本帖最后由 gmhwe 于 2010-5-30 22:59 编辑 2 p3 `9 F: y1 G
) f' ?' x- X) Z) @
继续播歌, 莫问政治. 《斯卡波罗集市》9 ]' F1 F; M& V+ [' `: d) v
, L* m# o5 O6 U! l$ L V0 E问尔所之,是否如适。 Are you going to Scarborough Fair? . u# ^. m1 T* j9 G1 B蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. ( ]" s: K, B+ F, |) ? R
彼方淑女,凭君寄辞。 Remember me to one who lives there. 5 b5 V# B( e2 D' ]+ R# n4 j
伊人曾在,与我相知。 She once was a true love of mine. 5 z7 y, u7 j+ G7 K. s
4 @* F3 u- [# X2 b) {* v B
嘱彼佳人,备我衣缁。 Tell her to make me a cambric shirt. 1 V0 _- i4 J! z4 t/ a% T* R6 `+ A
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. 2 v7 t2 t- O8 h勿用针砧,无隙无疵。 Without no seams nor needle work. " [2 s+ M5 V; c* U
伊人何在,慰我相思。 Then she will be a true love of mine. 5 Y' A. w9 u0 g7 I( O% G+ N4 e3 t & c3 C5 i3 b1 n' Y4 a) n7 E9 v, B8 O彼山之阴,深林荒址。 On the side of hill in the deep forest green, 9 X( @ I) g5 W2 i1 ?, V
冬寻毡毯,老雀燕子。 Tracing of sparrow on snow crested brown. 5 ~- T( M9 D1 x% p3 Y A3 p5 @
雪覆四野,高山迟滞。 Blankets and bed clothers the child of maintan ) }4 l! x8 N' \$ A
眠而不觉,寒笳清嘶。 Sleeps unawafe of the clarion call. 6 I- l/ M3 p: Y8 p& g* h
) }+ I" f. f; a+ z
嘱彼佳人,营我家室。 Tell her to find me an acre of land. u t! H3 G# E) N% P% O6 i
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. O A ]" P0 O5 Z良田所修,大海之坻。 Between the salt water and the sea strand, ) R6 k# o8 [# D. d8 O. ~% f. A
伊人应在,任我相视。 Then she will be a true love of mine. # p# j1 z: G9 Z* E + `0 z! j, |/ _2 [. O; \彼山之阴,叶疏苔蚀。 On the side of hill a sprinkling of leaves 6 Y# k! F2 u/ T, p4 g" e
涤我孤冢,珠泪渐渍。 Washes the grave with slivery tears. + Y, ~# T2 _% J$ l' A7 B
惜我长剑,日日拂拭。 A soldier cleans and polishes a gun. 4 Q+ X) N) j' o2 L寂而不觉,寒笳长嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. $ h& h- ~9 c$ I; {& m& V) s0 B
3 O5 j o% T) ?; B& S8 E' [" x7 V嘱彼佳人,收我秋实。 Tell her to reap it with a sickle of leather. # R x& }- `. v: M! s/ z$ J
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. 1 X, w- a; U( ^9 k# s
敛之集之,勿弃勿失。 And gather it all in a bunch of heather. * D: A+ Y, ^4 Y2 f& S0 S! \
伊人犹在,唯我相誓。 Then she will be a ture love of mine. 6 {! v' P& n$ O; b, I 5 m$ l: b: m% H: L3 {烽火印啸,浴血之师。 War bellows blazing in scarlet battalions. ) o( E9 p6 M% Q
将帅有令,勤王之事。 Generals order their soldiers to kill and to fight for a cause. " f& s" u# J+ p3 Y
争斗缘何,久忘其旨。 They have long ago forgoten. & D: R& s; g: `% L5 K痴而不觉,寒笳悲嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. 3 T1 E5 X6 W1 s5 u8 Y; B
/ j5 y" @7 d6 Q" o" V( T4 X http://www.56.com/u70/v_Mjk5MDg3MDc.html