埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3216|回复: 8

转载:中国人写英语常犯的错误。

[复制链接]
鲜花(44) 鸡蛋(0)
发表于 2010-2-7 13:37 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
转载一篇文章:昭君的博客
" o$ y' d: U2 E4 g8 W$ y
: n# `% D" C. @- V
% D4 Z4 y5 I/ i( s# Z8 k$ ~. y用英文写东西是我工作中每天都要对付的事情。这里说的“写东西”,大到专业论文,中到课程大纲,小到同事和上下级之间的日常交流和讨论所用的“备忘录”和各种电邮来往, 等等。有意思的是,对我来说,写作的困难程度却是和上面这个顺序正好相反--论文因为有正式的格式(我们专业是用APA 格式,虽然繁琐,但至少有“案”可查),而且文章的结构也基本上是“八股文”架构,所以没有什么太多的“不确定性”; 上课用的东西呢, 也一般都有固定格式,比如教学大纲的主要内容设置,就由 university curriculum committee 制定好,自己只要将具体的内容加入就可以了。 其他如Project Guidelines, Grading Metrics等,也比较直接了当。反而是那些讨论性质的文件往来,因为没有什么固定的格式,写起来总是疙疙瘩瘩的,让人烦恼。有些较真的同事和上司,还可能在回件中给你修改语法和标点呢。
7 T3 o! k% ~3 m; r+ V& _( R5 J( @3 S
6 r0 b# B3 T. p' A4 L
其实我们这一代中国学生学英文的时候,好像对读和写的要求大大高于听和说(现在不同了,新来的中国学生的英文听说能力往往让我惊讶)。还有人开玩笑说,中国留学生对英文的语法掌握,甚至高于一般的美国人(如果让普通的美国人去考托福,得分不见得能超过中国学生的平均水平呢),但我们往往在一些很细节的东西上“露馅”, 而中国人写英文最容易犯的错误,大概就是介词和代词这些“无关紧要”的东西上面了。我最近兼系里人事小组组长,要给还没有终身的同事写评审鉴定和留任意见; 这种文件要在给出委员会的评审意见的同时,指出候选人今后需要改进的方面。既要实事求是地指出问题,又不能太harsh, 还要平衡各位有投票权的同事的意见,很费脑筋. 我写的两封信,内容上没有什么问题, 但还是被一个教“Business Communication”的同事“逮”到了几个style 的错误(比如逗号句号放在了引号的外面呀,间隔的行距有的地方不统一呀,之类的)。我开玩笑说她犯职业病的同时,也承认这些小小的细节正好是我写英文的“软肋”, 也许应该上她的课“回炉”一下。
9 R& Q2 j% S, z! B1 ^2 g! F* y) G- }& K( {6 @+ g

2 Z% b" K" m7 l3 h( h; @4 E) |老公工作中除了经常和同事老板和客户写备忘录和商务书信,还要动不动和IRS 有书面来往(代表客户找他们解决争端)。 刚开始的时候他老板开玩笑说:“不看你的落款名字,就从那么些the, a, an, 和in, at, on这些上面的小错误上,就能知道这不是“native English speaker" 写的东西!”其实这些代词,介词和副词的用法, 是中国人写(和说)英文最容易犯的毛病,也是最难改的地方。其他常犯的错误还有时态的混淆,人称的混淆, 人称的单复数和动词单复数不匹配, 动名词和进行时的用法区别,从句到底应该用which, who, whom, 还是 that 起头等等, 主动被动语态的区别(经典例子:"I'm bored" vs "I'm boring"), 以及经典的 "He", "She" 不分!这些对于土生土长的美国人是“second nature”的东西,到了我们这里,就往往卡壳,得要多想一下,才能找到合适的搭配。 比如,到底是“He got a job at Google", 还是 "He got a job in Google"? “The God bless you", "He should make efforts", "We have done it at our last meeting", 都是很常见的错误。有些东西在我们看来是“无伤大雅”的小毛病,但对于美国人来讲,就会觉得别扭,久而久之形成你英文不够好的印象。还有很多见的,比如把“its" 写成 "it's",该用“e.g." (meaning "for example")的时候用“i.e.” (meaning "that is"), "different from" 用成 "different than" 等等。当然这些错误,美国人也会犯(我就经常遇到学生把“loose" 和"lose", "affect"和 "effect" 甚至"you're"和 "your"混着用,drive me nuts!
3 ], Q: {0 o7 D3 @  f1 a/ ]3 e+ I# E+ ]: i* K7 `1 p6 V/ X0 {: _9 \2 p% f! v* x
这里随手摘几句我遇到看到的例子,大家来做个“改错”练习吧:. O) P& s; Y+ C5 W1 |/ |4 \
# A4 W. n7 P8 l4 K

