 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
Seeing Life in a Different Light/换个角度看生活
1 g# v! U5 a8 q9 l' S
: G# z) K8 q3 g2 T/ } `% a2 CAn elderly couple had two daughters.
0 ]* D0 w0 W2 c& w( R) \一对老两口有两个女儿,8 ?' u& E4 _) [$ H# Y9 C
The older daughter was married to a man who sold umbrellas, while the younger one was married to a man who sold straw hats. 5 R% C9 q& q- A' B& @
大女儿嫁给了一个卖雨伞的,二女儿嫁给了一个卖草帽的。
* G W; x' T5 W9 [- |: tTherefore, whenever it was a fine day, ; B$ e7 O, f3 _5 T0 I
所以,每当遇到晴天的时候,
4 R$ Y1 P: j0 k G& e, mthe mother would sigh: “Oh, it’s a bad day for my elder son-in-law.”
5 @; M) Y$ j4 S- z* J) T做母亲的就会叹气:“哎!大女婿的雨伞卖不出去了。”# I' r! r4 ^ ?. B' ]+ |
But if it was a rainy day, she would sigh as well: “Nobody’s going to buy my younger son-in-law’s straw hats.”
+ f8 T" l1 k: E遇到雨天,她还是会叹气:“二女婿的草帽没人买了!” ,1 m: |1 A* J8 m; B6 D' D0 }
So she was never happy, rain or shine.+ ?5 s2 Q4 `9 [' K& n, `4 ~
所以,晴天雨天老太太都不高兴。
6 U: l, Z* x- eBut her husband saw the matter in a different light.He was happy, rain or shine. : Q3 @5 f A. H# I
可是老先生却恰恰相反,不论晴天雨天,老先生都很高兴。1 X+ {. i) w" u3 O5 b
On sunny days, he would think that his younger son-in-law would sell lots of straw hats,
m) B/ A% E, r# o. h( w5 p( ~/ F晴天时他想到二女婿的草帽会卖得好,
( l: U7 u8 s R3 S4 s- q5 Z* |and on rainy days he would think of his elder son-in-law doing well selling his umbrellas.. D3 I( C; B& r$ n( j/ n
雨天时他想到大女婿的雨伞会卖得好,6 ]- B# I2 a! l, J7 R
In reality, happiness is a kind of attitude.
& p1 S0 D9 E! D7 ]- f其实,幸福就是一种心情,9 Z2 C& j+ D3 L
It is never far from you, depending on whether you are contented or not.+ f! e/ s/ W' t( }- J
它离你不远,关键是看你知不知足 |
|