* n6 h* \3 C1 {# L& W问尔所之,是否如适。 Are you going to Scarborough Fair? ( @1 Q: m; S2 }7 u7 z5 \) K蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. + E* k! |6 c, p5 k- ]' |6 j
彼方淑女,凭君寄辞。 Remember me to one who lives there. % z# A, s* _' w: g) E) [3 M伊人曾在,与我相知。 She once was a true love of mine. 1 G" P1 F) n; D
: x \7 _+ f& D0 s' }1 p
嘱彼佳人,备我衣缁。 Tell her to make me a cambric shirt. . G3 ^$ y$ ~* Z, K
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. 8 q3 Z, p2 t: L9 u; n7 q勿用针砧,无隙无疵。 Without no seams nor needle work. 4 X3 ?& b' l) b3 ?! S! D4 Y伊人何在,慰我相思。 Then she will be a true love of mine. $ K/ u! |3 e ]& O
, W8 J) |0 n! E: y3 p7 v* ^
彼山之阴,深林荒址。 On the side of hill in the deep forest green, & L2 D/ M, e- ]8 Z8 y& x7 A冬寻毡毯,老雀燕子。 Tracing of sparrow on snow crested brown. ' P5 {3 M: g& z1 }1 z" q雪覆四野,高山迟滞。 Blankets and bed clothers the child of maintan 8 e, _$ A& w$ Q眠而不觉,寒笳清嘶。 Sleeps unawafe of the clarion call. ; h; f3 O3 V1 v. {8 j1 q+ a
4 C9 [/ n- \5 F/ r- b/ A: `* s3 T4 k
嘱彼佳人,营我家室。 Tell her to find me an acre of land. ) N d' y7 ~ {( I5 F! M蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. + Z2 N6 ]4 V6 X
良田所修,大海之坻。 Between the salt water and the sea strand, + [8 O: G7 h' H, G( d伊人应在,任我相视。 Then she will be a true love of mine. 9 Q: _- h$ j; k w; s) u
0 ^; S' J% O" H* s彼山之阴,叶疏苔蚀。 On the side of hill a sprinkling of leaves ! a, p+ _3 {& B% v7 N
涤我孤冢,珠泪渐渍。 Washes the grave with slivery tears. * X) z# a/ j" ], Y% t& S" R惜我长剑,日日拂拭。 A soldier cleans and polishes a gun. & X5 N5 s+ _) D' Q9 y
寂而不觉,寒笳长嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. ) }, Z$ ~. F( ?8 K6 |. h 8 V# I H' ?. x) c2 B嘱彼佳人,收我秋实。 Tell her to reap it with a sickle of leather. + J. {8 _% Q0 @/ f2 h, M蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. ! t; }2 }) T1 H/ w" A/ F敛之集之,勿弃勿失。 And gather it all in a bunch of heather. # v! i, `+ ~+ i) x伊人犹在,唯我相誓。 Then she will be a ture love of mine. . _8 G) \. b4 I4 B( N/ Q6 K) j
+ R6 d" g( ~. W: K% s
烽火印啸,浴血之师。 War bellows blazing in scarlet battalions. 3 m2 b5 x" w5 F4 M) b ]5 ^; j! r, j
将帅有令,勤王之事。 Generals order their soldiers to kill and to fight for a cause. E2 r9 T- k! a$ T
争斗缘何,久忘其旨。 They have long ago forgoten. 1 y' v* [9 {& H
痴而不觉,寒笳悲嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. 2 Z. c; q8 ^0 [8 W/ [, P) [