今天是星期六,Michael和李华到购物中心去买东西。李华喜欢买衣服,Michael喜欢看电脑, 所以他们决定各自先去买东西,然后中午在吃饭的地方碰头。今天李华会学到两个常用语:to rip off和straight answer。# `% w; e, @& X7 x
# a9 r3 i- ~. U$ o$ {L: 嗨, Michael, 在这儿! d& _$ c" T* T , o/ z! b9 H2 {$ e* B0 GM: Hi, Li Hua! Hey, what did you buy? 5 a% t5 D( h/ Y0 t( r8 U- y( n _
L: 今天我真高兴,你看,买了那么多衣服才花了我七十五美元。那 店要关门了,东西全都半价。Michael, 你买了什么?0 p* y. j' C: j T7 ^5 h' N+ V6 k
* z' j5 l6 ^5 f/ ], m$ c
M: I bought a pair of tennis shoes. When I bought them, I thought it was a good deal, but later I saw the same pair at another store for much less. I got ripped off. + i7 T5 x7 L2 K$ C9 D4 n M/ @ 5 i. j. _' {8 g( b1 [L: 你买了一双网球鞋。让我看看。挺好的嘛!Michael, 你刚才说的 最后一句话我没有听懂,什么是got ripped off? 是不是上当受骗的 意思?- u/ s6 E3 \4 B2 f5 F. U- g) d
7 w! c5 @4 q$ B. e6 D! FM: Yes, to be ripped off means to be cheated. 2 |& S) y3 }, E$ w$ ~ ' z& t* p/ r$ n/ K% T3 s! |2 mL: 你看,我还猜对了。Michael, 你为什么不把买的网球鞋去退掉, 再到便宜的店去买呢?$ }0 Y# L8 Q( C2 Y; z' k
% G8 D7 w2 J9 ~' w! K; {2 JM: I wanted to do that, but when I went back to the first store, I saw a sign that said "All Sales are Final". So, I guess there's nothing I can really do about it. 8 U/ o3 T$ u* z# K" | ! x$ i9 ?/ i% S, ^2 p/ KL: 哟,还不让退货,这可真倒霉。那你买鞋的时候怎么没看见不让 退货的牌子呢?% H4 n1 P7 q9 A M `$ L8 g
) {' z& {, P& N$ r5 @( ~1 eM: I was just too eager to buy these shoes. If you buy something and then find out that it is of poor quality, you can also say you were ripped off. : c' `- u; i% F* a7 }6 F0 d2 z9 O# G
L: 噢,买了东西后发现质量很差也可以说to be riffed off。对了,我上 个月从网上买了一部DVD电影,可是我在看电影的时候好几次都卡住 了,害得我连结尾都没看上。# [5 R' u' r# M2 e- ]
, @0 g% n. c5 N3 {# o+ |4 h' y
M: I guess I'm not the only one who got ripped off. - Q! j# L- { J. e/ {0 v; }: a6 w2 @! ^6 g5 m( f
L: 买东西真是要小心。得了,我们去买饭吧!+ H% U, f( a* Z" `, o
/ `9 W: F1 B8 g+ s& z+ O
(Michael和李华吃完饭以后) 9 S, R8 {/ Y1 S2 p* Z( p' v. Z5 M) ]6 Q8 q, G
L: 时间不早了,该回去了。搭地铁去吧! . y7 U; w! _4 V9 r9 A8 u. B) `+ R# X! t$ d+ E% k
M: Sure! That was fun, Li Hua, but I have to stop spending so much money. ! ~- l, @2 V8 E, M* f$ z! u3 J" Z" Q) |9 ]* ?; n% G5 e9 k9 T
L: 我也不该花那么多钱。嗨,Michael, 你不是申请去一个公司实习, 他们会付你一些工资的吗?那他们有没有决定要雇用你啊?3 O9 k. @4 d# w! B; I2 u6 W Y
, i% F5 G: y9 WM: No, they just keep telling me that they will let me know soon. I wish the company would just give me a straight answer.9 s0 ^2 ]6 w. i P) W
. ]5 |% X0 h" y/ h5 G
L: Straight answer? 是什么意思啊? ! I/ c. R, c* ]5 r! o5 ~2 [5 {+ M6 G: }! z
M: Well, if you are looking for a straight answer, that means you want someone to give you a direct answer and tell you the truth. ! q B1 {* {, v$ Q' e$ I% L/ v+ k3 g. h7 M. p- U
L: 噢,straight answer就是直接了当,或者是实事求是的回答。 : K ~! Y. c: T8 i9 \ 0 G5 }& k! ?6 f% W" FM: That's right. For instance, I could see that my last roommate was unhappy living in our apartment, I asked him why, but I could never get him to give me a straight answer.- J7 V4 [# H( B
7 z6 ~$ \7 g% t; OL: 为什么你以前同宿舍的人既不高兴和你住在一起可是又不告诉你 真正的原因呢?后来他不是搬出去了吗?0 ?$ [3 S; ~* n9 X. i4 x
# w$ t* N) R8 r) F- \& K
M: Yes, he did give me a straight answer after he moved out. It turned out he wanted to move in with his girlfriend.. e! Q- b! ]4 w$ `& l
! O3 E! U5 d4 I7 d7 q
L: 他搬出去以后才老实地告诉你他是要搬去和女朋友一起住。 我 还以为他不喜欢你把屋子弄得乱糟糟的呢。- @" H! A' K: e t; a' r
8 K h9 y6 b" L3 g* L. B: ^ N! yM: Li Hua, I think you are the only one who is bothered by that. Well, this is our stop. Do you still want to come over to my messy apartment? Give me a straight answer. + w+ T% U Z5 N* U1 \ & @7 l }5 l; A5 {L: 我才不信只有我一个人批评你把屋子弄得乱七八糟。不管你家乱 不乱,我当然得去呀,我的书还在你哪里嘛! / A: Q5 _4 t; C5 g% O' x2 O. a! r* _5 |7 S
今天李华学到两个常用语,一个是:to rip off,意思是受骗,上当;另一个是:straight answer,意思是坦率,老实的回答。 这次[流行美语]就到此结束,我们下次再见。% b. {2 v/ R P; j6 a6 ]
Audio as following: $ D8 r; ]. E% z* k( n+ K v; q1 G