 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
Seeing Life in a Different Light/换个角度看生活) o2 k1 A6 G1 s2 V2 K/ q5 Z
/ c& d7 m9 ^ a0 NAn elderly couple had two daughters.
% O; ?: m( _$ o+ Y* ^一对老两口有两个女儿,
* B0 N! c/ P; w4 l1 |The older daughter was married to a man who sold umbrellas, while the younger one was married to a man who sold straw hats.
/ G/ v) ]: V( U! \5 i大女儿嫁给了一个卖雨伞的,二女儿嫁给了一个卖草帽的。9 M+ r' h) v1 I- ?" C1 F+ _
Therefore, whenever it was a fine day,
5 f9 H( \# h" ]所以,每当遇到晴天的时候,
) d5 ]4 {6 w) P: m9 a8 D8 U9 h& Dthe mother would sigh: “Oh, it’s a bad day for my elder son-in-law.”
3 V/ S; M0 c( y. i做母亲的就会叹气:“哎!大女婿的雨伞卖不出去了。”$ E M, h1 N. Y4 k9 E6 T( J9 |* Z
But if it was a rainy day, she would sigh as well: “Nobody’s going to buy my younger son-in-law’s straw hats.”
' {4 w% R x3 Q1 J遇到雨天,她还是会叹气:“二女婿的草帽没人买了!” ,2 F; v& s" X. x+ k n+ R4 \0 Z
So she was never happy, rain or shine. Y$ a7 ]0 V; I- l
所以,晴天雨天老太太都不高兴。
" K4 H! d3 m. J/ S% D9 _, WBut her husband saw the matter in a different light.He was happy, rain or shine.
0 D4 f5 |& |; r2 U可是老先生却恰恰相反,不论晴天雨天,老先生都很高兴。7 \; S! y" u4 R
On sunny days, he would think that his younger son-in-law would sell lots of straw hats,( g! c2 z! P0 j. m$ W' ]
晴天时他想到二女婿的草帽会卖得好,$ Y4 l6 L4 h3 _6 K5 G4 T1 R# b; e
and on rainy days he would think of his elder son-in-law doing well selling his umbrellas.' \- _0 X9 }5 x+ z
雨天时他想到大女婿的雨伞会卖得好,
7 n+ v2 h" z' Y- cIn reality, happiness is a kind of attitude.& t3 Q, `, b i
其实,幸福就是一种心情,, M- C1 R: e r% @+ G* X( X
It is never far from you, depending on whether you are contented or not.( |- A( H& l5 c: E a. v# h
它离你不远,关键是看你知不知足 |
|