 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
假如你去眼镜店配眼镜,你买了一副特别高级的水晶石镜片,却配了一个塑料镜框。当你戴上这副眼镜的时候,估计没几个人能看出来它们真正的价值所在。这就是我们今天要说的这个最新表达good lenses, bad frames,“好镜片,赖镜框”,真人不露相。
( I7 ^! x5 B2 E% y) B
6 [; U/ v y7 z6 ~3 ^2 e# f& V“Good lenses, bad frames” is used to describe someone who gives a bad first impression but is actually a good person, or someone who doesn't appear to be competent, yet is extremely capable at what he/she does。
' A! Y! r5 |: ~( s% f% v J) j2 i4 e. L
“Good lenses, bad frames”(直译为“好镜片,赖镜框”)通常用来描述那些给人第一印象不太好,但实际上人品很好的人;或者看起来没什么本事,但其实工作能力很强的人。所以,可以译为“人不可貌相”或者“真人不露相”。: Y0 Z4 d4 t6 p( y# n
2 c ]0 X" `. T# O8 K0 h4 W3 K" T+ ^, `
For example:
: R/ [: ]: `6 a
6 X* M8 s) v$ [ P" C Dr. Bruce is a spaz, but he's one of the best doctors I know. You wouldn't know it by looking at him...good lenses, bad frames。! `( p; o% w0 \
! ]4 L8 T# C- V0 n: l
布鲁斯医生是个怪人,不过他是我认识的医生中最好的一位。看他的样子你是看不出来的,他是真人不露相。 |
|