 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
Seeing Life in a Different Light/换个角度看生活5 i8 h5 Z, j" Z4 E0 T, V' u
* A) O3 L5 h, \An elderly couple had two daughters.
: S2 v3 c! i8 V- k% s& v* {$ `一对老两口有两个女儿,
5 Z" s i/ _- @' ]5 BThe older daughter was married to a man who sold umbrellas, while the younger one was married to a man who sold straw hats.
. L6 v- y% H. |; j" \+ c大女儿嫁给了一个卖雨伞的,二女儿嫁给了一个卖草帽的。( v3 Y' i: i3 [# C8 h, {. R
Therefore, whenever it was a fine day,
/ B9 _3 a7 q. c8 w V所以,每当遇到晴天的时候,
% V, z8 B) @4 @- bthe mother would sigh: “Oh, it’s a bad day for my elder son-in-law.”
- S/ v4 V' V$ _% V- r# P做母亲的就会叹气:“哎!大女婿的雨伞卖不出去了。”! d; ^0 {. s7 P) j2 n: A4 f
But if it was a rainy day, she would sigh as well: “Nobody’s going to buy my younger son-in-law’s straw hats.”
1 I0 u9 \: N$ |" A4 b遇到雨天,她还是会叹气:“二女婿的草帽没人买了!” ,
2 y% L, p% u0 ^# X* Y7 P# k' SSo she was never happy, rain or shine.
: W4 X) ?' F; `$ j所以,晴天雨天老太太都不高兴。; ~. J& D' O( w9 @
But her husband saw the matter in a different light.He was happy, rain or shine.
& Y! {2 | Q/ x- D4 }' b2 Q可是老先生却恰恰相反,不论晴天雨天,老先生都很高兴。7 s% g5 K9 g. n
On sunny days, he would think that his younger son-in-law would sell lots of straw hats,! B1 Y# ]2 g" F: {$ d1 X) ]; d7 n
晴天时他想到二女婿的草帽会卖得好,% e6 X% l" S. I) p
and on rainy days he would think of his elder son-in-law doing well selling his umbrellas.
9 t+ j- V$ u# E雨天时他想到大女婿的雨伞会卖得好,
' @8 u/ e2 b/ `In reality, happiness is a kind of attitude.( A7 V2 i O6 ~7 P: x# P; e
其实,幸福就是一种心情,
+ E9 E7 G/ {6 ?) p+ A( M( l$ J8 J! uIt is never far from you, depending on whether you are contented or not.* ~9 W* J* ~7 A. J) Z
它离你不远,关键是看你知不知足 |
|