Michael和李华都为今天的考试苦苦准备了整整一个星期。他们俩刚考完,都觉得自己考得不错。俩人决定去看一场电影,轻松轻松。李华会学到两个常用语,一个是:buck; 另一个是:whatever。 ( d. p" q# I2 j: l% V' _2 `: z% D2 }5 k
M: Li Hua, are you going to get any snacks before the movie begins?4 B4 {/ ?7 {9 T# z1 t0 G
5 a$ `% a" D9 ]' N) a4 S( eM: Don't worry about it! I'll buy you one. It's only a few bucks. ( C% }/ l& [; q 1 B% W1 _( ?& ]L: 你说什么?一杯可乐不是!.75吗?你说 "only a few bucks"?# K& T" F/ O$ j/ Q7 Y
: P9 N" }, A& V; p5 X' mM: Yes. "Buck" is an informal way to say "dollar".' V% U! d' u: Y d& x! _
5 l w" [. R: k: x2 o1 K
L: 哟,"buck" 就是"dollar"!是非正式的名称。 嗨,昨天我要买一块 糖,你给我一美元,那我就可以说:"You gave me a buck",对不 对?: A+ F7 T! S! E' m8 g; V4 }# o
3 v0 k1 H: T# h& @3 [M: That's right. And the other day, I lent you a few bucks for lunch. And last week, you borrowed ten bucks so you could buy a chemistry textbook, and...) K; H9 {7 M& k% Y& d1 o6 N* F
( O" a$ G( n+ @4 _L: 得啦, 你用不着提醒我,我知道,那天借了你几块钱吃午饭, 上星期借你十块钱买化学书,不就是借了两回吗!你怎么啦,怕 我不还? ' o$ a! h6 w! b0 C3 X" m" d* W. |( A) C, U0 y9 T
M: No, I'm not reminding you, I just wanted to give you some examples. 4 K2 G5 |/ n: F; [7 K6 [: |' ` % i: O8 \6 c( o% vL: 得了吧!要给我举例子,跟钱有关的事多着呢,为什么非要举我 问你借钱的例子!3 _% J+ X/ r7 G) a) T C
. I' E& d! ^* _4 l3 W* wM: Ok, don't be mad at me. Hey, since you now know what "buck" means, why don't you give me an example. u, T" n2 P. i$ B% P) L7 U$ D + x' G$ T" s4 k. VL: 要我给你举个例子,行,那还不容易呀! 你看我这件毛衣,款 式很新型,纯毛的,还是名牌,你猜多钱?Five bucks! - ?& U& g7 e0 q$ [. F, O 1 [1 l# X8 f% r$ b- s9 s! aM: Five bucks! I can't believe it!! r& Z5 k# g- l/ j
- e3 |/ u$ ?& y) p. d' b5 a0 |1 r1 i0 w
L: 清仓大减价嘛! 可是,Michael,我去商店的时候,停车停错了地 方,吃了一张罚票, it costs me 50 bucks! l' `# P" i' Y, d8 \* H( Y 0 ]; t$ u5 N }. h4 A1 R# I5 jM: Oh! So your sweater actually costs you 55 bucks! That's expensive!5 l: I; q; A ]
+ j3 N- `6 K8 FL: 真倒霉!得了,别说了。去买可乐吧!电影都快开场了。 2 K( L5 @, v% N) W * y% _# E1 r* ^0 u(Michael和李华看完电影以后) 2 c) p. N5 b( O% S. ~2 D) F0 ^3 {& b/ q6 g0 g) o
L: Michael,这电影可真棒! 0 j1 V x l- v3 ~* A: z * M+ Z" |$ Y: J( Q: o5 `M: What? Are you kidding? That was the stupidest movie I've ever seen. I would have rather spent the seven bucks on a good meal. 6 Q% }" q7 f: P; ]7 C9 O% n$ G / X, e( f* I" Z6 |% rL: 你从来没看过这么傻的电影?你宁可花这七块钱去好好吃顿饭! Michael, 你真怪!我非常喜欢Piers Brosnan,他长得多帅呀! 1 q$ I: h. \! P; V. Z" h( E7 H; y) V' t D2 a4 b$ p' l3 }0 C+ F8 l
M: Handsome? Whatever! He's got to be over 50 years old now!: S- E( t+ _; T( d. n' q: c
, W( |, y& o' y2 K
L: Michael, 你说 "whatever",在这里是什么意思呀?比如说:You can buy whatever you want." 意思是:你想买什么都行。可是,你 刚才说一个字" whatever",口气不同,好象意思也不一样。: w, u% l0 K7 K6 u
# ~0 V" S* b* }8 r/ m5 H
M: The word "whatever" I said is the same as in your example, But when someone says "whatever" like this: "whatever," he is being sarcastic. He thinks what you just said is nonsense. + x! x: n, ?' }* D( t2 K5 p" s/ p8 O9 D. W
L: 噢,原来是这么回事。你说的whatever和我举的例子里的 whatever 是一个字, 可是,说的语调不一样就表示说话的人在讽 刺对方,认为对方说的是废话。好,又学会一个词。不过, Michael,你不喜欢这部电影是不是你认为Piers Brosnan不够帅? 你 是妒忌他吧? * ]3 ]3 Y" c6 C& ], I" G7 W, E( @ 9 J/ R! J, I5 e- G2 I4 zM: Whatever! Piers Brosnan is an old man and he's getting fat. I couldn't possibly be jealous of him.* b& n: h) I, v+ H' k0 R; ~
( [- l& J2 h# P$ D9 o* sL: 得了吧!对,Piers Brosnan年级不小了,也比以前胖了。可是我 认为他还是很帅。你自己不也比以前胖了嘛。 ( k8 X E1 g4 x$ u2 L% y' h6 w& x/ `- X& f, B' j+ m3 `) v
M: I'm fat? Whatever! This movie was a waste of seven bucks!- a! u; `% P( I0 P' Y8 ?* G% M+ I) |
/ X4 I/ `3 j& g, H2 n& S6 EL: 唉,非要说看这部电影是浪费七块美元。 得了,Michael, 你还是 省点钱吧,没准我下回还要问你借呢! 3 R& T* K5 R( ~* t* H, S" G1 e 2 C9 _" A/ g" GM: Whatever!5 z' @& I; }' B
" G" r1 g2 m2 ~% h5 A. L
李华今天学到了两个常用语,一个是:buck,这是指美元;另一个常用语就是:whatever,这是表示说话的人对对方说的话很不以为然,就象中文里说的"得了吧"。这次[流行美语]就学习到这里,我们下次节目再见。 ' [+ k% E5 c- f# LAudio as following: $ i. y" q9 W: {6 y6 M+ l5 Z