 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
Seeing Life in a Different Light/换个角度看生活; ?) j$ S6 Q) N4 {, d
8 j* ?6 { x' C7 R5 C+ I) B
An elderly couple had two daughters.
6 L/ O8 C, O: |/ Z1 X一对老两口有两个女儿,
9 z: W* a9 I9 w4 RThe older daughter was married to a man who sold umbrellas, while the younger one was married to a man who sold straw hats. . {* B. j( Y' a* U8 r# Y( y' e
大女儿嫁给了一个卖雨伞的,二女儿嫁给了一个卖草帽的。
' P0 P9 r& V0 m6 B6 w$ JTherefore, whenever it was a fine day, 7 f& I" D9 ~0 Z
所以,每当遇到晴天的时候,8 A& I% |2 R( K: x0 y
the mother would sigh: “Oh, it’s a bad day for my elder son-in-law.”) Z- x9 d, _9 B {4 P- y# L
做母亲的就会叹气:“哎!大女婿的雨伞卖不出去了。”
+ H1 ~( F) F/ m8 ?But if it was a rainy day, she would sigh as well: “Nobody’s going to buy my younger son-in-law’s straw hats.”
% Z, b, _) v1 F; z: x* n遇到雨天,她还是会叹气:“二女婿的草帽没人买了!” ,. u0 _2 K5 A8 p, d; W
So she was never happy, rain or shine.
! T" t9 q* I' B0 ^3 c3 @所以,晴天雨天老太太都不高兴。
0 Y" x( m, p7 C) B' _" \! {But her husband saw the matter in a different light.He was happy, rain or shine. 3 s7 X, Q1 Z- B
可是老先生却恰恰相反,不论晴天雨天,老先生都很高兴。6 B( I( X O( I! k- d
On sunny days, he would think that his younger son-in-law would sell lots of straw hats,
% O4 A9 z( I6 Z) X7 {- h: D. F晴天时他想到二女婿的草帽会卖得好,
" ]9 [) v/ z) r5 H# a5 eand on rainy days he would think of his elder son-in-law doing well selling his umbrellas.9 b2 ?: ?, m. d i6 O; H
雨天时他想到大女婿的雨伞会卖得好," D V5 [& m9 w# _
In reality, happiness is a kind of attitude.& h( L9 C4 }* s5 y
其实,幸福就是一种心情,
( [9 ~) e3 e7 f8 y5 H. `It is never far from you, depending on whether you are contented or not.
; Y: T5 q0 Z# E2 A它离你不远,关键是看你知不知足 |
|