 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
Seeing Life in a Different Light/换个角度看生活) Y2 ?$ n4 T9 m. J
* H6 d Y8 g; W' X: T2 B2 ^$ K, E
An elderly couple had two daughters. $ Q4 L/ t: R/ f0 _* u- G, `
一对老两口有两个女儿,
: g0 M8 u/ T8 ^! ~) sThe older daughter was married to a man who sold umbrellas, while the younger one was married to a man who sold straw hats.
7 H! _+ h( ^ f* n% C0 U大女儿嫁给了一个卖雨伞的,二女儿嫁给了一个卖草帽的。
5 c. r; E) ^. _1 f% |* y PTherefore, whenever it was a fine day,
. H: Z1 {( f& r' S所以,每当遇到晴天的时候,
; U) g- T% K2 L% v9 o9 Wthe mother would sigh: “Oh, it’s a bad day for my elder son-in-law.”
% c5 V* q4 d0 ^; K做母亲的就会叹气:“哎!大女婿的雨伞卖不出去了。”/ _3 f4 t9 p& ]) B! K) r( ~
But if it was a rainy day, she would sigh as well: “Nobody’s going to buy my younger son-in-law’s straw hats.”
3 y1 k- W/ S7 ]# G遇到雨天,她还是会叹气:“二女婿的草帽没人买了!” ,8 u" v5 y( c5 \+ @5 \) Z
So she was never happy, rain or shine.
1 @! k2 a4 ~6 q+ D( `; u6 L所以,晴天雨天老太太都不高兴。) g X- V) L, n: X, j
But her husband saw the matter in a different light.He was happy, rain or shine.
2 A1 C6 b7 A/ G) \( O可是老先生却恰恰相反,不论晴天雨天,老先生都很高兴。
$ X5 X8 W9 b# C' W+ OOn sunny days, he would think that his younger son-in-law would sell lots of straw hats,( o5 ?3 W2 V9 y3 ?/ G$ g- S
晴天时他想到二女婿的草帽会卖得好,7 C/ `6 I/ m% v" V8 F4 F
and on rainy days he would think of his elder son-in-law doing well selling his umbrellas.
! ]- q- b: B. O$ T% w雨天时他想到大女婿的雨伞会卖得好,
$ X0 W; q) u& zIn reality, happiness is a kind of attitude.+ i2 _3 L' S) S: e5 S( p
其实,幸福就是一种心情,
' F9 l' J9 b4 ^$ F/ `It is never far from you, depending on whether you are contented or not.. E# M S5 X. M
它离你不远,关键是看你知不知足 |
|