埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 12496|回复: 62

一小段NCE2课文请高手指点

[复制链接]
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2010-4-10 18:44 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 雲吞 于 2010-4-10 19:48 编辑
) k' F: c5 u( }: T( \$ `1 N2 V( y$ ~- F. T  Y1 C: K- O4 S# a) q
http://www.box.net/shared/xi6dkzxu6f% E5 V% |% Q& ]9 h+ T

' T0 U. O. d# |( g. I我最近侧重于完善语调里的“语义重音”部分。能否麻烦以Q版007为首的专业及业余高手抽空给指出有问题的语音语调。不是一定要讲出什么道理来,只要你听着有点别扭的,就指出来,我自己琢磨,然后讨论讨论。. X& R' O6 O6 ~- M! B

+ r2 b0 ^5 M* T. N" E7 G谢谢) s$ j- R6 f, {: I4 d' K

4 [3 n' o" R% o2 b1 YT1    Lesson 21  Mad or not?
- q+ i! G3 k8 u4 E5 r  ^6 v  A. _6 r4 i
T2    First listen and then answer the question.
3 Z4 R3 A6 U# r$ t; W- |+ P
. F9 M: u3 W/ z4 v  U$ x- E1 A( OT3    Why do people think the writer is mad?
2 k6 ^; m& [7 F4 m$ e' x  S2 o3 E5 n7 t" Y$ ^6 Y; p3 p2 d  T* h
1    Aeroplanes are slowly driving me mad. / E' ?6 `: l' V# ]* |
2    I live near an airport and passing planes can be heard night and day. & s" O& B, J: q% v: G* T8 w- P; n
3    The airport was built years ago, ; i5 s, R; W+ ^0 o4 W+ o4 |3 e* V
4    but for some reason it could not be used then. % L& {1 y" J& K5 w7 D
5    Last year, however, it came into use.
, v) ~, ^0 @; a6    Over a hundred people must have been driven away from their homes by the noise. + v9 Y5 l* P3 ^' E
7    I am one of the few people left.
" \& Y5 d1 @' X) b, p: E. H. b8    Sometimes I think this house will be knocked down by a passing plane. # h0 i7 k& r: I& T- g, |
9    I have been offered a large sum of money to go away, 6 d1 h# }" d& x6 m) v  q& _
10   but I am determined to stay here. 6 h& Y9 o0 T) n
11   Everybody says I must be mad and they are probably right.
鲜花(2) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-10 19:19 | 显示全部楼层
T2句 的listen第一个元音读成bed中的/e/了, 该是/I/8 ~7 u5 c0 x. a6 p9 r3 q# p
10句here元音读成bed中的/e/了,该是/I/8 F- p9 y& G' P' P
% ^9 J+ @% ]' `1 `/ n* v3 D3 V
语调上一个常见的问题,你几乎在每句的最后一个词的重读了(用的是提高音调的方式),按照Ann cook的downward staircase理论,一般继续下降, 比如 night and day,在night上升和重读,然后在day下降
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2010-4-10 19:26 | 显示全部楼层
挺好的,没有听出别扭的地方
鲜花(52) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-10 19:30 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
挺好的,没有听出别扭的地方-----比我强太多了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-10 19:50 | 显示全部楼层
好的要命, 比俺强1000倍啊.
理袁律师事务所
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2010-4-10 20:19 | 显示全部楼层
真是很好,纯属鸡蛋挑骨头的友情挑错
/ ?# a8 M; f+ S$ w4 A0 }3 jnear-an-airport的连读
; U+ |; z+ b8 I; O; U0 Goffer的o好像没有到位& e4 t: S  B/ a- f4 z
probably没有说清楚
鲜花(328) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-10 20:47 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 Q版007 于 2010-4-10 21:59 编辑
9 f' K) @2 e/ o/ B3 b9 b$ S4 l- F  K
云吞太谦虚了,帖子的水平和为人都让我很是佩服。尤其记得你发过一个关于尊重别人的主题,许久以前读了就觉得深以为然。发的其他的好帖子太多了看精华帖子就知道。最近开始在英语版发帖子,跟各位学习了很多东西,绝不敢妄称什么高手,希望和朋友们一起进步。
2 }! l: S  d, }3 `' D
. R  V) o/ n% Q$ P7 ]8 x! l先说说我觉得读得特别自然的地方:
4 M. u5 ~7 V- a( }T2句的listen这个低平调很赞。; x3 Z- g# l! z! b' \1 R" Z2 ?
1句结尾的mad很自然。, V' ?8 D9 ~) |+ u+ |
9的to go away,后面是逗号,这个处理真漂亮,使得跟后一句的衔接非常连贯又很柔和。
  D3 i* j6 C9 I& y2 O3 C& y% r
  @5 S8 |; w+ l  @/ Z6 u再说说我个人认为不自然的地方,愿一起探讨:
+ [; o) u3 `( \$ y. O- q2 NT3的mad; 2 day; 4 then; 8 plane; 11 probably right.$ k5 i4 P/ ?! j# D8 V* f# I* _" A

