 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
假如你去眼镜店配眼镜,你买了一副特别高级的水晶石镜片,却配了一个塑料镜框。当你戴上这副眼镜的时候,估计没几个人能看出来它们真正的价值所在。这就是我们今天要说的这个最新表达good lenses, bad frames,“好镜片,赖镜框”,真人不露相。( I1 ?( u4 W2 k0 Q0 c5 Z
; Y3 G0 E$ V5 k- f7 E
“Good lenses, bad frames” is used to describe someone who gives a bad first impression but is actually a good person, or someone who doesn't appear to be competent, yet is extremely capable at what he/she does。 }- D7 U" C ~0 w+ u
, c. Q7 ?/ y5 N3 P6 J “Good lenses, bad frames”(直译为“好镜片,赖镜框”)通常用来描述那些给人第一印象不太好,但实际上人品很好的人;或者看起来没什么本事,但其实工作能力很强的人。所以,可以译为“人不可貌相”或者“真人不露相”。5 y/ {+ _- V+ f4 W- q8 e
; C8 W3 P3 B# ~. L7 z' b
For example:1 {3 s% V% g ?! }
. L! \' U0 }5 Q" e- d) z
Dr. Bruce is a spaz, but he's one of the best doctors I know. You wouldn't know it by looking at him...good lenses, bad frames。
/ o# i R' n4 H( O [7 A0 S
/ ]1 T3 P( ?# `+ W3 Q 布鲁斯医生是个怪人,不过他是我认识的医生中最好的一位。看他的样子你是看不出来的,他是真人不露相。 |
|