本帖最后由 gmhwe 于 2010-5-30 22:59 编辑 / J! V+ D5 Z+ Y4 I% M; F3 M) `1 O7 `% t. z0 O+ m% Z+ K
继续播歌, 莫问政治. 《斯卡波罗集市》 ( ?/ C* D8 B3 s& a0 l" A' i% b$ } `2 ?/ D* O0 o$ j' r
问尔所之,是否如适。 Are you going to Scarborough Fair? % ]# l$ x, W7 ]2 R0 Z
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. 9 q0 ^+ D" S% Z* c
彼方淑女,凭君寄辞。 Remember me to one who lives there. ) L1 i# W% P% F1 o- o$ X伊人曾在,与我相知。 She once was a true love of mine. ! ]5 z: d) O* L, h
% z }" K1 Y7 ]: R7 T, _% k) {嘱彼佳人,备我衣缁。 Tell her to make me a cambric shirt. ! V( N# f& A) S
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. ' W+ e7 l* g, _1 o8 s/ K. o) I1 s勿用针砧,无隙无疵。 Without no seams nor needle work. & O# d, T* ? n/ f/ j7 _0 f
伊人何在,慰我相思。 Then she will be a true love of mine. 6 A- l9 E) h: N- Z" n
; _/ ? U# x1 M" W
彼山之阴,深林荒址。 On the side of hill in the deep forest green, # ]- c/ [- ?9 I9 X6 o R
冬寻毡毯,老雀燕子。 Tracing of sparrow on snow crested brown. 2 E) }$ e# |. _ P3 K2 ?6 b7 _9 H0 X雪覆四野,高山迟滞。 Blankets and bed clothers the child of maintan * F$ X7 S- ?( A% d$ D# P$ c
眠而不觉,寒笳清嘶。 Sleeps unawafe of the clarion call. 0 J7 o/ E$ {( d, x
; x7 B, d' }& D1 x" b! q& v
嘱彼佳人,营我家室。 Tell her to find me an acre of land. # N! F) Z B; Z$ M蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. S& Y x1 l# K; ^良田所修,大海之坻。 Between the salt water and the sea strand, # t5 Y: D& {( o+ P0 K" y
伊人应在,任我相视。 Then she will be a true love of mine. 8 N2 |% E( l+ E% N
~+ a/ m% t7 q. l8 d
彼山之阴,叶疏苔蚀。 On the side of hill a sprinkling of leaves $ r: t8 B2 D% u2 j; y
涤我孤冢,珠泪渐渍。 Washes the grave with slivery tears. ! z Q/ V/ A3 i6 L$ M0 \4 r惜我长剑,日日拂拭。 A soldier cleans and polishes a gun. + k. `( L; N2 j6 e# f
寂而不觉,寒笳长嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. 6 E! z! y2 i& \0 N# D/ |& o4 Q5 | - m# K1 z; h0 ^- O) D$ B; C* S$ U嘱彼佳人,收我秋实。 Tell her to reap it with a sickle of leather. . I$ F, f! x4 K! y
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. % G; F) s( A# R$ D8 h敛之集之,勿弃勿失。 And gather it all in a bunch of heather. ) D0 H* b; E4 h伊人犹在,唯我相誓。 Then she will be a ture love of mine. * C* \3 J7 l/ \% X
4 o" I! x+ t- J+ v% j* f6 W1 Q烽火印啸,浴血之师。 War bellows blazing in scarlet battalions. ! _1 A/ c- s3 c# s9 Y0 O0 G
将帅有令,勤王之事。 Generals order their soldiers to kill and to fight for a cause. ; x6 D& w1 B/ A5 G0 S争斗缘何,久忘其旨。 They have long ago forgoten. # \( B9 ]3 Q0 v8 o; q* w
痴而不觉,寒笳悲嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. , [3 t- z. h8 P: O6 R - n8 |4 E* u8 d: P; A% ?0 ihttp://www.56.com/u70/v_Mjk5MDg3MDc.html