本帖最后由 gmhwe 于 2010-5-30 22:59 编辑 ) |8 V f$ k% A5 t' h9 a
; ?& J( }2 h6 m( u
继续播歌, 莫问政治. 《斯卡波罗集市》, e. r1 ?" S2 X. ?* Y, o
\" E' B- ]* g1 U$ P问尔所之,是否如适。 Are you going to Scarborough Fair? ; K7 O$ h+ y% ?6 _! v9 W$ p. ~3 n
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. 9 r) R3 o) y8 i彼方淑女,凭君寄辞。 Remember me to one who lives there. 7 v, m+ B# ?- [$ e6 X伊人曾在,与我相知。 She once was a true love of mine. 1 P& y3 F( h( v7 w+ Y c H
) r( Q$ @1 L# y0 o9 F4 a嘱彼佳人,备我衣缁。 Tell her to make me a cambric shirt. ; ?8 `- o; b" \8 s+ @2 q! U蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. 9 T2 S# j7 k! S# D勿用针砧,无隙无疵。 Without no seams nor needle work. $ h. P# W! h* `- w伊人何在,慰我相思。 Then she will be a true love of mine. % f# ]) i; O. k) b3 D9 {; n( ^& ?- z; Z; G
彼山之阴,深林荒址。 On the side of hill in the deep forest green, 1 F- H X7 K& ]- X A/ ^6 C0 w0 O7 c冬寻毡毯,老雀燕子。 Tracing of sparrow on snow crested brown. ( C( ~# c+ ^8 w/ ~& o
雪覆四野,高山迟滞。 Blankets and bed clothers the child of maintan 5 H* c! v$ W( x8 M7 \
眠而不觉,寒笳清嘶。 Sleeps unawafe of the clarion call. ) n) ^4 S" W) r5 {; {8 }3 i3 @0 Z. Q$ p$ r/ I' W( A
嘱彼佳人,营我家室。 Tell her to find me an acre of land. % C! Z) @2 ?- A: w# Q蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. 7 N1 c6 a. ? r6 k+ D+ f, N& m
良田所修,大海之坻。 Between the salt water and the sea strand, 7 ]# p" d2 ?& h7 Q2 N& Y" P) u伊人应在,任我相视。 Then she will be a true love of mine. 8 o" ^6 A3 X% z' g) t& r' _
, N) w8 V" E: p8 m" G4 h彼山之阴,叶疏苔蚀。 On the side of hill a sprinkling of leaves * g# e3 ] G6 U$ Z0 k: Q: P* Z# g涤我孤冢,珠泪渐渍。 Washes the grave with slivery tears. , i4 J N- S9 O6 v4 L
惜我长剑,日日拂拭。 A soldier cleans and polishes a gun. 2 a; c5 H2 b* g- v& H寂而不觉,寒笳长嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. " ~; y, ^9 T6 ]( N: r; H4 X/ J. q
! k5 Q4 `. u9 L6 z; ]% _
嘱彼佳人,收我秋实。 Tell her to reap it with a sickle of leather. ( ~6 D% u% V3 y# T1 \1 Z: _& z蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. 7 d. N/ k. j0 P4 [6 R5 _& G: V, q敛之集之,勿弃勿失。 And gather it all in a bunch of heather. % M# Y; P r0 |5 s, j7 j b* y% V7 ^- v
伊人犹在,唯我相誓。 Then she will be a ture love of mine. ! _6 W+ W y3 m% Q! b* \8 K ; n3 G+ K0 ~) Q; ]3 |烽火印啸,浴血之师。 War bellows blazing in scarlet battalions. & J) y, c* f! S5 c3 x1 G4 S
将帅有令,勤王之事。 Generals order their soldiers to kill and to fight for a cause. 6 }8 l: F" I: F6 L
争斗缘何,久忘其旨。 They have long ago forgoten. ; e5 `" l) o; ] \
痴而不觉,寒笳悲嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. $ Y4 B% R9 z5 v/ v Q; f
& i& |+ f; S+ ^4 {1 ]1 z; j& F% h http://www.56.com/u70/v_Mjk5MDg3MDc.html