2 g, T" x5 y# c/ g2 {1 \英语中确实有把全句最后一个词略微重读的习惯,而我觉得楼主这个做得有点儿过。我听了好几遍,试着分析了一下别扭的原因,据我个人认为,是音高的问题。同类的句子,楼主有一处处理成功了,就是我上面说的 1 mad. T2 question也不错。) g% q7 \( I+ M& K$ X

9 R: y$ P( _$ s  K0 K眼高手低,见笑了。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2010-4-11 09:33 | 显示全部楼层
万分感谢楼上各位尤其是WeSay,34,和Q版007的回帖指正!
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-11 13:06 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
同意007mm关于音高和词尾重音的评论,虽然我有同样感觉,但是找不到说法,她一说就明白了。另外T1的mad很像matt,因为a发得短,d浊化也比较清。通过比较as 和ass的发音,我突然体会到同样的元音在浊辅音前面要长得多。11的mad完美。
鲜花(2) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-11 14:20 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 WeSay 于 2010-4-11 15:23 编辑
1 u$ x: X. g$ ?, Y. q/ \5 |' [/ R/ I/ T, B7 n
普通话倒有末尾重读的方式,刚找了新闻联播来听,还真是这个感觉。说2字以上的中文词语一般最后的音要重一些。  如   
9 G% C2 I' X  {- s+ H: z( y# F你好3 M4 E/ O1 y6 z5 ]9 i
早上好9 O; V) b% @+ m6 U4 f
三心二意
* e2 O; I1 w- _# U$ C$ ]* T+ V3 V中华人民共和国
理袁律师事务所
鲜花(328) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-11 15:17 | 显示全部楼层
普通话有没有末尾重读的方式我觉得可以另外开贴讨论一下。会是很有趣的话题。
4 P' e7 {; {' `$ i: I: r
& N$ c; x# O5 @4 r9 j! `/ ?6 ^英语中为什么会有句子末尾部分常常听起来略微重的现象呢? 我个人觉得可以从end weight以及end focus的角度给出一定的解释。前者是从语法考虑,后者是从语义考虑,它们都要求(非强制)把语法/语义重要的elements放在句子尾部。
理袁律师事务所
鲜花(2) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-11 15:38 | 显示全部楼层
英语从来都是重要的东西在句头。如果句尾意群中有强调部分,重读一点还可以,极少会落在最后一个词上,一般会在倒数2,3,4词重读,然后再下降。
' N7 S0 C9 y/ `/ q/ x+ U文字的朗读有4种方式4 U, O( R6 ?& Y% c+ J' Q( t4 C
1 日常的对话,如电影对白和《走遍美国》的相互对白,这是最流畅和自由方式,最接近日常的交流。也是最值得模仿的,是讲流畅英语的好途径。 末尾很少上扬和重读
" y2 L1 K" j. f  U- S9 o7 i2 新闻播报, 也很流畅,但不如第1中方式,就是native speakers也不一定读得流畅,很多人都需要准备一下。绝大数句尾下降。听听CBC验证" g9 f6 F1 |. p1 d
3 各种演讲,流畅但一般语速慢些,停顿多些。句尾一般也是下降,除非是词义上要重读. R2 D3 o2 K+ q' L
4 读课文,也就是我们在中国听得最多的方式,这种方式也仅是在教学中有。教材为了让学习者听清发音,读的时候比较娇柔做作,你拿一篇课文让native speakers读,其调一人一个样。新概念中,不同的版本也是不同的调。& X# u, O+ ^' R
我不赞同句末重读的方式,有人要那样读我也不反对。 staircase掌握起来容易得多。我只读1,2,3方式的题材,而且其调与Ann Cook是吻合的
大型搬家
鲜花(328) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-11 16:04 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
本帖最后由 Q版007 于 2010-4-11 17:13 编辑
' s4 z6 [! y$ n# n! F) C
3 e, g8 t. @2 A% j# Y1 q3 `# o+ D我11楼的帖子始终在强调句子末尾部分,而不是特指最后一个词(而有一些时候,确实是最后一个词)。
2 ~0 ^4 V$ A' c( p
0 z2 b1 x. r- T对于“英语从来都是重要的东西在句头”我持反对意见,不敢说“从来”,我会说英语的重要的东西多数都在句尾
1 U  t, `# m" ~% X, |4 u0 e/ c7 N% y: n9 _1 Z1 X
请见16楼资料:
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2010-4-11 16:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
12 楼和13楼不妨列举一下这篇课文里每句话的重点词。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-11 16:08 | 显示全部楼层
看高手同学们讨论真是过瘾啊。 尤其wesay同学的这段总结性的很有启发,特别赞同4,确实是这样。  U9 K; [! `  f( d. B5 ]+ i/ a" a
实话实说,我觉得靠读课文纠正语调效率低 ,正如wesay说的,课文的读法跟平常生活差很远,而且千人千样,除非你是想当老师或灌制录音带。 用简单课文纠正语音不错,语调还是用123比较好。
鲜花(328) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-11 16:11 | 显示全部楼层
http://www.highbeam.com/doc/1O28-endfocus.html& _. @8 l# J+ N  S. ^. T
Article from:The Oxford Dictionary of English Grammar Article date:January 1, 1998Author:SYLVIA CHALKER and EDMUND WEINERCopyright All inquiries regarding rights or concerns about this content should be directed to customer service. (Hide copyright information)       Related articles  ( O$ x2 `8 w) [

