本帖最后由 gmhwe 于 2010-5-30 22:59 编辑 4 W5 y$ }$ g5 h! l6 M9 z 7 h6 D; [- [) K. Z9 I继续播歌, 莫问政治. 《斯卡波罗集市》 3 _2 ?3 j4 u0 e" W* D/ q & f: P2 B8 S3 j( [问尔所之,是否如适。 Are you going to Scarborough Fair? 7 O y- }; O% [蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. . @, J6 e; c- Q' l$ E
彼方淑女,凭君寄辞。 Remember me to one who lives there. 1 e0 C, L" W5 w4 d* P- M4 z0 }% k伊人曾在,与我相知。 She once was a true love of mine. ( l7 U& h, A0 Y - `$ k9 ^( R e* Z嘱彼佳人,备我衣缁。 Tell her to make me a cambric shirt. * w1 T5 t; `# f" B. f( m& U7 v
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. - ^, \0 T! C- z! S2 D
勿用针砧,无隙无疵。 Without no seams nor needle work. 3 K; B/ k* ~, A* A! q) h3 |5 z7 h
伊人何在,慰我相思。 Then she will be a true love of mine. ) Y0 y& L; D+ ^: I
+ I6 `, W/ u7 \" z& u
彼山之阴,深林荒址。 On the side of hill in the deep forest green, ^" t% _* X! \& ]冬寻毡毯,老雀燕子。 Tracing of sparrow on snow crested brown. ]: g9 V5 ^: @, N6 o
雪覆四野,高山迟滞。 Blankets and bed clothers the child of maintan + D" V2 x3 t6 x# ~. D+ Y5 K$ \
眠而不觉,寒笳清嘶。 Sleeps unawafe of the clarion call. $ s6 x j- v/ U+ s* k! X$ |! G4 @ , Y$ I: U' i( n嘱彼佳人,营我家室。 Tell her to find me an acre of land. + C: {7 W- N: Y2 t1 b- ?7 U
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. * l) k2 \+ P3 H- ?7 \
良田所修,大海之坻。 Between the salt water and the sea strand, 4 E- [4 Z+ ~+ C4 L" C, E
伊人应在,任我相视。 Then she will be a true love of mine. 1 H" v/ I6 W A4 M: y $ R5 A* @' D+ f8 R彼山之阴,叶疏苔蚀。 On the side of hill a sprinkling of leaves % a/ D6 T0 W! x* L. M0 S1 O
涤我孤冢,珠泪渐渍。 Washes the grave with slivery tears. 2 {$ Q8 \8 \0 J' x+ Y8 S2 ?' i惜我长剑,日日拂拭。 A soldier cleans and polishes a gun. 6 U9 a+ M1 _" T% J寂而不觉,寒笳长嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. $ H2 a N3 r! Z
, \% ~5 t! J/ {6 J! b+ F- Q! h. X5 d( j
嘱彼佳人,收我秋实。 Tell her to reap it with a sickle of leather. 4 E/ X1 Y7 s0 B. N7 }/ s- c+ g蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. y1 \) T& Y" `# V# l! ^% P) m/ n敛之集之,勿弃勿失。 And gather it all in a bunch of heather. - I8 m' w) i5 U6 Y
伊人犹在,唯我相誓。 Then she will be a ture love of mine. : Y! c1 J) j- B6 H8 u& ^6 P7 l% g8 T % e; u# J/ L, v7 d/ W# e烽火印啸,浴血之师。 War bellows blazing in scarlet battalions. ) _2 S6 m$ e/ H; K1 j
将帅有令,勤王之事。 Generals order their soldiers to kill and to fight for a cause. ; N. W# X3 k. B+ k; i争斗缘何,久忘其旨。 They have long ago forgoten. # Z, J8 h' v% |8 Y8 t* {
痴而不觉,寒笳悲嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. # `3 Y; p6 H: M6 G1 x i6 G+ z& I: J* ~* T4 g! j3 w http://www.56.com/u70/v_Mjk5MDg3MDc.html