Michael和李华都为今天的考试苦苦准备了整整一个星期。他们俩刚考完,都觉得自己考得不错。俩人决定去看一场电影,轻松轻松。李华会学到两个常用语,一个是:buck; 另一个是:whatever。4 T* G/ {- }% M! t* G
1 f0 T( c+ L; z8 m; }' ~6 {
M: Li Hua, are you going to get any snacks before the movie begins?& R9 _: y9 m$ p1 f* X
1 z4 a7 ?- ^" \" s
L: 你说什么?噢,电影还没有开场,你问我要不要买点吃的?嗯, 我本想买一杯可乐,可是买了票,没钱了,算了吧! 9 J- ?/ ?7 A/ m. C# x5 f5 M' l7 p4 D$ \
M: Don't worry about it! I'll buy you one. It's only a few bucks. " K) t [ _3 ?+ P/ M: M# l ( f. i' L0 p/ l% D9 I6 w8 LL: 你说什么?一杯可乐不是!.75吗?你说 "only a few bucks"? 2 y' ?4 D# M: F5 u5 L 4 y: V9 r% r4 z5 C8 TM: Yes. "Buck" is an informal way to say "dollar". , A8 e" f% d( n: O( i( L " s( L/ w8 v+ j' G- U$ AL: 哟,"buck" 就是"dollar"!是非正式的名称。 嗨,昨天我要买一块 糖,你给我一美元,那我就可以说:"You gave me a buck",对不 对? 5 W* i+ T, }" c3 v- l. d( u6 H% T) u: n
M: That's right. And the other day, I lent you a few bucks for lunch. And last week, you borrowed ten bucks so you could buy a chemistry textbook, and... # t, _* u; C3 z! }! a $ W, a [1 W* I* T1 ? O2 ]L: 得啦, 你用不着提醒我,我知道,那天借了你几块钱吃午饭, 上星期借你十块钱买化学书,不就是借了两回吗!你怎么啦,怕 我不还? / D" Y1 y3 A( T, d5 Q. c ; a0 h' R. O& \2 x* Z( C0 dM: No, I'm not reminding you, I just wanted to give you some examples. / V$ q7 I5 W7 S! }3 {! @/ U# p) L7 v. G2 B J6 K( J' L" ]
L: 得了吧!要给我举例子,跟钱有关的事多着呢,为什么非要举我 问你借钱的例子! * {& G/ B. Z+ x9 T+ }4 M8 v2 `1 h2 s
M: Ok, don't be mad at me. Hey, since you now know what "buck" means, why don't you give me an example./ [! b7 }% |% m. Q
7 Q5 \( {7 m% S; l
L: 要我给你举个例子,行,那还不容易呀! 你看我这件毛衣,款 式很新型,纯毛的,还是名牌,你猜多钱?Five bucks! \( h* ?3 w0 s + C# i" ]3 D9 x1 `7 sM: Five bucks! I can't believe it!7 _" V( h3 r- x8 E9 T
( w: q! Q( W- j6 z2 x4 I# [# J* X
L: 清仓大减价嘛! 可是,Michael,我去商店的时候,停车停错了地 方,吃了一张罚票, it costs me 50 bucks!$ F8 m9 F3 d( Z/ q- }: m
# K& s/ b5 M4 A' {$ h3 a5 T1 HM: Oh! So your sweater actually costs you 55 bucks! That's expensive!1 @4 |5 |; G G+ j: w m7 M: s5 c0 B
/ P1 ~; o7 ~7 s* V: [(Michael和李华看完电影以后) ! q& `$ Z: T' X, U9 T7 L) ?2 K* w. f
L: Michael,这电影可真棒!! J" u1 X. b: F4 d6 R b
& x" z0 n+ I" A! l% k: f, j
M: What? Are you kidding? That was the stupidest movie I've ever seen. I would have rather spent the seven bucks on a good meal. . E; e, G H- Z' R. {! @ M0 A5 T( n" o7 G3 C' v2 b/ Q
L: 你从来没看过这么傻的电影?你宁可花这七块钱去好好吃顿饭! Michael, 你真怪!我非常喜欢Piers Brosnan,他长得多帅呀! 3 A3 g. x$ ~7 T8 [: k) u- C# `/ C9 ^" ], T
M: Handsome? Whatever! He's got to be over 50 years old now!% \) X7 j+ t% }
! }" Q% Z8 U" _/ g2 uL: Michael, 你说 "whatever",在这里是什么意思呀?比如说:You can buy whatever you want." 意思是:你想买什么都行。可是,你 刚才说一个字" whatever",口气不同,好象意思也不一样。 # y0 e6 y7 ~8 K0 O1 T( I( H# j2 _% g+ Z
M: The word "whatever" I said is the same as in your example, But when someone says "whatever" like this: "whatever," he is being sarcastic. He thinks what you just said is nonsense. ' m2 Z1 e) G. x# B4 {+ D, G3 u/ v3 q8 i
L: 噢,原来是这么回事。你说的whatever和我举的例子里的 whatever 是一个字, 可是,说的语调不一样就表示说话的人在讽 刺对方,认为对方说的是废话。好,又学会一个词。不过, Michael,你不喜欢这部电影是不是你认为Piers Brosnan不够帅? 你 是妒忌他吧? " V9 ^+ J+ p1 e5 E& S . q( Z+ t% b+ `3 D5 T' M: xM: Whatever! Piers Brosnan is an old man and he's getting fat. I couldn't possibly be jealous of him.$ _+ O3 m# L9 N) _. [
/ x/ e/ t5 s. E* ^L: 得了吧!对,Piers Brosnan年级不小了,也比以前胖了。可是我 认为他还是很帅。你自己不也比以前胖了嘛。1 r+ B; Y' T4 j/ F! d- n
5 r: q( D/ Y. p% b; i2 w
M: I'm fat? Whatever! This movie was a waste of seven bucks!$ u# K6 n" Z+ y4 k {8 Y/ S