本帖最后由 gmhwe 于 2010-5-30 22:59 编辑 1 `. u' u V+ u: _8 E1 C; i5 M ! u( @4 ^5 e# i! O' g) G继续播歌, 莫问政治. 《斯卡波罗集市》/ ]$ }5 b* o' r- I; [" @6 X. q/ u% W
1 ]( [& j, k5 Y3 C" j- h) A
问尔所之,是否如适。 Are you going to Scarborough Fair? * `% G T7 s( E' A$ F6 @
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. - l) i8 Y/ t) u( f' P
彼方淑女,凭君寄辞。 Remember me to one who lives there. 2 G+ j5 c+ c1 g7 T伊人曾在,与我相知。 She once was a true love of mine. 2 l: X1 m; ?* q1 \' `# @0 O- Y 3 b) g _! p; Y+ n嘱彼佳人,备我衣缁。 Tell her to make me a cambric shirt. ' y7 C7 l: t9 W: A5 G蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. ) O- `# M* W3 \ ?" Q% g" _1 f
勿用针砧,无隙无疵。 Without no seams nor needle work. * K M; g: s' K4 O0 b5 x6 i伊人何在,慰我相思。 Then she will be a true love of mine. ) [% m G+ j j- M/ h 4 X ?) o( F2 m/ b; p& D彼山之阴,深林荒址。 On the side of hill in the deep forest green, 9 ?7 o, Q# A3 ]) v: |冬寻毡毯,老雀燕子。 Tracing of sparrow on snow crested brown. 6 u0 V5 w6 r, Q2 g# ?0 K, W
雪覆四野,高山迟滞。 Blankets and bed clothers the child of maintan 3 o3 y- H3 D4 k8 O6 ^, v' n3 Z- p眠而不觉,寒笳清嘶。 Sleeps unawafe of the clarion call. $ X$ h9 L- f' p
, ~% j4 ~* a/ D$ H: e! P
嘱彼佳人,营我家室。 Tell her to find me an acre of land. r; `1 N2 B) {1 Y
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. ; a7 `% @0 h6 s1 D良田所修,大海之坻。 Between the salt water and the sea strand, / u8 }5 E: F. L) A
伊人应在,任我相视。 Then she will be a true love of mine. ! w. A9 i# f0 C# d+ N0 c7 Z q 5 T! l" @3 G' d1 z. X, T( e$ s: K3 z彼山之阴,叶疏苔蚀。 On the side of hill a sprinkling of leaves + T- s- ]7 L- t
涤我孤冢,珠泪渐渍。 Washes the grave with slivery tears. 5 K6 L/ d. g" R2 W/ F
惜我长剑,日日拂拭。 A soldier cleans and polishes a gun. , f# f j: D8 ~9 o; U
寂而不觉,寒笳长嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. : C9 r+ f" c- C! u7 ^' M
- j. b" }! I* O: K6 Q! y" b嘱彼佳人,收我秋实。 Tell her to reap it with a sickle of leather. 0 e+ Z1 c: Z5 p8 A! \; A; `蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. / C$ B& X& a$ T8 G$ }" P敛之集之,勿弃勿失。 And gather it all in a bunch of heather. 2 @& _/ z7 i. Q: e, c; D9 w5 b c伊人犹在,唯我相誓。 Then she will be a ture love of mine. 1 d, f0 p' y( ?( e+ L* n1 Z" l
/ o* y& G4 @- H( }5 L0 D+ L5 l烽火印啸,浴血之师。 War bellows blazing in scarlet battalions. % z X/ t/ k) f- D- e" T# A3 m. O1 G
将帅有令,勤王之事。 Generals order their soldiers to kill and to fight for a cause. + D0 ? n7 U8 R- S& q
争斗缘何,久忘其旨。 They have long ago forgoten. , d- z. T! D4 i2 ^痴而不觉,寒笳悲嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. , S' R4 B, _* o! b& b& K5 |* h
* O5 n8 G$ i$ \+ {% {+ k http://www.56.com/u70/v_Mjk5MDg3MDc.html