1 Y2 {% r* D7 `, P2 c- P1) The test results, therefore, can illustrate how location and strategic factors interacting to determine the performance level of an foreign enterprise in the emerging economy.7 L0 p, ^- k- z. U0 B$ [
0 \! R. w9 h3 ~4 L7 I
2) I was absent because I sent my friend to the hospital yesterday.7 e; o' C6 `: Y3 M
6 F5 i; v$ W/ {4 N# i( c
3) I prefer this assignment than the other one.
( C% w4 n) U3 M
- K; w& Z; i% S- @7 ?: O# C5 ~  W, n3 P4) How to say?
* Q6 }* e/ R1 D6 k- F/ E5 A0 M" N6 @4 F9 W
5) I'm going to home tomorrow. 5 X  P$ w. P/ O* Y/ m
" H# u. G$ Q  e7 N# L, V: F
6) China and Japan are the largest economy in East Asia." a" q4 W3 E1 J5 \1 l5 _
# b- _# E% `) o+ c" x3 y
7) To illustrate how entrepreneurs to create value in the early stages of start ups.....
" k7 ?0 {, K% b. K& e3 D6 ]
( M) O% D) z1 m) Q* W3 B4 q8) There are not consistent findings on....
( r9 X, O9 h9 S+ [" C: c! ]- a! D$ h6 N1 d. w: ?
9) However, few researches focus on the explanation to the differently effeccts of .....: V, r* I5 B5 m5 W

/ @  _  F1 |4 O# V6 S! }5 ~10) Especially in the US as the largest economy....
6 q2 C5 U: a5 j9 @9 q$ J4 _( g% H* [* \; x# r. _8 h& n

5 N3 O+ d3 l* N$ K3 x2 C/ u3 r1 ^3 X# L5 b6 x
每个人的工作性质不一样,也许做科学和技术方面工作的朋友,对英文写作要求不会太高,至少那些实验报告呀技术手册呀什么的,也应该有固定的格式。但许多朋友在工作一段时间后,被提升为管理人员,对各种书面来往的要求就会大大增加。虽然多数美国人对我们这些非英语本土生长的同事或者雇员会比较“网开一面”, 但工作就是工作,这些语言上的“初级错误”犯多了,妨碍了正常的交流和工作,肯定不会是好事。所以,我们大家都应该尽量主动提高自己的英文写作水平。除了正式回到课堂(比如上面提到的Business Communication, 就应该是很有帮助的),平时看书读报的时候多注意语法和各种表达方式,甚至向孩子们讨教(这个可能对口语更合适,写作就不见得了),都是可以使用的方法。3 ^6 x6 X; K+ j" M( Y( {' n; z% _# k
3 c; b# |/ [+ O0 x8 I
( x2 Z# ?2 i5 {
一点职场观察和心得,和大家分享。如果大家有什么“经典”案例,欢迎发言!谢谢。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2010-2-7 15:15 | 显示全部楼层
中国留学生对英文的语法掌握,的确高于一般的美国人。但这只限于做语法选择题。
鲜花(137) 鸡蛋(4)
发表于 2010-2-7 16:34 | 显示全部楼层
1# 千度 # P1 A. k0 B3 K7 S0 g

