 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
Seeing Life in a Different Light/换个角度看生活
, I/ i. k4 q! k* t1 t: f7 j/ w1 ^ a0 o+ Q" z9 r. @( j
An elderly couple had two daughters. 7 V/ l0 |+ {0 I1 J8 q
一对老两口有两个女儿,
5 @) i; L$ g4 T: d" U& iThe older daughter was married to a man who sold umbrellas, while the younger one was married to a man who sold straw hats. % Z9 i0 I3 [3 F1 P
大女儿嫁给了一个卖雨伞的,二女儿嫁给了一个卖草帽的。
6 A2 t- o7 K- [; o% z M& ETherefore, whenever it was a fine day, 0 k6 k3 ]0 I9 Z- N1 y" b5 ]
所以,每当遇到晴天的时候,
! b: V% l$ ]) S: Z2 Rthe mother would sigh: “Oh, it’s a bad day for my elder son-in-law.”& Z% c. {6 O* Y1 f* e! {
做母亲的就会叹气:“哎!大女婿的雨伞卖不出去了。”
. G( z8 X5 w4 K: C! B) DBut if it was a rainy day, she would sigh as well: “Nobody’s going to buy my younger son-in-law’s straw hats.”
3 j7 O: w: b- R( O. E2 p遇到雨天,她还是会叹气:“二女婿的草帽没人买了!” ,4 x2 C/ b1 i6 g
So she was never happy, rain or shine.6 O5 ^" q4 V7 H+ \& Z8 H! t; m
所以,晴天雨天老太太都不高兴。- o" F" `4 W5 T" w v
But her husband saw the matter in a different light.He was happy, rain or shine. - C& I3 P+ K7 `8 O) M: y
可是老先生却恰恰相反,不论晴天雨天,老先生都很高兴。
) H; P( p; ^# @0 s% Y7 ?# bOn sunny days, he would think that his younger son-in-law would sell lots of straw hats,
' x' G- F" [8 H) {晴天时他想到二女婿的草帽会卖得好,1 W: @6 [2 \( K( ?: I' K0 Q
and on rainy days he would think of his elder son-in-law doing well selling his umbrellas.
$ v1 g9 `4 y) n1 S. \雨天时他想到大女婿的雨伞会卖得好,) W8 J5 e' n# M2 N3 ^$ k
In reality, happiness is a kind of attitude.9 r' N5 m) O$ N
其实,幸福就是一种心情,
) ^. i# ]0 X3 V$ t6 d& F g- OIt is never far from you, depending on whether you are contented or not.& q, P! {& X9 p d R
它离你不远,关键是看你知不知足 |
|