 鲜花( 24)  鸡蛋( 0)
|
读了问题贴,也读了回复,觉得大部分回复都很有道理,但是细节处仍然有误导的嫌疑,是以开此帖,讨论一下。6 L$ z% G; z9 i/ C$ c: C- g# V
6 H3 t, h( K7 F0 f1 E+ ~9 ~; U
云吞提到了另外两对儿例子,train和chain,treat和cheat。 中国人如果自己亲自去发音比较的话,会发现把这四个词发清楚是很容易的事情,比true与chew要容易得多。为什么会出现这样的情况呢?- ~' C' K; m. V& u$ ] g
国人糊涂的原因不全在[tʃ] 与[tr] 上,而在后面跟随的元音。[u:] 是高舌位的圆唇音。
3 O) X! q$ D, n% ?8 c5 [2 b" M* n, H6 B" [/ j. _' X
发chain和cheat的时候,元音是[ei]和[i:],前面的[tʃ]音中国人都可以用中文的“吃”音蒙混过关。而发 chew的时候,如果还混,就很难跟true分开了。
, }: h- i) Z4 G5 h* I2 l
/ Y% V1 L6 e# P' p1 y) Z% |[tr]是t 和r合在一起的发音,受它们的影响嘴唇的开合度要小得多。发准它的关键是你的[r]音准不准,包括唇形和舌位。从[tr]到[u:]口型和舌位变化比较小, 从“吃”到[u:]的口型和舌位变化也比较小,不明就里,true和chew当然就发成了一样的。& I ]2 d! k8 e7 V' T
6 I" z2 V6 X/ N这里凸显的关键问题就是你能不能区分中文的“吃”和英文的[tʃ]。2 c. ~- z8 Y& x1 |4 u* F8 f. J9 J
8 j) q" W7 d$ W
中文的“吃”是展唇音;英文的[tʃ]是方唇音。发音的不同主要取决于嘴唇的形状。云吞把[tr]和[tʃ]的区别归纳为噘嘴与否,窃以为不是很妥当。1 z) c& }9 h6 k
6 I3 k7 G" d3 m# L0 C竹帘说云吞的chew发的有点儿过,正是因为云吞的[tʃ]发音很准,他有了一个从方唇[tʃ]到圆唇音[u:]的滑动。两个单词单独拎出来发音,这样的强调也就不为过了。. Q/ Y( _4 j t0 b5 p
5 K9 i0 r" X$ N, o$ d7 r1 B' h
除了我上文提到的唇形不同,英文的[tʃ]还很有其自身的特点。它在语音学里被归类为“破擦音”,即兼具爆破音和摩擦音的特点,领悟到这一层次,它跟中文的”吃”音相去何止千里。 |
|