本帖最后由 gmhwe 于 2010-5-30 22:59 编辑 # G/ ~' Z3 K; }# r# B- A2 S' g% C/ |1 g& n- P
继续播歌, 莫问政治. 《斯卡波罗集市》 * E" m. ?, q" }( P! R4 u7 E ' K3 n3 H' N* J3 ^% J问尔所之,是否如适。 Are you going to Scarborough Fair? k0 u. c/ @! c4 ]2 k% _$ h蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. ; V! m" d Q8 p! ~* S' h( ^彼方淑女,凭君寄辞。 Remember me to one who lives there. 4 H: W2 V1 B% V* t/ s+ [伊人曾在,与我相知。 She once was a true love of mine. , n& u2 V9 Z0 S) O. n( ?* Y( N, Q' I% }9 e
嘱彼佳人,备我衣缁。 Tell her to make me a cambric shirt. 6 w! m6 I! E5 u蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. " a' F$ W+ [3 H3 G& K; A) E勿用针砧,无隙无疵。 Without no seams nor needle work. $ ?! U1 L7 b e* R T* ^' P伊人何在,慰我相思。 Then she will be a true love of mine. 7 M1 n! Z3 J+ C% ~
" _) a- q L8 ~彼山之阴,深林荒址。 On the side of hill in the deep forest green, 1 B0 H, R4 H j% v* v& q5 V
冬寻毡毯,老雀燕子。 Tracing of sparrow on snow crested brown. + O( Z& K! v5 g3 M, S B雪覆四野,高山迟滞。 Blankets and bed clothers the child of maintan - k, a- @7 T0 l$ O- q& o眠而不觉,寒笳清嘶。 Sleeps unawafe of the clarion call. 5 T V% K4 s) C2 d1 I3 a+ T, W9 s K) {$ }& a$ [/ o
嘱彼佳人,营我家室。 Tell her to find me an acre of land. 8 m- \; B1 p7 \蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. ( E9 z& K) _( [( N
良田所修,大海之坻。 Between the salt water and the sea strand, ( a6 j! K8 p$ y% L- t* ]- F$ t+ ?7 W伊人应在,任我相视。 Then she will be a true love of mine. " z: t9 ]$ T2 ]- S$ m: y( s 3 U7 _; U. |% ?彼山之阴,叶疏苔蚀。 On the side of hill a sprinkling of leaves - _( m6 a: x8 o3 l3 A; B% ^/ \
涤我孤冢,珠泪渐渍。 Washes the grave with slivery tears. 1 ~8 K4 ]( w9 c( Q惜我长剑,日日拂拭。 A soldier cleans and polishes a gun. 5 M7 E: Y4 B7 H; r寂而不觉,寒笳长嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. * \; [* _6 T) {- J8 l
8 t2 [& \& ^7 d* N" [
嘱彼佳人,收我秋实。 Tell her to reap it with a sickle of leather. ' w8 y' u: {6 R$ `6 a6 @. S蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. " Y1 @- b( B9 t- @3 g
敛之集之,勿弃勿失。 And gather it all in a bunch of heather. ( I* f" R' \% l伊人犹在,唯我相誓。 Then she will be a ture love of mine. 8 K) V9 ^" G# ?6 i3 _$ g7 Q- v
( P0 |$ t l8 E/ h
烽火印啸,浴血之师。 War bellows blazing in scarlet battalions. 6 a j: d, A) @& o2 o1 O; t U: Z将帅有令,勤王之事。 Generals order their soldiers to kill and to fight for a cause. 4 z i2 x* @9 o" k# }4 ?8 ]& x争斗缘何,久忘其旨。 They have long ago forgoten. + l4 q# ^7 M4 k Z5 W2 p痴而不觉,寒笳悲嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. . L* C' m1 r$ t o, _ % Z2 t' n& k+ jhttp://www.56.com/u70/v_Mjk5MDg3MDc.html