埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 12204|回复: 62

一小段NCE2课文请高手指点

[复制链接]
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2010-4-10 18:44 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 雲吞 于 2010-4-10 19:48 编辑 ' C7 z+ z' O- d, d. f
% ^4 t& S- u' X8 C3 \
http://www.box.net/shared/xi6dkzxu6f" A& ?9 \& u% s% b
7 V8 }, U' w  H, f( u8 F& i1 f, w
我最近侧重于完善语调里的“语义重音”部分。能否麻烦以Q版007为首的专业及业余高手抽空给指出有问题的语音语调。不是一定要讲出什么道理来,只要你听着有点别扭的,就指出来,我自己琢磨,然后讨论讨论。
) l' ]* M0 s. S( u. w) {9 v6 k
0 b4 e: @; N* x# L& D) s谢谢/ Z4 {) f; z6 K" ^, ?, n3 v+ G& G3 w

4 S- L4 l$ \9 n* N3 F0 T! bT1    Lesson 21  Mad or not?
( h* j% L2 W, @/ C- y8 r& F7 E
) C2 c3 u5 N6 a& l1 IT2    First listen and then answer the question.
0 y- M1 F$ U  U, n3 @0 Y; Q, [# M7 ?' c
T3    Why do people think the writer is mad?" r/ c0 A9 Q5 n+ I( i7 ~0 p  K/ N* t1 |
" Z9 I1 f5 `" y# s
1    Aeroplanes are slowly driving me mad. 5 `8 A% q, u- c/ U! x9 f# h- n; v
2    I live near an airport and passing planes can be heard night and day.
  i8 A, {. x7 ?& D" @3    The airport was built years ago, ; ]) J3 g$ |/ Q' {8 Q
4    but for some reason it could not be used then. ; i7 }' U% \2 r: S* ]0 A& ]
5    Last year, however, it came into use.
$ H- e9 D0 t+ t) I2 X+ n  i7 [6    Over a hundred people must have been driven away from their homes by the noise. % ^" y8 z) R8 Z0 f, C8 k* _
7    I am one of the few people left. , M" _7 e: _" k8 b) _
8    Sometimes I think this house will be knocked down by a passing plane.
6 G9 M% r' o% }& f9    I have been offered a large sum of money to go away, ( N2 j& G. ^3 v* o9 `# q# w1 z
10   but I am determined to stay here.   r/ p& I3 A- H) i) |5 b
11   Everybody says I must be mad and they are probably right.
鲜花(2) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-10 19:19 | 显示全部楼层
T2句 的listen第一个元音读成bed中的/e/了, 该是/I/7 k( w/ d1 {/ C5 A8 j+ P
10句here元音读成bed中的/e/了,该是/I/
! c* C$ s4 t( _0 K
9 A! Y1 S$ x6 v) x语调上一个常见的问题,你几乎在每句的最后一个词的重读了(用的是提高音调的方式),按照Ann cook的downward staircase理论,一般继续下降, 比如 night and day,在night上升和重读,然后在day下降
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2010-4-10 19:26 | 显示全部楼层
挺好的,没有听出别扭的地方
鲜花(52) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-10 19:30 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
挺好的,没有听出别扭的地方-----比我强太多了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-10 19:50 | 显示全部楼层
好的要命, 比俺强1000倍啊.
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2010-4-10 20:19 | 显示全部楼层
真是很好,纯属鸡蛋挑骨头的友情挑错
) i, r5 r3 G) Jnear-an-airport的连读
+ B5 J/ P; u4 ]# y+ ^( Ioffer的o好像没有到位9 t: D/ r  H1 o4 [5 T
probably没有说清楚
鲜花(328) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-10 20:47 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 Q版007 于 2010-4-10 21:59 编辑 8 |1 g# h; u/ I) W/ \' f; n

4 v/ _7 I$ u6 a云吞太谦虚了,帖子的水平和为人都让我很是佩服。尤其记得你发过一个关于尊重别人的主题,许久以前读了就觉得深以为然。发的其他的好帖子太多了看精华帖子就知道。最近开始在英语版发帖子,跟各位学习了很多东西,绝不敢妄称什么高手,希望和朋友们一起进步。# \; i! i: `7 ~- A' F/ i. z- H