2 ~# H3 d) M8 `, T! m5 zend-focus The placing of the most important information in a sentence at the end.
" K0 M9 ^( o9 H# Q+ c* ^0 _0 z
  w  z& n; e  t: E' G. LIt is normal to introduce the THEME of a message (often ‘given’ information) at the beginning of a sentence and to impart the important NEW information later. Hence end-focus is a normal characteristic of sentence structure.
  h& g2 |# [6 v# O0 G! u! e7 E# `3 C' E. T) }
In writing, therefore, the end of the clause or sentence will normally be taken to be the focus, unless there is some unusual punctuation or other sign.
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-11 16:21 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
另:有一个软件叫wavesurfer, 把音频输进去它能用曲线标出语调的高低,如果有示范录音然后跟自己的录音比较,应该是不错的工具。(我没用过,听人提起过)
鲜花(2) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-11 16:55 | 显示全部楼层
我说“我只读1,2,3方式的题材”,但我也是读过教材的。
8 ~6 c% e  }# [6 p7 @. Y& O3 ~5 o模仿演讲,因为节奏慢,有助于断句,重读,呼吸和换气。
7 T8 g5 z/ L+ Z8 U- W+ Y" @要想说的很流畅,还得模仿美剧和身边人的对话。$ Q; _; k; X: B" r! Q3 G  j4 N0 R% k
不再探讨理论的东西,我也没有这个能力。6 f% N' K* Q4 v& X7 X
我只是自己找感觉去模仿。
鲜花(328) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-11 17:06 | 显示全部楼层
理论终归是理论,概括不了所有情况,有的时候可能还束缚了自己。
% ?  I2 E! O% L1 i佩服WESAY那条新闻的语调。
# L  T2 n5 Q, `! W0 e: X3 Z/ r继续向各位高手们学习中。
鲜花(328) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-11 19:28 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
在一楼的文本中挑了3句试读了一下,以期进一步说明句末的“音高”。
/ K6 K$ E* }9 ~, ^4 p) ]! J3 ghttp://www.box.net/shared/iajyzbv52o
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2010-4-11 19:35 | 显示全部楼层
在一楼的文本中挑了3句试读了一下,以期进一步说明句末的“音高”。5 z  F7 u3 f# U! l2 q4 F$ z
http://www.box.net/shared/iajyzbv52o
% K* d+ j* Z1 W4 d( N( E1 Z1 qQ版007 发表于 2010-4-11 20:28

