今天是星期六,Michael和李华到购物中心去买东西。李华喜欢买衣服,Michael喜欢看电脑, 所以他们决定各自先去买东西,然后中午在吃饭的地方碰头。今天李华会学到两个常用语:to rip off和straight answer。* K7 ] ?0 x% M: o! j% m, j3 w# T
$ k1 y- {# j* t- \
L: 嗨, Michael, 在这儿! & a, j; T8 O) q$ D+ p# \ H6 B Q3 e) I$ C% V+ `$ A' E
M: Hi, Li Hua! Hey, what did you buy? * r$ _/ ?/ o: b2 s 8 H3 O; {8 ]3 _6 l2 wL: 今天我真高兴,你看,买了那么多衣服才花了我七十五美元。那 店要关门了,东西全都半价。Michael, 你买了什么?7 ?' k/ z6 s5 [7 e. u" @
( u- C- z1 `2 c: [" H' `2 a9 yM: I bought a pair of tennis shoes. When I bought them, I thought it was a good deal, but later I saw the same pair at another store for much less. I got ripped off. q; y3 S0 v6 c8 L. W" D! V1 `
) W9 J! p8 T c+ O {L: 你买了一双网球鞋。让我看看。挺好的嘛!Michael, 你刚才说的 最后一句话我没有听懂,什么是got ripped off? 是不是上当受骗的 意思?" ^, V) V/ t/ \( g- s. x) V2 t
; ~' I: `! R- o$ Z
M: Yes, to be ripped off means to be cheated. ; T6 C) A( H2 I6 e i l , U* t3 O. f4 N/ D% k; Y! q6 h' t, o, [L: 你看,我还猜对了。Michael, 你为什么不把买的网球鞋去退掉, 再到便宜的店去买呢?$ `. F: u2 S& B: j' z
$ x* h8 e* _( ?2 w( h/ E+ z
M: I wanted to do that, but when I went back to the first store, I saw a sign that said "All Sales are Final". So, I guess there's nothing I can really do about it. |) v9 @0 [: u/ B* P, o. } % Z; V/ D* N$ l* c5 H, h$ dL: 哟,还不让退货,这可真倒霉。那你买鞋的时候怎么没看见不让 退货的牌子呢?/ W# U# I5 r. _
9 ~. i7 r7 L: Z! n5 uM: I was just too eager to buy these shoes. If you buy something and then find out that it is of poor quality, you can also say you were ripped off.- `+ C- h& H8 Y# `) h
# @$ s8 K2 O3 v: @$ R4 ^) _
L: 噢,买了东西后发现质量很差也可以说to be riffed off。对了,我上 个月从网上买了一部DVD电影,可是我在看电影的时候好几次都卡住 了,害得我连结尾都没看上。 2 M$ L* j5 Z; M/ K# l x 9 @' j3 ]) y0 n- J8 A* LM: I guess I'm not the only one who got ripped off.7 `5 U- R; v9 _
# T3 T- Q8 v3 P/ o8 {5 `7 B' |
L: 买东西真是要小心。得了,我们去买饭吧! u6 f! ]& E c
8 P# l3 u5 f5 m1 p0 |) s1 S! i
(Michael和李华吃完饭以后)" H% u0 D" G6 E1 m! J* f, z
3 o+ Y' L1 t) `$ r9 vL: 时间不早了,该回去了。搭地铁去吧! / ^( \! M0 a, x5 M$ c* c 7 _* \( z( L2 M7 f j1 `M: Sure! That was fun, Li Hua, but I have to stop spending so much money." E& b! y& p4 |: J; E3 X
; H! Y1 t4 X' l. C0 a
L: 我也不该花那么多钱。嗨,Michael, 你不是申请去一个公司实习, 他们会付你一些工资的吗?那他们有没有决定要雇用你啊?! g$ N) ^$ v& O4 V: n
' t u& W2 p7 c8 X2 `1 E4 MM: No, they just keep telling me that they will let me know soon. I wish the company would just give me a straight answer. , a* Y" Y4 \6 U . B; b$ F- v, h7 qL: Straight answer? 是什么意思啊? : f4 I+ ~+ |- }$ _6 J1 t; [. [$ g9 P( [3 }0 Q4 U8 R% i
M: Well, if you are looking for a straight answer, that means you want someone to give you a direct answer and tell you the truth. 6 a7 r) T- j# b, c & j4 [$ a; A4 y4 L) ZL: 噢,straight answer就是直接了当,或者是实事求是的回答。) m( O. @3 t: C
8 q7 o2 g' v& A/ F% H+ oM: That's right. For instance, I could see that my last roommate was unhappy living in our apartment, I asked him why, but I could never get him to give me a straight answer. F& G. }: t8 {9 Y " J% Q7 k4 T- y, M0 r* b& a HL: 为什么你以前同宿舍的人既不高兴和你住在一起可是又不告诉你 真正的原因呢?后来他不是搬出去了吗? + n9 F4 o! E) M8 ^ , K$ W2 h# h7 CM: Yes, he did give me a straight answer after he moved out. It turned out he wanted to move in with his girlfriend. : r$ T, g7 ]3 }2 m+ t0 ^2 Y/ s2 f, P' Y
L: 他搬出去以后才老实地告诉你他是要搬去和女朋友一起住。 我 还以为他不喜欢你把屋子弄得乱糟糟的呢。# R3 @" ]8 @- D5 }0 |5 Q; M
; g* a$ l2 `3 Y" B- [M: Li Hua, I think you are the only one who is bothered by that. Well, this is our stop. Do you still want to come over to my messy apartment? Give me a straight answer. 6 p! Q3 O) F7 L4 ]/ N1 Q 1 r _, f# i- bL: 我才不信只有我一个人批评你把屋子弄得乱七八糟。不管你家乱 不乱,我当然得去呀,我的书还在你哪里嘛!4 |! ~' ]( ^5 K8 Z7 a