 鲜花( 24)  鸡蛋( 0)
|
读了问题贴,也读了回复,觉得大部分回复都很有道理,但是细节处仍然有误导的嫌疑,是以开此帖,讨论一下。
4 k4 ~4 h! B+ v: }9 M, B9 F- h0 D) v6 V
云吞提到了另外两对儿例子,train和chain,treat和cheat。 中国人如果自己亲自去发音比较的话,会发现把这四个词发清楚是很容易的事情,比true与chew要容易得多。为什么会出现这样的情况呢?
0 c5 ?4 V- m# K N M8 C国人糊涂的原因不全在[tʃ] 与[tr] 上,而在后面跟随的元音。[u:] 是高舌位的圆唇音。
( i* S+ R: V- c) a! ~$ |0 _) F3 @" P7 ?; a
发chain和cheat的时候,元音是[ei]和[i:],前面的[tʃ]音中国人都可以用中文的“吃”音蒙混过关。而发 chew的时候,如果还混,就很难跟true分开了。, Q3 F( a! f- o- [# {8 r1 M: f
& f$ |5 y6 V" E q' o3 q' f[tr]是t 和r合在一起的发音,受它们的影响嘴唇的开合度要小得多。发准它的关键是你的[r]音准不准,包括唇形和舌位。从[tr]到[u:]口型和舌位变化比较小, 从“吃”到[u:]的口型和舌位变化也比较小,不明就里,true和chew当然就发成了一样的。, X W/ C p$ |( I" E6 |% a
1 i+ B; @; a; N: _3 b$ U" q; P这里凸显的关键问题就是你能不能区分中文的“吃”和英文的[tʃ]。4 L) [9 | t+ S5 u
" |( _* ~* m5 c: Y! \% O4 k+ [
中文的“吃”是展唇音;英文的[tʃ]是方唇音。发音的不同主要取决于嘴唇的形状。云吞把[tr]和[tʃ]的区别归纳为噘嘴与否,窃以为不是很妥当。 V) E O9 H9 t) ^
0 W$ f( h, t6 k; a" ~& C% s竹帘说云吞的chew发的有点儿过,正是因为云吞的[tʃ]发音很准,他有了一个从方唇[tʃ]到圆唇音[u:]的滑动。两个单词单独拎出来发音,这样的强调也就不为过了。
3 X0 x1 w& ^9 I) [2 B
2 E8 L9 m, F" x# u除了我上文提到的唇形不同,英文的[tʃ]还很有其自身的特点。它在语音学里被归类为“破擦音”,即兼具爆破音和摩擦音的特点,领悟到这一层次,它跟中文的”吃”音相去何止千里。 |
|