 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
Seeing Life in a Different Light/换个角度看生活 F8 I7 I' V8 C/ y( o
5 P7 }& o5 S& Q( a$ e
An elderly couple had two daughters.
1 {2 D9 F- Y7 S8 [' h- R一对老两口有两个女儿,6 R) k# F- Z" t
The older daughter was married to a man who sold umbrellas, while the younger one was married to a man who sold straw hats.
( v. P' B2 q" f8 y/ M大女儿嫁给了一个卖雨伞的,二女儿嫁给了一个卖草帽的。
- s/ {1 d& E* I f; FTherefore, whenever it was a fine day, : n& i, E) j2 V7 E1 ~2 V
所以,每当遇到晴天的时候,
4 c" Y9 Q1 N' B- cthe mother would sigh: “Oh, it’s a bad day for my elder son-in-law.”
. T) E) C! J$ U7 F9 z2 N: a做母亲的就会叹气:“哎!大女婿的雨伞卖不出去了。”
" p0 W" k3 K' }! C$ N5 hBut if it was a rainy day, she would sigh as well: “Nobody’s going to buy my younger son-in-law’s straw hats.”
2 H' s6 ?" W% p) ^9 ]遇到雨天,她还是会叹气:“二女婿的草帽没人买了!” ,
+ \. _ O8 r3 DSo she was never happy, rain or shine.
+ P6 k. f/ Z9 h1 E所以,晴天雨天老太太都不高兴。8 {; k0 T3 ^% O& G' [6 L# F" |
But her husband saw the matter in a different light.He was happy, rain or shine.
4 r7 X1 G) Y9 r6 K1 K3 j可是老先生却恰恰相反,不论晴天雨天,老先生都很高兴。# T0 G2 B4 J/ |( T. ^. b e6 \
On sunny days, he would think that his younger son-in-law would sell lots of straw hats,
" z1 ~# ^2 A; a3 k9 w9 v晴天时他想到二女婿的草帽会卖得好,
# w7 e' K4 z2 b$ i7 sand on rainy days he would think of his elder son-in-law doing well selling his umbrellas.
7 v9 m: D8 n8 }+ S3 U9 a9 K雨天时他想到大女婿的雨伞会卖得好,6 g% r; a$ s1 K) J4 k
In reality, happiness is a kind of attitude.
3 ]- V4 \0 h* I, M; p% V其实,幸福就是一种心情,
4 V1 f9 y) z5 M, E$ DIt is never far from you, depending on whether you are contented or not.
& X0 l7 G' o. {/ [& W& i* N8 F它离你不远,关键是看你知不知足 |
|