 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
Seeing Life in a Different Light/换个角度看生活
- {8 _+ M3 G$ b7 J/ M/ k% H2 ?8 z7 \ m7 W7 _' P! E' m
An elderly couple had two daughters.
7 M' V* O; B! A2 q% l- }+ H$ U6 M一对老两口有两个女儿,+ G3 @' r# J7 \! \& B, c
The older daughter was married to a man who sold umbrellas, while the younger one was married to a man who sold straw hats. ) |1 }! L- u& E! R1 P9 U$ B
大女儿嫁给了一个卖雨伞的,二女儿嫁给了一个卖草帽的。& `" P% F0 {; L W1 I+ {* r N$ \5 G
Therefore, whenever it was a fine day,
" g3 P w" X( s8 ~所以,每当遇到晴天的时候,' W3 b9 c1 v$ `, ^+ C
the mother would sigh: “Oh, it’s a bad day for my elder son-in-law.”
- _/ t5 s. ?$ `! j* \做母亲的就会叹气:“哎!大女婿的雨伞卖不出去了。”4 Y0 n* f* e5 Q/ H4 l x# m! I
But if it was a rainy day, she would sigh as well: “Nobody’s going to buy my younger son-in-law’s straw hats.”
& d l* W; [( _* G# W, P9 W# c0 Q遇到雨天,她还是会叹气:“二女婿的草帽没人买了!” ,1 Y& E1 b- B' K5 R, S4 Y- k
So she was never happy, rain or shine.
1 o; ]3 t& S4 T& d# i/ J所以,晴天雨天老太太都不高兴。
- C+ I% W& }6 n7 G9 K2 d; f: PBut her husband saw the matter in a different light.He was happy, rain or shine.
: Y2 {+ F" n! Q7 W! n可是老先生却恰恰相反,不论晴天雨天,老先生都很高兴。
0 B8 \( W; Y! pOn sunny days, he would think that his younger son-in-law would sell lots of straw hats,/ U% T6 n8 r7 {# a$ ^5 D
晴天时他想到二女婿的草帽会卖得好,
- _9 O$ r- ?+ }0 O. d. _4 H1 dand on rainy days he would think of his elder son-in-law doing well selling his umbrellas./ B. L: L7 w- }5 |0 l" X" z8 d! _
雨天时他想到大女婿的雨伞会卖得好,8 p7 e% P( w0 E/ M4 t1 C. {' q3 n
In reality, happiness is a kind of attitude.+ k8 ]- S/ k, Z" q9 R, U; A
其实,幸福就是一种心情,. Q# y0 ?8 S* {* `3 ^2 l: m
It is never far from you, depending on whether you are contented or not.: b6 C$ o- d( n6 d
它离你不远,关键是看你知不知足 |
|