p6 R
M: I told them not to put onions on my burger, but they forgot. Therefore I said that they "messed up my order". I can also just say "they messed up." 9 ?5 I5 c3 ]# N8 ^8 {. Q* I + h9 F0 s# K6 {& u& n7 `L: 噢,你叫他们不要放洋葱,他们忘了。所以,to mess up就是做错了事,对吗? , q& A" W* O& @. h7 [! q5 E" z( t4 D , W* Q+ g2 D; b T4 i4 ^M: That's right. Also, "to mess up something" can mean to break or damage something. 6 }; Q0 y4 J4 P0 G0 S4 O* j" }6 l$ Q7 A I# J# J0 r
L: 噢,to mess up something还可以指把什么东西弄坏了。昨天,和我同房间的学生问我借自行车,等她还我的时候,自行车的链子断了。我是不是可以说:"She messed up my bike"? ! N) \. Q8 B. [# X* y # g% ^$ f f$ I1 g+ S1 ~3 `+ WM: Sure! Hey, you'd better tell her to buy you a new chain.4 W X! C3 \5 `9 J3 n$ ~, t& F
) \& t8 h4 i7 x$ V
L: 对啊,我是让她去买新链子,可是她说都是我不好让她差一点没出严重的车祸。0 Q' I8 D) D; r6 N% I
$ _0 ?. @6 ~2 E$ M0 ]) t _M: What? She broke your bicycle, and she's angry at you? That's just wrong! 9 f T$ h& a, G; d) M4 U. m/ } A5 q1 {9 w8 }9 k
L: 她就是那样的人,上回她把借来的电视机给弄坏了。 * j2 N) t5 K3 m8 `8 e . _, A& @, Z1 A! q/ ~M: She messed up the TV she borrowed? You don't need a roommate like her. _, s+ \$ _' n; D( M ( i5 r0 q/ ?( J6 S! `( _; X% ^6 Q1 sL: 虽然她弄坏了我的自行车,其他方面她还是很好的。嗨, Michael,你能帮我修自行车吗? # c! r! B6 K/ M' Q 1 Z8 T" V" m" T2 zM: Well, I'm really out of luck today. I bombed my test, they messed up my burger, and now I have to repair your bike! 0 ^$ }3 ]- y5 V. Q 6 \0 C/ H% P7 O+ b/ \( V9 gL: 这也算什么倒霉呀!没几分钟你就修好了。我先谢谢你了! $ I+ Y0 [! C; e8 p$ L* j. q% A! v8 o+ K6 C5 n, R
M: Ok, ok!1 e/ q- W0 X( M" L