 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
Seeing Life in a Different Light/换个角度看生活
0 I6 Y4 d$ d* Z" u7 b9 F2 o$ y/ ^3 e+ C& Y! w# }: A! S
An elderly couple had two daughters.
0 e4 R( E$ r! L0 ], w一对老两口有两个女儿,
! \; l% l8 f$ _, P; `( [The older daughter was married to a man who sold umbrellas, while the younger one was married to a man who sold straw hats. & S% e. w# ?- p3 L, D
大女儿嫁给了一个卖雨伞的,二女儿嫁给了一个卖草帽的。
; n) _2 A! |# X2 a* FTherefore, whenever it was a fine day, % X3 R1 {8 P, Q' ^
所以,每当遇到晴天的时候,
# S1 o5 ]+ R3 Bthe mother would sigh: “Oh, it’s a bad day for my elder son-in-law.”2 {5 I* C) U: V, P0 h5 e* f
做母亲的就会叹气:“哎!大女婿的雨伞卖不出去了。”
0 _5 u3 a8 I) m0 ?( E9 {3 U$ {But if it was a rainy day, she would sigh as well: “Nobody’s going to buy my younger son-in-law’s straw hats.”
# ]% E! y' |! X4 q$ ?遇到雨天,她还是会叹气:“二女婿的草帽没人买了!” ,
O- Z+ T: D- C# U. t8 ESo she was never happy, rain or shine.
" H) u i* C! _- } l) f所以,晴天雨天老太太都不高兴。
3 P" \$ @* M2 @* K7 {But her husband saw the matter in a different light.He was happy, rain or shine. / _+ x4 d! X; V- u$ {. J% S
可是老先生却恰恰相反,不论晴天雨天,老先生都很高兴。 U& }+ `) `$ P# O z
On sunny days, he would think that his younger son-in-law would sell lots of straw hats,3 |1 j5 T( ^# X( d
晴天时他想到二女婿的草帽会卖得好,
+ Z0 b; x0 d% n7 G) Q: p' Rand on rainy days he would think of his elder son-in-law doing well selling his umbrellas.3 N8 k& e- \0 h5 {+ R) ^
雨天时他想到大女婿的雨伞会卖得好,& Y: \7 y. R6 U/ w
In reality, happiness is a kind of attitude.; `3 d3 F' [7 i- O
其实,幸福就是一种心情,5 `- l3 C' @* {: [
It is never far from you, depending on whether you are contented or not.
; r5 Z" y4 M; q它离你不远,关键是看你知不知足 |
|