本帖最后由 gmhwe 于 2010-5-30 22:59 编辑 7 Y+ O' w, C4 |8 a2 P
( }9 E* Y% u6 A* ~
继续播歌, 莫问政治. 《斯卡波罗集市》 ; K% B, e' n& }5 E 9 v$ t! R9 O+ ^! p7 ?8 b问尔所之,是否如适。 Are you going to Scarborough Fair? 2 N' G9 Z' o1 R( u
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. 4 S! a4 R r8 s6 K彼方淑女,凭君寄辞。 Remember me to one who lives there. , n- [! s5 f, }1 G% U6 n
伊人曾在,与我相知。 She once was a true love of mine. * ]0 X3 _, ]+ c7 {8 P' E 6 c: l; s {/ p9 K7 [嘱彼佳人,备我衣缁。 Tell her to make me a cambric shirt. 1 t6 f1 \* B8 S& n9 k9 F
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. ' ?# \9 l# m8 Y
勿用针砧,无隙无疵。 Without no seams nor needle work. 6 C, l1 x: N7 C) E, V伊人何在,慰我相思。 Then she will be a true love of mine. m* q- _& B/ O# z+ T, E( z' X( A0 W; [
彼山之阴,深林荒址。 On the side of hill in the deep forest green, # k7 A" }7 T2 H) E& \冬寻毡毯,老雀燕子。 Tracing of sparrow on snow crested brown. % Q' D. g. V; l+ `) _. v5 E
雪覆四野,高山迟滞。 Blankets and bed clothers the child of maintan . e* x9 E+ n* \# }3 z" P
眠而不觉,寒笳清嘶。 Sleeps unawafe of the clarion call. |& Q- z3 C) ~) C! P' q, ~* @* k
1 h0 u0 g) n3 F
嘱彼佳人,营我家室。 Tell her to find me an acre of land. 8 j k* J0 o$ _+ ^& p9 T1 L蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. 8 m2 v: S: K) K3 a! K% m& Q
良田所修,大海之坻。 Between the salt water and the sea strand, 5 |+ ]6 P; {0 P3 ^$ R伊人应在,任我相视。 Then she will be a true love of mine. " }% x% U$ J( }6 ^4 w8 q. v ( q J& z/ @( J/ D6 ]/ ^3 a# I彼山之阴,叶疏苔蚀。 On the side of hill a sprinkling of leaves 2 r, e0 S; |7 v$ r涤我孤冢,珠泪渐渍。 Washes the grave with slivery tears. $ N& Z, Y# ~3 d5 q( S, G# W
惜我长剑,日日拂拭。 A soldier cleans and polishes a gun. 6 D0 l. \ f; L/ A( A& g$ V寂而不觉,寒笳长嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. 6 Y9 O* L, ?# S6 @5 Q
" C1 n. \6 d+ h* e; z5 K# R [3 E7 I
嘱彼佳人,收我秋实。 Tell her to reap it with a sickle of leather. 5 A7 `0 q9 f7 J6 S8 S3 N' Y9 J& B$ ?
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. & f. U+ W# R! L- }敛之集之,勿弃勿失。 And gather it all in a bunch of heather. P! }( C8 ^2 N b4 }7 Z伊人犹在,唯我相誓。 Then she will be a ture love of mine. ( ]% p+ X$ C5 A0 Y( i1 ]
1 [- A! K# t! h7 y1 Z
烽火印啸,浴血之师。 War bellows blazing in scarlet battalions. 7 n' g1 a! u% v$ w! h \5 ^+ q$ M将帅有令,勤王之事。 Generals order their soldiers to kill and to fight for a cause. % e6 _7 h* H! f! l( E( V
争斗缘何,久忘其旨。 They have long ago forgoten. 3 v, v7 w3 ^& {3 {! L- C) q
痴而不觉,寒笳悲嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. 0 C+ v G A5 ]; w( P4 L8 o0 V . Z: {; t( P" jhttp://www.56.com/u70/v_Mjk5MDg3MDc.html