& o. p2 U- s3 q; T4 r) Z先说说我觉得读得特别自然的地方:
. @) ^1 D- v8 E+ m5 {T2句的listen这个低平调很赞。! l3 X7 }! D- h" I+ c
1句结尾的mad很自然。
( l- f+ S8 S  \4 k- s# m( H) S# a9的to go away,后面是逗号,这个处理真漂亮,使得跟后一句的衔接非常连贯又很柔和。
, J7 w7 ^: G* g/ C2 D( B$ x1 t4 E9 T7 |9 T' g! b: r$ ?
再说说我个人认为不自然的地方,愿一起探讨:
: N& _* V5 o% P$ `5 \+ fT3的mad; 2 day; 4 then; 8 plane; 11 probably right.3 r9 j8 y: Y% g/ R0 Z$ L  `! f) C

& A7 F4 A" L1 w5 e2 i+ m& _& B英语中确实有把全句最后一个词略微重读的习惯,而我觉得楼主这个做得有点儿过。我听了好几遍,试着分析了一下别扭的原因,据我个人认为,是音高的问题。同类的句子,楼主有一处处理成功了,就是我上面说的 1 mad. T2 question也不错。
/ x7 b! I: n+ t8 A/ J( N& A
$ @' y/ K0 l) u1 P* B% d; b, Y眼高手低,见笑了。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2010-4-11 09:33 | 显示全部楼层
万分感谢楼上各位尤其是WeSay,34,和Q版007的回帖指正!
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-11 13:06 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
同意007mm关于音高和词尾重音的评论,虽然我有同样感觉,但是找不到说法,她一说就明白了。另外T1的mad很像matt,因为a发得短,d浊化也比较清。通过比较as 和ass的发音,我突然体会到同样的元音在浊辅音前面要长得多。11的mad完美。
鲜花(2) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-11 14:20 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 WeSay 于 2010-4-11 15:23 编辑
- z+ P$ n0 N  B& [, M; l8 S. Q5 L. D) w  ^) f# ^
普通话倒有末尾重读的方式,刚找了新闻联播来听,还真是这个感觉。说2字以上的中文词语一般最后的音要重一些。  如   8 `4 S4 G) Y2 w* o
你好
; s. p. R$ L" Y# ?9 ~早上好3 {7 Z( {( J$ ~
三心二意
4 Q' L# H% |* I! \9 F. K中华人民共和国
鲜花(328) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-11 15:17 | 显示全部楼层
普通话有没有末尾重读的方式我觉得可以另外开贴讨论一下。会是很有趣的话题。9 I) G3 \9 }' h( w  l/ D* c  y, x
% n4 |: c/ D) y6 e
英语中为什么会有句子末尾部分常常听起来略微重的现象呢? 我个人觉得可以从end weight以及end focus的角度给出一定的解释。前者是从语法考虑,后者是从语义考虑,它们都要求(非强制)把语法/语义重要的elements放在句子尾部。
鲜花(2) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-11 15:38 | 显示全部楼层
英语从来都是重要的东西在句头。如果句尾意群中有强调部分,重读一点还可以,极少会落在最后一个词上,一般会在倒数2,3,4词重读,然后再下降。
% d. T& Z4 x+ P文字的朗读有4种方式6 h% U4 T0 s6 X0 e6 P/ k
1 日常的对话,如电影对白和《走遍美国》的相互对白,这是最流畅和自由方式,最接近日常的交流。也是最值得模仿的,是讲流畅英语的好途径。 末尾很少上扬和重读
& K7 W. P/ X1 P; s; ?2 新闻播报, 也很流畅,但不如第1中方式,就是native speakers也不一定读得流畅,很多人都需要准备一下。绝大数句尾下降。听听CBC验证
2 w, L. f6 _- h6 _3 各种演讲,流畅但一般语速慢些,停顿多些。句尾一般也是下降,除非是词义上要重读
2 Q  N, E7 H# r7 \, C4 读课文,也就是我们在中国听得最多的方式,这种方式也仅是在教学中有。教材为了让学习者听清发音,读的时候比较娇柔做作,你拿一篇课文让native speakers读,其调一人一个样。新概念中,不同的版本也是不同的调。
  u% O! q8 }+ k2 |! E3 |$ a我不赞同句末重读的方式,有人要那样读我也不反对。 staircase掌握起来容易得多。我只读1,2,3方式的题材,而且其调与Ann Cook是吻合的
鲜花(328) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-11 16:04 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
本帖最后由 Q版007 于 2010-4-11 17:13 编辑 : e: t2 B+ x. i% M
$ m3 U/ I% E* p% ?1 o& O% b
我11楼的帖子始终在强调句子末尾部分,而不是特指最后一个词(而有一些时候,确实是最后一个词)。
+ l4 p+ E$ Q2 J" i
% @6 L$ U7 l) F. [, {对于“英语从来都是重要的东西在句头”我持反对意见,不敢说“从来”,我会说英语的重要的东西多数都在句尾
7 f6 G- Z; V% B: a& U5 `% o* d' O' c! V3 D
请见16楼资料:
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2010-4-11 16:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
12 楼和13楼不妨列举一下这篇课文里每句话的重点词。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-11 16:08 | 显示全部楼层
看高手同学们讨论真是过瘾啊。 尤其wesay同学的这段总结性的很有启发,特别赞同4,确实是这样。, U1 a/ u5 L+ `: [: A% U: i
实话实说,我觉得靠读课文纠正语调效率低 ,正如wesay说的,课文的读法跟平常生活差很远,而且千人千样,除非你是想当老师或灌制录音带。 用简单课文纠正语音不错,语调还是用123比较好。
鲜花(328) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-11 16:11 | 显示全部楼层
http://www.highbeam.com/doc/1O28-endfocus.html
1 l1 ]$ ?5 ~" |8 N, uArticle from:The Oxford Dictionary of English Grammar Article date:January 1, 1998Author:SYLVIA CHALKER and EDMUND WEINERCopyright All inquiries regarding rights or concerns about this content should be directed to customer service. (Hide copyright information)       Related articles  ! x8 i4 n) K4 G. \- F, I

