 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
Seeing Life in a Different Light/换个角度看生活
+ ^6 N( w, u3 c1 V) S. |3 p2 v& w: F/ h, j. m
An elderly couple had two daughters.
* i% [1 u+ K9 H2 q" P( w一对老两口有两个女儿,
9 ^2 Y% W# Q7 j% l# z* V RThe older daughter was married to a man who sold umbrellas, while the younger one was married to a man who sold straw hats.
% a' L- D, ^* r1 m5 b, l" H+ j大女儿嫁给了一个卖雨伞的,二女儿嫁给了一个卖草帽的。
4 Z! ]6 Y! @3 a. i8 F) V3 KTherefore, whenever it was a fine day,
6 s V1 N4 B0 {" c所以,每当遇到晴天的时候,# w/ r( J- t, c4 H$ q
the mother would sigh: “Oh, it’s a bad day for my elder son-in-law.”
! L0 K# ~; }+ G; s做母亲的就会叹气:“哎!大女婿的雨伞卖不出去了。”
6 G; V) U* @2 @) ]But if it was a rainy day, she would sigh as well: “Nobody’s going to buy my younger son-in-law’s straw hats.”( Z" d, |, w; F8 a& u& z H
遇到雨天,她还是会叹气:“二女婿的草帽没人买了!” ,
9 ?7 G: _4 z k8 @9 xSo she was never happy, rain or shine.9 S- P. S) }* d6 @- y3 T% e
所以,晴天雨天老太太都不高兴。
* ~& d* l) g; V2 G' t/ sBut her husband saw the matter in a different light.He was happy, rain or shine.
, R: G- C/ ^) V+ z可是老先生却恰恰相反,不论晴天雨天,老先生都很高兴。 Q- t2 W. W6 T1 t# @: x7 z1 {* K
On sunny days, he would think that his younger son-in-law would sell lots of straw hats,3 \7 ]$ H+ ?3 X
晴天时他想到二女婿的草帽会卖得好,5 C7 a6 a" @) L! V$ `# U
and on rainy days he would think of his elder son-in-law doing well selling his umbrellas.
" @& _( z& ^6 `' g" Z9 l雨天时他想到大女婿的雨伞会卖得好,3 m6 S, v8 S9 D
In reality, happiness is a kind of attitude./ o: I+ J$ a8 `' u+ r
其实,幸福就是一种心情,
; n, ~# X. @3 |7 xIt is never far from you, depending on whether you are contented or not.$ J0 [$ o4 [8 [" N1 V2 _6 Z
它离你不远,关键是看你知不知足 |
|