 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
Seeing Life in a Different Light/换个角度看生活& Y. n: e9 z3 y4 a3 v" K! H n
8 R0 i7 p- M* C1 y6 V7 W: _An elderly couple had two daughters. - `5 [0 f" a7 }8 O# b1 R6 [# ^
一对老两口有两个女儿,, T! l* D% ^* k* T* ?
The older daughter was married to a man who sold umbrellas, while the younger one was married to a man who sold straw hats.
1 T# U' L5 x5 O; h% i1 V大女儿嫁给了一个卖雨伞的,二女儿嫁给了一个卖草帽的。
* U$ u( L# H% E' o( s qTherefore, whenever it was a fine day,
- l; R+ ^& k- R+ }所以,每当遇到晴天的时候,
4 x& _) O3 C1 |& q( othe mother would sigh: “Oh, it’s a bad day for my elder son-in-law.”2 B, ~2 F" Y! H7 U1 R2 l* l
做母亲的就会叹气:“哎!大女婿的雨伞卖不出去了。”0 K+ a* Q& H# q$ F/ V& S' N7 ~
But if it was a rainy day, she would sigh as well: “Nobody’s going to buy my younger son-in-law’s straw hats.”/ A) H; K* ^( r& N
遇到雨天,她还是会叹气:“二女婿的草帽没人买了!” ,* E n6 T1 Y0 A: x
So she was never happy, rain or shine. L: n, j- x0 j& j: N' e
所以,晴天雨天老太太都不高兴。
8 w6 g3 b; _/ K% X5 SBut her husband saw the matter in a different light.He was happy, rain or shine.
9 J3 M# {& p7 d' r可是老先生却恰恰相反,不论晴天雨天,老先生都很高兴。8 C t% Q; Z5 }9 m4 w. c
On sunny days, he would think that his younger son-in-law would sell lots of straw hats,5 P; M9 R% F9 L( h1 |0 a
晴天时他想到二女婿的草帽会卖得好,( |% m& Y7 h: a) P% t/ V. g3 y1 _
and on rainy days he would think of his elder son-in-law doing well selling his umbrellas.
( p6 B6 C9 Q. C雨天时他想到大女婿的雨伞会卖得好," b/ ? a' I1 y: ?8 }& p
In reality, happiness is a kind of attitude.$ t& N( e, q) R i4 I
其实,幸福就是一种心情,3 S6 o' [! i n# o5 t+ t4 |
It is never far from you, depending on whether you are contented or not.( U4 a* x$ B9 B+ F; s2 y
它离你不远,关键是看你知不知足 |
|