/ a$ o) n: F& W7 _, @end-focus The placing of the most important information in a sentence at the end.# e# ?) e) H% i# O# Y0 ]( C- O

; x6 v. E; C4 B6 C% H5 m5 TIt is normal to introduce the THEME of a message (often ‘given’ information) at the beginning of a sentence and to impart the important NEW information later. Hence end-focus is a normal characteristic of sentence structure.
4 L6 n  R7 D8 X9 B1 x' b! b; D& E1 ?& z' j1 j
In writing, therefore, the end of the clause or sentence will normally be taken to be the focus, unless there is some unusual punctuation or other sign.
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-11 16:21 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
另:有一个软件叫wavesurfer, 把音频输进去它能用曲线标出语调的高低,如果有示范录音然后跟自己的录音比较,应该是不错的工具。(我没用过,听人提起过)
鲜花(2) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-11 16:55 | 显示全部楼层
我说“我只读1,2,3方式的题材”,但我也是读过教材的。
" H# ?) G- r, N: U/ b/ @模仿演讲,因为节奏慢,有助于断句,重读,呼吸和换气。( d2 x- |" W  m7 R
要想说的很流畅,还得模仿美剧和身边人的对话。4 _/ @* u: {8 T% x5 }! |
不再探讨理论的东西,我也没有这个能力。
. d/ y( _/ @8 v5 k我只是自己找感觉去模仿。
鲜花(328) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-11 17:06 | 显示全部楼层
理论终归是理论,概括不了所有情况,有的时候可能还束缚了自己。% k3 I6 F+ w9 C) ~8 O; N- K! K
佩服WESAY那条新闻的语调。. g$ M& t/ O( s* d. M& ?$ E) ]5 R
继续向各位高手们学习中。
鲜花(328) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-11 19:28 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
在一楼的文本中挑了3句试读了一下,以期进一步说明句末的“音高”。4 w' N6 h" ]! l2 x1 W# C) ^4 ^
http://www.box.net/shared/iajyzbv52o
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2010-4-11 19:35 | 显示全部楼层
在一楼的文本中挑了3句试读了一下,以期进一步说明句末的“音高”。0 z$ A& d7 d) Y* H, Q
http://www.box.net/shared/iajyzbv52o( J5 C7 Y" s- Q% o9 e* R
Q版007 发表于 2010-4-11 20:28
( Z% g8 j; J) l7 H" B4 s9 B, Q1 c
3 L# }7 }* o8 W0 l3 _
谢谢你的亲自示范!待我仔细品一品
鲜花(143) 鸡蛋(1)
发表于 2010-4-11 19:53 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
在一楼的文本中挑了3句试读了一下,以期进一步说明句末的“音高”。4 |& j( h+ X& V* I2 |0 b! G) M
http://www.box.net/shared/iajyzbv52o1 I& O* E) L3 C
Q版007 发表于 2010-4-11 20:28
% x9 R' a3 J% M0 ?7 u