" s' Y  u$ e- m; V, E5 j; H2 y% `: w, t
$ |- F- F$ a6 m; c1 U, J谢谢你的亲自示范!待我仔细品一品
大型搬家
鲜花(143) 鸡蛋(1)
发表于 2010-4-11 19:53 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
在一楼的文本中挑了3句试读了一下,以期进一步说明句末的“音高”。3 I/ I9 g# T4 ?+ J
http://www.box.net/shared/iajyzbv52o4 J/ I) f+ ]0 u2 S; j
Q版007 发表于 2010-4-11 20:28

; k3 F) f1 }2 }; n2 F# @4 {6 f4 \& c7 F* N2 \6 E* a
你会说法语?????????
大型搬家
鲜花(328) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-11 20:03 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
你会说法语?????????( z" [8 a. c  g1 Y
suvescape 发表于 2010-4-11 20:53

: W, K* k- S6 ?- e; u) @+ i- f" G
嘿嘿 你就笑话我吧 就不生气
1 Q  D/ U' ?- T. Z' L以前作义工的时候,孩子们都围着我让我读故事给他们听,喜欢的就是俺这个Q版的,他们自己老师正版的都没这么受欢迎
理袁律师事务所
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2010-4-11 20:05 | 显示全部楼层
你会说法语?????????
9 p9 q; |& s% ^4 O1 L- u- Ksuvescape 发表于 2010-4-11 20:53

' V( _; O  d3 U  C; C0 \你竹帘姐姐法语是第一外语,英文是业余的
鲜花(52) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-11 20:23 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
你竹帘姐姐法语是第一外语,英文是业余的( \) S" K$ G, p5 P, X6 W5 c
三思 发表于 2010-4-11 21:05
/ K* e8 J, e. \2 \

1 \4 \/ [  s" S; Qyou must be kidding me!!
鲜花(143) 鸡蛋(1)
发表于 2010-4-11 20:31 | 显示全部楼层
本帖最后由 suvescape 于 2010-4-11 21:33 编辑 : u" b( n# g9 K6 w' ^, C6 L
嘿嘿 你就笑话我吧 就不生气 " c& A3 x6 g2 z; g3 X0 }7 O# U* X
以前作义工的时候,孩子们都围着我让我读故事给他们听,喜欢的就是俺这个Q版的,他们自己老师正版的都没这么受欢迎
5 A" U7 b- n9 _3 D5 C( q+ GQ版007 发表于 2010-4-11 21:03

5 B2 |2 |: q  b7 ~9 D
% s5 f* }; `' r7 c5 z9 h1 ^) Z冤枉哇!!!我是听你介绍名字,不是法国人的名字么?0 Y' P( ^7 H( e3 y) M/ S
我怎么敢笑话别人?
鲜花(143) 鸡蛋(1)
发表于 2010-4-11 20:32 | 显示全部楼层
you must be kidding me!!
8 s& P- @7 F( L2 a& Q宋兵乙 发表于 2010-4-11 21:23
/ l, d: J1 j' y: S( L3 i9 z

, f% q5 ]3 l9 z) x% e, q/ t, K# n真的,她是从愧北克过来的;: K* z' U% t; l. U8 r+ U. Y
三思的才是英文专业的高才生.
鲜花(328) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-11 20:35 | 显示全部楼层
冤枉哇!!!我是听你介绍名字,不是法国人的名字么?
0 H. a1 ]9 S/ n' W6 [0 A& R' T我怎么敢笑话别人?9 C$ g$ ]9 |  d& Q8 @1 ]
suvescape 发表于 2010-4-11 21:31

- R) I. [' M( o3 i# @3 H1 u4 z2 _$ J5 G/ p
瀑布汗……6 G2 f! _" l$ U
俺一个法语词都没说的说
鲜花(143) 鸡蛋(1)
发表于 2010-4-11 20:37 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
瀑布汗……: X0 N7 u* p1 H8 I
俺一个法语词都没说的说
. r& d7 B( r- f+ lQ版007 发表于 2010-4-11 21:35
# T& c( u- N% q, x- q- z' q

/ ]4 P9 \& o( r  {你自我介绍的名字,应该是法国名字
鲜花(52) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-11 20:41 | 显示全部楼层
she said: this is Q version of James bond....
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-11-7 11:19 , Processed in 0.221280 second(s), 26 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表