李华是在纽约上大学的中国学生。现在她正在和Michael这个美国学生谈有关她学习方面的问题。今天Michael 会教李华两个常用语:to take a hike 和 to blow off。 1 o4 v$ K5 k0 G ) E6 S' d5 F& I' u* W9 p6 N0 K! bL: Michael,我真烦死了,我们那个经济学教授非要我们分成小组来完成一个项目,可小组里一个同学嘛一声不啃,另一个我说什么他都反对。 ! [4 ~3 _, p' Q7 X. r$ b ' U# Y5 P' I, ~, e+ yM: If I were you, I would have told him to take a hike.( ?1 Z1 X' l. \4 y, E% U8 J
/ G! S8 n4 u: v c" G+ @
L: 你要对他说什么? Take a hike? 是什么意思啊?; d7 M( A! j& j
9 g2 @2 ?( t2 c8 BM: Take a hike is to tell someone to leave, or to tell someone to leave you alone. 8 o- C) Z# y- h# Z: g1 n0 D9 E5 b3 S# A
L: Take a hike就是叫谁走开,或者是告诉某人不要来打搅我。对吗?) c1 h; H7 L9 T3 Y0 K0 c) n, @( U
# p3 \2 k, t! b! fM: That's correct. In fact, you told me there's that one guy who always bothers you in the study hall. You should tell him to take a hike.5 ^0 n" v8 v$ }" V- n# n) E7 s1 p; S
/ ]4 v; c* I2 H3 j9 gL: 我知道你在说谁。我在自修室里念书的时候,那个人经老是要来跟我说话。可是他往往很不客气。 6 \9 y1 y0 W( T% ` , M0 H6 J3 p. a v8 T7 bM: Why don't you tell him to take a hike? 1 I6 `1 s: v/ m$ i: R2 Z) A; j% {$ q ; ?* D) D# k! l! O; @& X) w8 IL: 我不好意思对别人说这种话。 那样很不礼貌,是不是? 7 p' p0 d% o* | j4 o0 [1 U9 k- e, p' `
M: Sometimes you can use "take a hike" in a joking manner. For instance, when my friend kept teasing me about the way I dressed the other day, I told him to take a hike.& V" b8 Y& S' c; d, i4 V1 R
" I9 R- z' u* O4 F9 _' QL: 我那天是听见你那朋友在笑话你穿的衣服,可是,当时你说take a hike,我不知道是什么意思。现在想起来,你好象是用开玩笑的口气说的。 & h7 @* a4 T5 ~" w 4 u* G# b( x% D7 A- {8 Z) Q; y" ~M: Li Hua, give me an example. I want to see if you know how to use it. ! Z; U4 x7 g0 G5 U& o& N0 m4 `( z8 O . }5 M) c: C3 m# u/ E6 NL: 哼,你要考我! Michael, 你经常跟我开玩笑,说我老买衣服,下次你再要这样,我就要对你说:Take a hike. _3 ?$ p0 T7 Q/ ^' G
% ^9 l) T, S$ Z0 U0 P) @M: Yes, Li Hua, I suppose you could.* y1 P' i# X2 B/ _' p1 Y% j$ ]: c) n
7 n/ M1 k% h* ?: m& ` vL: Michael, 你昨晚上不是说好要跟Bob去看电影吗?你怎么一个晚上都呆在家里呢?2 p- H. s1 M E$ Y
v& y8 o* r Y D" ^M: Bob and I did make plans to go out last night. But he blew me off. He decided to go out with his girlfriend. It wasn't the first time he blew me off. $ q9 n4 u9 \6 P4 m4 Q+ d2 |6 P" t" r& E8 [3 e- u
L: 原来说好去看电影,到最后一分钟打电话给你说要和女朋友出去玩。Michael,你刚才说了两遍blew me off ? 是不是取消原定约会的意思?: Z. Y- X' Y, }9 p7 G
$ u% h- _: Z& H. p' k W& t) W
M: Yes, to blow off means to break off plans you had with someone.$ `2 W8 c W+ i/ T
4 V3 U- s4 s% ]) M& s
L: 也就是说你和Bob约好去看电影,可是他为了跟女朋友玩而把你给甩了。 # {/ \$ H8 w* _$ N6 @% G( h( }8 \3 t
M: You're right. ; y4 ]- y* Y2 y; U6 r 4 ]. |! m3 \' i6 i7 y" E' jL: To blow off 还能用在什么场合呢? / ` |, f6 }/ B1 c9 D, _# e" B$ _- r, s; l% t
M: If someone has been friendly to you in the past, but he suddenly seems to ignore you, you can say that person blew you off. $ B9 {& r% ]* ?- U& K3 {( u w , e5 d# H+ m# _! e1 h; N7 O2 T1 |L: 噢,to blow off 还可以指某人突然对你很冷淡。 2 {1 u6 n- f& c3 X+ b: |4 l+ l9 E6 \4 V# S* M7 I, X
M: Yes. For instance, when I was at a party last weekend, Nancy acted like she didn't even know who I was. I can say Nancy blew me off.6 \6 \% H+ y0 L
6 C1 ]7 B+ h: h2 f; R" d7 F( WL: Nancy上个周末在聚会上看见你好象不认识你?这不可能,她不是跟你很好的吗? 4 ?* a, m: X2 b4 G- J6 ~9 \, C, f * ]6 _$ @' `# s0 HM: Yes, but that's ok. Li Hua, you can also use this phrase to talk about things you blow off, such as something you don't want to do. 9 E6 J. N9 o# i: G/ \, g. S; o4 [& {% K1 J
L: 我不想做什么事,也可以用to blow off。我不是告诉你我不想参加那经济学的小组吗?可是,要是我blow it off,我这门课就会不及格。 ( c, [6 b1 w, L" K8 f 2 h; y1 |: {7 U& {4 A( P1 IM: Yeah, there are some things in life you just shouldn't blow off. . L7 H) i8 L# J' F3 u/ c $ N/ l+ U: R( g3 RL: 唉,生活中有些事是非得做的,就象和你一起吃午饭一样。; E. q, Y1 e+ A. B8 z$ x
+ c V# l j' b g6 K" X1 gM: Oh, Li Hua, take a hike.3 T( }/ p# z+ v. M( Y
0 K" |4 x* c/ j: t1 X在今天的对话中,Michael教了李华两个常用语,一个是:take a hike,意思是叫某人走开;另一个是to blow off,这是指取消约会,或者是不做自己不想做的事。这次的[流行美语]就到此结束,我们下次再会。4 b4 p$ M: u( C
Audio as following:% @8 ^ r9 N- p7 ?1 @, O' @