 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
假如你去眼镜店配眼镜,你买了一副特别高级的水晶石镜片,却配了一个塑料镜框。当你戴上这副眼镜的时候,估计没几个人能看出来它们真正的价值所在。这就是我们今天要说的这个最新表达good lenses, bad frames,“好镜片,赖镜框”,真人不露相。. |6 o) Z& S* p* f/ {/ w5 o1 L8 v
_2 c f: z" |% I2 J/ b- ^, F
“Good lenses, bad frames” is used to describe someone who gives a bad first impression but is actually a good person, or someone who doesn't appear to be competent, yet is extremely capable at what he/she does。
4 ^, S) d u! Q; ~3 U3 O7 M9 U4 Y. {* a8 n7 b: u" W$ \6 ?
“Good lenses, bad frames”(直译为“好镜片,赖镜框”)通常用来描述那些给人第一印象不太好,但实际上人品很好的人;或者看起来没什么本事,但其实工作能力很强的人。所以,可以译为“人不可貌相”或者“真人不露相”。
; G. z1 A" \* m2 x
; ?" {, v% Y2 i1 y* l9 a9 t For example:/ |. @+ L' v7 R7 {& _9 J+ F" N2 s
# a+ ?1 {9 p3 I: K; ^8 u P& j
Dr. Bruce is a spaz, but he's one of the best doctors I know. You wouldn't know it by looking at him...good lenses, bad frames。4 f' A, X) k& l8 D, [
; H: [7 Z# Q% o, Q9 c
布鲁斯医生是个怪人,不过他是我认识的医生中最好的一位。看他的样子你是看不出来的,他是真人不露相。 |
|