1 ~( e' l& x( P9 w. q5 V你会说法语?????????
鲜花(328) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-11 20:03 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
你会说法语?????????
. i4 A# ~, {4 f5 `) N) N0 asuvescape 发表于 2010-4-11 20:53
& H3 q) v2 H+ \# P) L

' N; e6 X6 y) T5 J, h嘿嘿 你就笑话我吧 就不生气
7 y; @/ F+ n' p6 H以前作义工的时候,孩子们都围着我让我读故事给他们听,喜欢的就是俺这个Q版的,他们自己老师正版的都没这么受欢迎
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2010-4-11 20:05 | 显示全部楼层
你会说法语?????????3 q; n/ v4 ]* |; k1 e% m
suvescape 发表于 2010-4-11 20:53

  s  p8 s. n3 T4 ^. W: `/ i( }你竹帘姐姐法语是第一外语,英文是业余的
鲜花(52) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-11 20:23 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
你竹帘姐姐法语是第一外语,英文是业余的
* u7 j8 U) @6 X* j( c三思 发表于 2010-4-11 21:05
# D$ Y* |0 N$ O! V/ Z; }  \0 ^  N5 a

% j/ q& B7 p1 e0 ~: Z. t2 myou must be kidding me!!
鲜花(143) 鸡蛋(1)
发表于 2010-4-11 20:31 | 显示全部楼层
本帖最后由 suvescape 于 2010-4-11 21:33 编辑 / d9 {: V/ n( @4 x. O" l8 b3 K
嘿嘿 你就笑话我吧 就不生气 6 B& y/ a: B# K
以前作义工的时候,孩子们都围着我让我读故事给他们听,喜欢的就是俺这个Q版的,他们自己老师正版的都没这么受欢迎
* U! H- m1 N2 {" C) Z- xQ版007 发表于 2010-4-11 21:03

4 N) n/ z1 q5 x" R# J+ h; C  E# ?% C4 ^4 _+ j2 n# \$ a" Q4 M
冤枉哇!!!我是听你介绍名字,不是法国人的名字么?
- A& g  P) u% q8 Y/ @, U7 D我怎么敢笑话别人?
鲜花(143) 鸡蛋(1)
发表于 2010-4-11 20:32 | 显示全部楼层
you must be kidding me!!
" C5 N' u+ `0 A, v宋兵乙 发表于 2010-4-11 21:23
4 g2 [% }% H1 G+ `9 l; q0 @% N2 ]
2 W+ [6 v. W1 A" t0 K6 l9 f) x
真的,她是从愧北克过来的;
6 n' o- O/ ]8 _# d$ b三思的才是英文专业的高才生.
鲜花(328) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-11 20:35 | 显示全部楼层
冤枉哇!!!我是听你介绍名字,不是法国人的名字么?
% a% A5 i- e2 s6 p$ A& [我怎么敢笑话别人?9 M7 m5 y  Y  F3 R
suvescape 发表于 2010-4-11 21:31
% j$ }( G0 w' A. `: Q1 n* A, s
4 h0 U0 k9 N4 R) b  H/ H
瀑布汗……
/ R, J# x, {! b7 u- }俺一个法语词都没说的说
鲜花(143) 鸡蛋(1)
发表于 2010-4-11 20:37 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
瀑布汗……& D* z- C! N- r' `4 [* `% T5 [
俺一个法语词都没说的说
* L" |2 ]5 J+ ]% U2 M1 B# M9 TQ版007 发表于 2010-4-11 21:35

* d8 V" ^1 `0 `+ ^) v! r0 P$ |+ \) ~2 ]5 f4 t
你自我介绍的名字,应该是法国名字
大型搬家
鲜花(52) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-11 20:41 | 显示全部楼层
she said: this is Q version of James bond....
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-2-23 13:20 , Processed in 0.381394 second(s), 26 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表