 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
Seeing Life in a Different Light/换个角度看生活
1 E" D# n1 C( y/ Z2 o! H9 A: o1 C4 _ c, \$ z4 F
An elderly couple had two daughters.
+ f3 q3 X5 l& G1 M9 n一对老两口有两个女儿,
& c3 I! \% x" \& \" z+ d* i$ u+ OThe older daughter was married to a man who sold umbrellas, while the younger one was married to a man who sold straw hats.
& j( F+ {6 V- i- L大女儿嫁给了一个卖雨伞的,二女儿嫁给了一个卖草帽的。# u& Q9 \1 U& c% j; B
Therefore, whenever it was a fine day,
6 V+ C; x& _9 K0 _- t所以,每当遇到晴天的时候,' T0 m7 |7 y" X6 t [
the mother would sigh: “Oh, it’s a bad day for my elder son-in-law.”
$ P+ {- h- u. @; J. a做母亲的就会叹气:“哎!大女婿的雨伞卖不出去了。”3 {0 b0 Y: H* p5 ~3 q; l( P
But if it was a rainy day, she would sigh as well: “Nobody’s going to buy my younger son-in-law’s straw hats.”
! E7 i. d0 Y% f5 a) r遇到雨天,她还是会叹气:“二女婿的草帽没人买了!” ,
6 T5 D( i! w& B4 ? |So she was never happy, rain or shine.
& @- z3 W1 H/ ?" N, v5 v4 \所以,晴天雨天老太太都不高兴。
8 j' q3 R7 P: rBut her husband saw the matter in a different light.He was happy, rain or shine. : k5 W! l- f0 x: O
可是老先生却恰恰相反,不论晴天雨天,老先生都很高兴。
9 D* r% i! R4 b+ ^+ F2 V7 {5 WOn sunny days, he would think that his younger son-in-law would sell lots of straw hats,
3 F, Z$ C. P5 t: j' V. }晴天时他想到二女婿的草帽会卖得好,% o/ Q' f- `% O- E! j' t; f9 ]1 H
and on rainy days he would think of his elder son-in-law doing well selling his umbrellas.
5 U8 u+ D. @: S* L4 {雨天时他想到大女婿的雨伞会卖得好,
, ^4 s5 S; X/ k) K" O+ x. YIn reality, happiness is a kind of attitude.
8 B' U+ T7 B$ d$ @; T1 r其实,幸福就是一种心情,
( N# k/ _; @; X: gIt is never far from you, depending on whether you are contented or not.6 v+ h4 s/ d6 L% R) R3 l7 N
它离你不远,关键是看你知不知足 |
|