 鲜花( 2)  鸡蛋( 0)
|
某日,一位名闻全国的补教界英语名师在课堂上夸下海口:“凭我的造诣,没有什么成语不知道的,就连英译的中国成语也难不倒我!!”
5 S& V: l' c- c" I& R 于是同学们纷纷发问………… 2 \! W- u- e8 I! N' B- l
甲:People mountain people sea!
$ X" x" j" p3 M 师:小case,\"人山人海\"!
" y2 V @8 A* \) v4 G' ?6 S3 s. [6 {6 T4 o) [' g
乙:I feel it difficult to pass。
4 w* [* i4 ? ^ 师:哼,“我感到很难过”
+ S+ z d& g3 J. J6 Q
3 S M r( I# i i' q! Z 丙:Good good study,day day up!
9 J0 d2 g3 l8 C# K2 A+ l4 i5 ? 师:“好好学习,天天向上” ) f, j) W+ M2 X1 G
" h8 d! q. U) X2 i: v 丁:Three heart two meaning!
. y& ^; o( a& Z* f; t- U- E2 l" M 师:简单,\"三心二意\"!
* h6 O; S. G! d/ w' X, u: }" [$ L) `
戊:Look through autumn water!
( a7 l" w3 t8 T 师:难不倒我,\"望穿秋水\"! m; y& M' ]; d" z, o& X) u' d
, M+ K$ \' H; c' p* H y
己:Red face know me? f( z2 z5 r/ B
师:太简单啦——“红颜知己”!
; s# |( w. ^9 a f
5 x2 a/ ]* N& n3 p* g 庚:Horse-horse-tiger-tiger呢?
5 c; P. Z& _1 h& T; s- Q1 ~ 师:嗨,“马马虎虎”呗!
* T% a3 q5 z6 X1 L9 W" z# z9 K9 {& M: Q
辛:We are brother,who and who!
$ g5 U6 v0 D: \' w' P" o, v 师:“咱哥俩儿谁跟谁啊”! # Q: ~: }6 g8 `/ O
2 W6 E. U9 y7 z. _, |3 F 壬:But I\'m not care three seven twenty-one . {" H( {& `% d- x1 J& x- e8 u
师:“我不管三七二十一就……”
3 _: O4 w% \3 E) j1 Y* h8 F" M
c" L3 ?% T' I: m7 r 癸:老师,这个你一定不知道:Blue who say and the who\'s! , W# t4 T" a) ~! b
师:???嗯……这个……我想…… * ^, c' d& G6 F" O5 I. H
(过了十分钟)
3 [8 ?$ g P ?% @+ W6 t……真的被你们考倒了……这句是到底什么意思啊? - u2 {) I4 R3 G- J! Y6 v% o
5 t: s; _( w0 w8 {6 m2 ?! [- t3 g$ l& x+ f/ l! r. |; f
癸(很得意地):哈!不就是\"不入虎穴焉得虎子\"吗!! |
|