 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
假如你去眼镜店配眼镜,你买了一副特别高级的水晶石镜片,却配了一个塑料镜框。当你戴上这副眼镜的时候,估计没几个人能看出来它们真正的价值所在。这就是我们今天要说的这个最新表达good lenses, bad frames,“好镜片,赖镜框”,真人不露相。
2 s3 H# l) K& C; w
' ]- `2 T8 V7 B* f. E“Good lenses, bad frames” is used to describe someone who gives a bad first impression but is actually a good person, or someone who doesn't appear to be competent, yet is extremely capable at what he/she does。
0 x4 m6 H' S" Z" J( Q3 v4 H" V% \8 C; p/ K4 R; V# P9 C
“Good lenses, bad frames”(直译为“好镜片,赖镜框”)通常用来描述那些给人第一印象不太好,但实际上人品很好的人;或者看起来没什么本事,但其实工作能力很强的人。所以,可以译为“人不可貌相”或者“真人不露相”。
2 V) U; z* _0 j! Z8 O2 w% b0 u$ O7 I7 W/ I) f8 ^4 p- m8 v
For example:; D6 g4 Q3 c$ T( b3 C& i
8 C! b# x0 g" z* s Dr. Bruce is a spaz, but he's one of the best doctors I know. You wouldn't know it by looking at him...good lenses, bad frames。5 W" z$ F( ~4 h
5 w5 E' Z) a2 e( r) E. o; o
布鲁斯医生是个怪人,不过他是我认识的医生中最好的一位。看他的样子你是看不出来的,他是真人不露相。 |
|