4 z; z# k# o* M0 ]' A/ i. z% H8 kM:What? I don't believe her. That story sounds sketchy. 3 |1 Y& U0 \9 h" l, H' T- w! H) V* K5 { e7 V% h
L:你说听起来什么?你不信小陈说的话? * K% D* E! a) [' { ) u# H1 E, U# d. G5 QM:That's right. I said her story is "sketchy" . That means it is suspicious and cannot be trusted." d! Z7 B+ q9 |' T
9 l0 B1 Y2 ~/ B2 f, [( AL:噢,sketchy就是可疑,不可信。你怎么知道小陈说的话不可信? . x" v( W7 |5 u* l7 y$ Q: F- b- \ F0 W0 R: X+ d
M: Well, for one thing, the police usually don't care about visas. They are too busy looking for serious criminals. 6 e6 G# X; P# [! P4 |8 Q6 `+ ^8 G4 ]7 V# W l
L:嗯,对呀,警察抓罪犯还忙不过来呢,他们才不管签证呢!移民局的人才是管签证的。这么说来,小陈的话是有点可疑,sketchy。 " p9 ]: ]3 x. J k3 M& i! U; s) ^6 _+ o9 D! N8 t: k' J
M:Also, I don't think the police or immigration officers would go to your house. That sounds very sketchy. 7 W# F; E0 g7 D; F* x6 }5 U - Y. j0 k1 D* T, [! |( }L: 对,Michael, 你可真行呐! 要是签证有问题,移民局一般会先给我一封信,他们才不会到家去找我呢。这真是越说越不可信了。. s, g9 ]! S3 F8 ^. R3 C3 a' T
! n" R7 U' J. f! s
M:But if you want to know what's really sketchy, you should remember what day it is.# }/ k: x7 a" s; O
# |+ r6 `8 n, Q1 X: i, e& WL:今天是什么日子呀?噢。。。今天是四月一号愚人节! 哟,我的老天爷呀,我没想到小陈会跟我开这个玩笑。 9 l7 o& P _: O: O: T. ?3 U ! V' A6 v; U9 b2 T/ b6 KM:Heh heh, your roommate is pretty sketchy too, if you ask me.3 [: c3 `9 i/ D O
" V1 t! ^& n$ k! \7 f/ }, kL:等等,你也能说一个人sketchy? 你觉得小陈这个人不太可信?对,她的话确实是靠不住。上星期在聚会上见到的那个人,死跟着我不放,楞要送我回家,我能不能说,that guy was very sketchy?) _9 }; v0 y/ k" M( i$ K# W. j
! e/ W( V; a( U* \M:Yes, that guy was very sketchy. You have to be careful around sketchy people like that.$ l q) Q! d1 a( y b8 d
& {8 Z; m1 y* d' z& t! l6 Q8 V+ H
L:对了,我得打电话告诉小陈我没上她的当, 借你的手机用一用,行吗? z& z3 c6 i3 k5 e8 n 1 {9 o9 R% @0 |3 z. x7 {0 wM:Sure! 1 D, j, y- l2 h! V v) B Q8 t; P- l3 p8 \. E
M:What did you say to your roommate just now? You were talking so fast in Chinese that I couldn't understand. 8 @* p, [& f ~' b( V$ X" g V8 T , {/ \8 j. h, S/ _L:我告诉她我很生气,我不想再跟她住在一起了,我告诉她我要搬出去和她哥哥同居了。嘿,她好象真相信我说的话! 3 _6 y# u& t4 Y/ | 4 G% w+ G$ u& uM:She believed that? She is such a sucker!5 Y% O2 Y1 X8 j- Y
4 _8 q+ C' x& I& }* P1 HL:她是什么?你是说她sketchy,是吗? 7 q9 g% m5 O& {' S, r9 p- `5 | 1 ~- g6 { @( h& H+ Y/ x) uM:No, no... a sucker is someone who believes people who lie to her, and can be easily tricked . 5 n" s! w1 m/ o$ x8 }$ N, |- [7 O! N- ~; Q- Q& \1 D+ ^6 B
L:Sucker这个词我在学校里经常听到,可就不是太清楚究竟是什么意思。原来sucker 是指很容易上当,很轻信别人的人。我一开始相信了小陈的话,那我不就是个sucker咯!' `, h# {7 E: Q
7 y% B3 S, l1 a$ Y) s4 h, G0 B! ^M:Sure, everyone is a sucker at one time or another...0 ^ c! f( F6 C" D
! l# M4 q1 g: Q0 U. K$ |& ~
L:那倒是的,每个人有时难免会当傻瓜。我记得你在电脑上收到很多电子邮件的广告,说你可以在家工作赚很多钱,当时你还很相信这些广告呢。You were such a sucker! " h- m" `4 c$ L9 ~5 i* J & [8 R- k4 z$ {M: Hey, my phone is ringing. Li Hua, it's for you. I think it's your roommate. 0 V. ]4 E8 S1 \& \2 ^+ M- S $ K% B( c+ ~$ @: K4 h3 g5 vL:是小陈?让我跟她说话。 (李华接电话)是呀!我不管你告诉他什么。我们相爱,我们要同居。什么?我不管你说什么,我不要跟骗我的人住在一起。 (关电话) / j0 u6 B, R+ t! \% r' m H* x+ r! a, N1 o d- Q9 Y, O. A
M:Your roommate is a real sucker! She still believes your story even after talking to her brother? ( A8 {. P4 G c9 G, i( L " _: o5 h3 G; s. B, B: ^L:对,他跟她哥哥通完了电话,但是还相信我要和她哥哥同居了。我看我还是给她打个电话告诉她我是在开玩笑吧,否则她会把我的东西从窗子里都扔掉的。 8 h; j: M$ p7 q+ V/ f* b/ ] W , E5 _' y' L7 k# p! ?. l今天Michael 教李华学会了两个常用语,一个是:sketchy,意思是一个人,或者是一个人说的话不可信,值得怀疑;另一个是:sucker, 指一个很轻信,很容易上当的人。这次[流行美语]就学习到这里,我们下次节目再见。6 [2 ~9 m4 T9 w1 L$ D3 q
Audio as following: ' z, ?% R4 I$ z- h: i+ z