 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
Seeing Life in a Different Light/换个角度看生活* v& z, Z: T& i- @8 X( w$ ]& O1 Y
; W3 e6 X: n- f* Q1 ?6 AAn elderly couple had two daughters.
8 _ r+ I) D2 p, ?1 J# A一对老两口有两个女儿,) t! A' N) J Y2 S( [
The older daughter was married to a man who sold umbrellas, while the younger one was married to a man who sold straw hats.
, U' e: ?; x( B, @; v大女儿嫁给了一个卖雨伞的,二女儿嫁给了一个卖草帽的。
! f0 ], [0 r- I; vTherefore, whenever it was a fine day,
/ |: W0 N- w) N" `: S. B所以,每当遇到晴天的时候,
* t2 [5 N5 x( L4 T( ]the mother would sigh: “Oh, it’s a bad day for my elder son-in-law.”
) g% a. S6 j( G- R; u& C做母亲的就会叹气:“哎!大女婿的雨伞卖不出去了。”
9 m/ p! g% ?$ t* T- aBut if it was a rainy day, she would sigh as well: “Nobody’s going to buy my younger son-in-law’s straw hats.”
. L s5 H8 F# z6 q K遇到雨天,她还是会叹气:“二女婿的草帽没人买了!” ,
9 J( y& W G/ R6 }5 F6 ASo she was never happy, rain or shine.1 x& h$ M) Q* y2 L9 u
所以,晴天雨天老太太都不高兴。' V2 F5 B6 h4 d& T, `5 e) f9 H
But her husband saw the matter in a different light.He was happy, rain or shine. : e3 A; G' V$ D
可是老先生却恰恰相反,不论晴天雨天,老先生都很高兴。
1 L1 e; |+ V# v& JOn sunny days, he would think that his younger son-in-law would sell lots of straw hats,
# b0 k) D4 R* ]( K晴天时他想到二女婿的草帽会卖得好,
! N- T3 i$ j# c: Kand on rainy days he would think of his elder son-in-law doing well selling his umbrellas.4 J2 u, }; N" q, R$ r- G
雨天时他想到大女婿的雨伞会卖得好,
& g. S/ v$ i# l3 IIn reality, happiness is a kind of attitude.
5 y; [! Z! n+ P4 v [/ q0 s$ f其实,幸福就是一种心情,
8 Z5 T; W( ]2 H; a# l$ d5 rIt is never far from you, depending on whether you are contented or not.: B# Q, x- ]3 J
它离你不远,关键是看你知不知足 |
|