+ g: n! ^! s) ?/ ~3 [* aL:Michael,和我住在一起的小陈今天打电话到我工作的地方。她说警察到家里去找我。他们说我的签证有问题。我该怎么办?我很害怕。 , ~1 \/ D ]1 z+ A* m+ R2 h3 }: \% U
M:What? I don't believe her. That story sounds sketchy.8 V& K$ j( O) K5 u7 i* Q- h& Y) q) E
3 {+ w4 x( v9 d/ B3 |
L:你说听起来什么?你不信小陈说的话?# z- j6 T2 e. U4 k8 z7 E
# }4 ]% B8 H0 |
M:That's right. I said her story is "sketchy" . That means it is suspicious and cannot be trusted.9 o+ g$ o* _4 f) O
0 k4 X6 T Y4 ^- N
L:噢,sketchy就是可疑,不可信。你怎么知道小陈说的话不可信?3 K3 ?1 g j& Q5 e
0 o& G+ S1 ]% T
M: Well, for one thing, the police usually don't care about visas. They are too busy looking for serious criminals. ! A q$ S- {# X& Z ) `7 b( w- s3 Y, z' r. cL:嗯,对呀,警察抓罪犯还忙不过来呢,他们才不管签证呢!移民局的人才是管签证的。这么说来,小陈的话是有点可疑,sketchy。4 t5 k. m0 `. t5 j4 y X! ]2 J) x
* S" `2 [% W; R1 Z C$ f1 JM:Also, I don't think the police or immigration officers would go to your house. That sounds very sketchy. & @9 V P$ T/ S, m- Z( X u- a$ J$ ]' `, i; V+ S' c% C M0 H8 y
L: 对,Michael, 你可真行呐! 要是签证有问题,移民局一般会先给我一封信,他们才不会到家去找我呢。这真是越说越不可信了。 0 H- A3 {* a# u( T# Y7 k* }8 X% e, c/ D4 ^
M:But if you want to know what's really sketchy, you should remember what day it is. 3 c6 Y5 G; I9 r( J! r3 B8 |0 C - {% ~4 z' o. O# v' _* zL:今天是什么日子呀?噢。。。今天是四月一号愚人节! 哟,我的老天爷呀,我没想到小陈会跟我开这个玩笑。 * E. @. q; T: |3 n# J# v+ z! R 5 X$ c7 m" e) T9 T JM:Heh heh, your roommate is pretty sketchy too, if you ask me. # Z+ |9 a3 F4 B+ W2 D. W: q3 k) v4 s+ ?* Y9 R
L:等等,你也能说一个人sketchy? 你觉得小陈这个人不太可信?对,她的话确实是靠不住。上星期在聚会上见到的那个人,死跟着我不放,楞要送我回家,我能不能说,that guy was very sketchy? 8 m Y$ \# A3 N/ l ) l+ l; q& A& a$ T4 K2 R; S# u9 hM:Yes, that guy was very sketchy. You have to be careful around sketchy people like that. . L8 ]* x& q8 x. \, F) W3 \3 o! z b4 y) u9 W9 [
L:对了,我得打电话告诉小陈我没上她的当, 借你的手机用一用,行吗?9 m0 m; [$ W( M' B9 t6 B1 C7 k3 b
; Y" s, v3 \: I4 h" Y1 E: |0 R
M:Sure!* Y( a# f, L& `) F8 d- K& ~5 I: n
' F7 T. D8 {. F+ v3 `M:What did you say to your roommate just now? You were talking so fast in Chinese that I couldn't understand. " e/ T' r. i" }! x C/ @! L2 A ! ]6 q/ j7 E' O; B0 a/ j UL:我告诉她我很生气,我不想再跟她住在一起了,我告诉她我要搬出去和她哥哥同居了。嘿,她好象真相信我说的话!" M( P8 `% d) F, f
- z' c7 B2 F3 \M:She believed that? She is such a sucker! ! u) P0 n1 {/ p& t3 T " g# i5 R9 Z- e% | J6 RL:她是什么?你是说她sketchy,是吗?. u7 g" P( A# r; n. c! v
- b- g9 L: n) v$ @) E: T
M:No, no... a sucker is someone who believes people who lie to her, and can be easily tricked ., e; ] j3 e o
( h3 [( F! J4 P7 Z+ ?6 i& q5 NM:Sure, everyone is a sucker at one time or another...& w8 t7 E; ?' @
* M& W5 K+ V1 m" M$ @) e6 NL:那倒是的,每个人有时难免会当傻瓜。我记得你在电脑上收到很多电子邮件的广告,说你可以在家工作赚很多钱,当时你还很相信这些广告呢。You were such a sucker!- W) B6 d; ^) R% E" C
" L5 J. E# i J) YM: Hey, my phone is ringing. Li Hua, it's for you. I think it's your roommate.3 n1 H. b) `5 z4 H: n9 y
* E- I8 j: M4 a9 N, WL:是小陈?让我跟她说话。 (李华接电话)是呀!我不管你告诉他什么。我们相爱,我们要同居。什么?我不管你说什么,我不要跟骗我的人住在一起。 (关电话) ( r6 U0 c. u* j; z/ O5 ^7 O$ V$ }" V4 T$ v; F
M:Your roommate is a real sucker! She still believes your story even after talking to her brother?. W' A! b& K: M5 h% Z; |
6 ?4 r. O0 v1 R$ k T+ L3 R/ d
L:对,他跟她哥哥通完了电话,但是还相信我要和她哥哥同居了。我看我还是给她打个电话告诉她我是在开玩笑吧,否则她会把我的东西从窗子里都扔掉的。, l% O$ c- v5 @* z7 B4 N; `3 L
) K& H3 q( ?7 @. k J
今天Michael 教李华学会了两个常用语,一个是:sketchy,意思是一个人,或者是一个人说的话不可信,值得怀疑;另一个是:sucker, 指一个很轻信,很容易上当的人。这次[流行美语]就学习到这里,我们下次节目再见。 1 L, g* k9 s8 u8 B& I: c$ R3 I6 MAudio as following:0 b4 ^4 Y" ]9 @0 T