Michael和李华都为今天的考试苦苦准备了整整一个星期。他们俩刚考完,都觉得自己考得不错。俩人决定去看一场电影,轻松轻松。李华会学到两个常用语,一个是:buck; 另一个是:whatever。 ( X5 O% _& b2 a- x( }: V( |2 z) C9 {, [! j7 b" z# g
M: Li Hua, are you going to get any snacks before the movie begins? ! ^/ {# ?" A+ i' A( C! G8 ?' Y- u9 |; K
L: 你说什么?噢,电影还没有开场,你问我要不要买点吃的?嗯, 我本想买一杯可乐,可是买了票,没钱了,算了吧! + ?* h; H% ]8 k& w3 }$ M, C- r0 @" N. b. ]: d5 [# y
M: Don't worry about it! I'll buy you one. It's only a few bucks.8 i! v, y+ t- H- U% C, v
3 d8 p+ X) f$ i# mL: 你说什么?一杯可乐不是!.75吗?你说 "only a few bucks"? # C. ], E- d! M; o5 `. I5 M; H. }. @* N# r1 s/ e1 |. J. q
M: Yes. "Buck" is an informal way to say "dollar". 5 M7 _5 B0 R& A' f9 f$ n5 m! z- B# Z; c' F; x4 d
L: 哟,"buck" 就是"dollar"!是非正式的名称。 嗨,昨天我要买一块 糖,你给我一美元,那我就可以说:"You gave me a buck",对不 对? w5 l6 P- S9 i- z0 X8 C & G3 M7 U9 a+ c9 ~7 W8 Y' nM: That's right. And the other day, I lent you a few bucks for lunch. And last week, you borrowed ten bucks so you could buy a chemistry textbook, and... ( [6 p8 d9 Y; d. J/ g6 U# {1 j' r; v
L: 得啦, 你用不着提醒我,我知道,那天借了你几块钱吃午饭, 上星期借你十块钱买化学书,不就是借了两回吗!你怎么啦,怕 我不还? . p, i8 L! a% @+ Z, t4 D 2 p1 K( J' f6 K; {+ W$ H. b1 yM: No, I'm not reminding you, I just wanted to give you some examples.6 J* Z" H( F+ e' Q6 v8 F
8 I! h) V8 P' F5 v! eL: 得了吧!要给我举例子,跟钱有关的事多着呢,为什么非要举我 问你借钱的例子! / K1 q1 s+ D C! S! C$ Y' j % w; a' H- X# \M: Ok, don't be mad at me. Hey, since you now know what "buck" means, why don't you give me an example.( ]6 @; s- q" F
% N6 j: [2 l& P0 _- fL: 要我给你举个例子,行,那还不容易呀! 你看我这件毛衣,款 式很新型,纯毛的,还是名牌,你猜多钱?Five bucks! ' C5 ]1 b# ?) v5 K2 m/ O' E5 [- K
M: Five bucks! I can't believe it! , @$ N F5 j' L* x: @$ ~; ]3 i# D: t5 }& o
L: 清仓大减价嘛! 可是,Michael,我去商店的时候,停车停错了地 方,吃了一张罚票, it costs me 50 bucks!& ^% h2 R; s, B
# f* W' v" Q- r& G; u6 O2 SM: Oh! So your sweater actually costs you 55 bucks! That's expensive! * I; W- D0 @7 B. G" H* X, \9 }; U9 n1 `- {3 n4 t: V4 k- {: l
L: 真倒霉!得了,别说了。去买可乐吧!电影都快开场了。 0 h" d6 X+ X1 m8 t( \! m0 h' B: r" }$ _+ R
(Michael和李华看完电影以后)8 u! O* A7 ]6 E2 ~/ t( G4 F, Q
* E! {6 D1 d' V( b, [
L: Michael,这电影可真棒!( N9 m' i: `7 s/ V& `: o
, d* Z3 p G) h& p
M: What? Are you kidding? That was the stupidest movie I've ever seen. I would have rather spent the seven bucks on a good meal.; Z2 q/ e# [- |3 V; Z. z! u
* J9 Y4 @) G1 Z7 aL: 你从来没看过这么傻的电影?你宁可花这七块钱去好好吃顿饭! Michael, 你真怪!我非常喜欢Piers Brosnan,他长得多帅呀!$ ` g0 E$ b o- d8 \" F8 |% b( R
8 m+ j8 Y2 q# c; q
M: Handsome? Whatever! He's got to be over 50 years old now!1 p z1 Q, D9 i2 K1 q8 c1 n+ b
' Z- Q) \0 w' a3 J% @7 s' u; {
L: Michael, 你说 "whatever",在这里是什么意思呀?比如说:You can buy whatever you want." 意思是:你想买什么都行。可是,你 刚才说一个字" whatever",口气不同,好象意思也不一样。 ' }9 F$ I* K& `1 }! W, ~0 [ a+ f9 u
M: The word "whatever" I said is the same as in your example, But when someone says "whatever" like this: "whatever," he is being sarcastic. He thinks what you just said is nonsense.3 c4 A" b7 I: m5 q