( i; y, H0 Y- W: j" O( H& X9 N1 f
# k9 L5 w/ c# x/ A6 S- UHe should make efforts", "We have done it at our last meeting& L7 j+ A( q$ r, u. k
想知道,错在那,谁给说一下
理袁律师事务所
鲜花(44) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-2-7 17:33 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
3# newelec
1 Q8 u4 J' [9 D# O* }$ W- q* ?$ [4 D/ G7 X/ K2 D; y: X4 ~
3 y+ g# R2 j4 p9 Q
在这个坛子里我也是学生,你的问题也是我的问题。请高手给回答一下,期待ing.........
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-2-7 18:30 | 显示全部楼层
本帖最后由 spruce 于 2010-2-7 18:32 编辑
3 o% F7 J$ L$ ?% \4 T' x8 u! h- V
还真是这样,考语法的时候,好像知道规则。但现实中写或说的时候,经常会出错。还有很多时候,好像从语法角度没错,但听起来别扭,可能是用错词了。& F4 _( o' J: v0 r( F3 }
上周,我想用一个仪器,不会开机。顺口说,how to open it? 结果吧老师都弄糊涂了,帮我打开仪器的盖子。然后自己才反应过来,应该说 how to turn it on?  类似的笑话还真是搞笑,经常说的话,都是顺口犯的错误。唉。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2010-2-7 19:00 | 显示全部楼层
3# newelec 9 c# {  i( e0 ^0 D  S" J) @
在这个坛子里我也是学生,你的问题也是我的问题。请高手给回答一下,期待ing.........; o1 w3 i5 W7 h
千度 发表于 2010-2-7 17:33
9 C6 a9 f( P7 n+ O# B8 a

& q9 ~$ h7 x! B8 k. V在这个坛子里我也是学生。在这里以身试法(以自身经历试图分析语法)。+ w2 q. y: }  R$ k1 i3 L# {
5 [+ f+ J7 s8 p( ~2 k
我觉得作者想表达的是两种情况。第一种,他应该做的努力没有做,那么应该说
: b0 X: J2 n4 N) B+ k9 RHe should have made efforts. 而中国同学给说成了 He should make efforts.
/ {+ \, r* e. L
$ h" O  s5 S1 z; h( l9 I第二种,我认为他确实尽了最大努力,那么应该说1 F9 ^; ]! [% E* L% K# p) B
He must have made efforts. 而中国同学给说成了 He should make efforts.7 ?- ^1 c! G2 c& K- l$ o6 ]
4 s- ^/ g, U$ W0 Q+ W/ [+ A
另一句,好像应该说 We covered that at our last meeting.
5 s- s! a# }# p( r
3 `) a( x  o2 g  C4 ?8 G/ I其实文章的原作者,肯定也是半吊子英语。论点比较清楚,论据却乱七八糟不知所云。楼上几位犯不着费这种心思。
大型搬家
鲜花(44) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-2-7 20:40 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
6# 雲吞 : B0 j  R2 t$ M5 c' P
* Y. D9 o1 V) k+ T0 {
) t! S% E1 q- ]+ A4 o) ?, h
云吞的悟性真是了得。
鲜花(137) 鸡蛋(4)
发表于 2010-2-7 20:58 | 显示全部楼层
谢谢云吞,第一个跟我想的一样,只是不确定,没敢说
1 S5 h1 S* _# x第二个嘛,觉得也还可以啊
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-2-10 13:41 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
语法。。饿。。歹好好学学了
/ j/ h9 g4 S; P+ S这天天跟老外叽里呱啦的讲
. G2 p  Q( h( t- J  |5 m: i都快讲成美国文盲了9 l! O0 T3 l! U+ X3 H5 {: [
(会说不会写)]
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-2-26 08:28 , Processed in 0.136578 second(s), 18 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表