 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
Seeing Life in a Different Light/换个角度看生活: O2 K; b3 S$ Q: S; c1 P3 G3 J
* t4 g/ s$ Y7 e7 k' \& n3 o
An elderly couple had two daughters.
; w$ o4 u( ]0 r0 S% @一对老两口有两个女儿,
3 |7 {+ ~1 O4 M% KThe older daughter was married to a man who sold umbrellas, while the younger one was married to a man who sold straw hats.
% i9 n% P. `6 h1 q大女儿嫁给了一个卖雨伞的,二女儿嫁给了一个卖草帽的。6 T' U2 E; w: `: o4 c
Therefore, whenever it was a fine day, 6 r8 L$ i( y% N
所以,每当遇到晴天的时候,+ Q3 @0 X2 @( C; O5 C
the mother would sigh: “Oh, it’s a bad day for my elder son-in-law.”
' L1 S' h9 T0 M+ z j' T" n做母亲的就会叹气:“哎!大女婿的雨伞卖不出去了。”
/ w) N' H! l* ?( n* r( r) E! x) [! EBut if it was a rainy day, she would sigh as well: “Nobody’s going to buy my younger son-in-law’s straw hats.”
2 n3 s7 L2 D$ }7 G% y/ h4 ^# K遇到雨天,她还是会叹气:“二女婿的草帽没人买了!” ,
1 L# n* ^$ e( `! [; ^7 n- pSo she was never happy, rain or shine.1 r" u( e& ~9 M+ n& @4 e
所以,晴天雨天老太太都不高兴。6 {9 x! r8 ]- U Y. P) k1 J9 @4 S
But her husband saw the matter in a different light.He was happy, rain or shine.
. w2 n1 x0 g9 {可是老先生却恰恰相反,不论晴天雨天,老先生都很高兴。& B: K7 v, P5 X1 |% V, M
On sunny days, he would think that his younger son-in-law would sell lots of straw hats,
7 G$ F0 M4 _6 N" ~, B! Q' N晴天时他想到二女婿的草帽会卖得好," u' N8 B. u+ a7 U; G. I3 u
and on rainy days he would think of his elder son-in-law doing well selling his umbrellas.
) q; d2 P3 L* i: R( v4 o) ^1 F4 O- S雨天时他想到大女婿的雨伞会卖得好,
3 n/ D3 Q V4 R* S3 P% m3 @! _In reality, happiness is a kind of attitude.
2 N+ u& U: ~: ?$ w其实,幸福就是一种心情,
. o% u; U1 \. h. s% g9 Q0 vIt is never far from you, depending on whether you are contented or not.7 G0 a/ p8 e, N8 A3 d
它离你不远,关键是看你知不知足 |
|