 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
Seeing Life in a Different Light/换个角度看生活/ [, h! Y/ U* T; s' x3 t- N
' h7 W% e0 S5 N0 l& b( K0 F8 S
An elderly couple had two daughters. & o; N2 Y f2 J) n2 Y2 l; N
一对老两口有两个女儿,
% H% L4 X2 d8 X! q1 HThe older daughter was married to a man who sold umbrellas, while the younger one was married to a man who sold straw hats.
0 V( T/ M+ h$ K, @# a大女儿嫁给了一个卖雨伞的,二女儿嫁给了一个卖草帽的。
/ n9 g+ U# |) b9 r5 D/ Q: ]0 {& B1 Q3 ATherefore, whenever it was a fine day, ; x# m' K( x: L- ^+ ], D" Z1 O
所以,每当遇到晴天的时候,
+ D l6 I+ @0 n' f5 Q+ G4 s1 k* v: x# Qthe mother would sigh: “Oh, it’s a bad day for my elder son-in-law.”
- u* A$ k5 @6 k2 R( ~ T2 V8 t做母亲的就会叹气:“哎!大女婿的雨伞卖不出去了。”
7 w- d1 V5 D% _# bBut if it was a rainy day, she would sigh as well: “Nobody’s going to buy my younger son-in-law’s straw hats.”- o4 R- X1 x) z2 A$ `0 c+ R
遇到雨天,她还是会叹气:“二女婿的草帽没人买了!” ,
' X9 S/ z7 w- v3 OSo she was never happy, rain or shine.
6 d& j& T M" `; k1 O2 _所以,晴天雨天老太太都不高兴。
. K7 ]4 @# B( a8 J8 V* U+ h5 a8 IBut her husband saw the matter in a different light.He was happy, rain or shine.
' s% i' z6 I" i: f' b+ H1 \可是老先生却恰恰相反,不论晴天雨天,老先生都很高兴。
! c2 T/ {/ r% L4 K! Z6 p ^On sunny days, he would think that his younger son-in-law would sell lots of straw hats,% d4 E; ^! Q7 u3 _! R' z6 v4 Q$ K4 t
晴天时他想到二女婿的草帽会卖得好,
8 \/ C+ ~* [ s( eand on rainy days he would think of his elder son-in-law doing well selling his umbrellas.
* p- S8 h; {2 d8 `* I雨天时他想到大女婿的雨伞会卖得好,
: B ?* }. I( H" w8 v3 l, | DIn reality, happiness is a kind of attitude.
; f9 R$ v$ \8 p( \, _+ \其实,幸福就是一种心情,9 s$ T; E: G; l. ^$ T. L8 M' j$ n
It is never far from you, depending on whether you are contented or not.0 A" e% G6 C4 J4 ?* o
它离你不远,关键是看你知不知足 |
|