 鲜花( 143)  鸡蛋( 1)
|
本帖最后由 suvescape 于 2010-4-26 23:26 编辑
5 @2 k( c+ Z4 }5 ?7 x e6 j+ ?+ ?2 B" [, c& |1 \) t$ p9 Z
我开一个头,大家补充:(想起多少写多少)8 _% U0 j# [- v5 R- n& Y
0 J$ s b6 Y- j
ox; 任何一本中文字典都解释ox=阉牛; 其实加拿大人认为ox和bull是不同种类的牛. 看牛角. ox这种牛的牛角比较短小,和bull很好辨认.# z2 {' s$ d/ J* w+ a; _* W) W
估计在农场,可能有些人把ox当作阉牛,这点没有确定.
' V. H% ~6 O' p/ t. F8 l7 x( W- Y1 }0 I( I
lame;跛足的; 标准的四级词汇,但是已经没有人使用了,绝迹江湖. 50年前估计使用的比较普遍. 可能某些场合会说: Your excuse is so lame! 但从我个人经历来看,我从未听到过这样的话.( z1 l! u, ^- E% `- ~$ K% q" h p
9 y8 v. _, Q+ o) p- J0 ]
cock; 这个最寒,没有任何加拿大人会拿cock当公鸡; 不知道在养机场干活的加拿大人使用不使用.
/ X% B$ s8 F" S' i9 g
) @0 u6 d5 N+ ~* J4 h! dhen; 基本绝迹江湖.6 s; Z4 |4 V. w6 U1 A
$ C& U% U1 k0 g, Z& Emain steam society 主流社会; 我怀疑这是国产词,流入西方. 这么多年,我只听过三次,全在CNN,加拿大电台, 日常说话从未听过,所以我一直不知道什么叫主流社会,什么人属于主流. 我个人用过这个词语,两次,一次对方呆了一下,我repeat后对方了解; 另一次对方直接了解. 但我在言谈中,从未听到加拿大人用这个词语. |
|