 鲜花( 163)  鸡蛋( 1)
|

楼主 |
发表于 2010-1-31 17:51
|
显示全部楼层
本帖最后由 雲吞 于 2010-1-31 17:54 编辑 & S3 ^# Z( j0 F" P( m* q
\1 V6 E) @, q
五 母语是外语学习最大的敌人之一" c5 _# B, k- t( N
$ t) P+ M( T2 a% s K
学英语中国人不怎么占便宜。中文和英文处于不同的语系,差别太大。但最倒霉的还不是中国人,而是日本人韩国人。而且就中国人而言,北方人还不如南方人吃亏吃得多。
4 J6 r+ t- {+ R( M/ h u4 G% N0 u8 ]0 h u7 y& V6 Y) s! t
汉语母语对学习英语的影响有很多方面。举几个例子:
( v/ F4 }5 J! Y+ b汉语里没有v,th之类的发音,于是大家要专门练习这些发音(好在这些并不难)
& W8 V6 u; T7 R: N) V# M/ z汉语里的字都是单音节,没有类似英语长元音和双元音的发音方法(这个很难,很多人非常吃亏)1 b- T( ^& Y F1 J* m- j2 h/ _
汉语里有将来时,所以大家英语口语里将来时都说得很溜
: Z9 h9 z. y" c; |* j7 I汉语里却没有过去时,所以很多人英语口语中永远不会出现过去时,什么They did,I knew,You were之类的,写能勉强写出来,说是说不出来# B8 ~; i8 b" ^" c0 W+ B
汉语里他和她发音一样,所以多数人需要好几年的时间才能正确说出he和she H( x+ F# s- Q& ^) ~* T
G" o, E6 z7 H3 j3 ~- Z
要求一个成年人完全不受母语的影响,那是不可能的。可惜到目前为止,还没听说有哪位“专家”发明什么灵丹妙药解决上面我说的这些问题。我认为,为了解决上述问题,需要多多琢磨,比较汉语和英语的差别,而且自己给自己设计和实施大量的有针对性的练习。
* T, d* d+ i* c( j/ H4 I* A5 o: c ]: ~ P, J' J3 H
从发音的角度讲,美式英语发音里,没有任何一个字或者一个音能找到100%的中文对应。仔细比较美式发音和中式发音,能够帮助你领会美式发音的精髓。$ o5 O+ v" J# t& u
# ^6 }4 R) D0 n$ H7 `' k6 v- {, g0 l我琢磨了很长时间,发现发音最接近的字,是英文里的“舌头”和中文里的“烫”。但他们还是有所不同。 |
|