本帖最后由 gmhwe 于 2010-5-30 22:59 编辑 ( s H- {" s$ B- i5 ^ 1 A- |$ d4 s! ^2 b* J; H0 [8 b继续播歌, 莫问政治. 《斯卡波罗集市》 - g& q9 L* \4 H- P+ _, s* ]9 `/ V# K% K) A
问尔所之,是否如适。 Are you going to Scarborough Fair? 6 X- Q. |# s0 X2 F0 `, B9 c& q蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. 8 D, `0 J5 E: i; q( p, z: N
彼方淑女,凭君寄辞。 Remember me to one who lives there. , r) g. Q8 R( S. b" m8 q伊人曾在,与我相知。 She once was a true love of mine. 2 @: R, f" T' U! H7 s3 h * @5 J6 v f/ G' P' R3 @3 h嘱彼佳人,备我衣缁。 Tell her to make me a cambric shirt. 0 j4 b7 W. `: ?8 w, H
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. . z) l% k& w% J% K0 M勿用针砧,无隙无疵。 Without no seams nor needle work. & A/ I3 F* i6 K: D2 z) l伊人何在,慰我相思。 Then she will be a true love of mine. ( z, j5 V. w- m% H- s: i( X) c, ?% r/ n$ }
彼山之阴,深林荒址。 On the side of hill in the deep forest green, 4 |# S j9 j7 p) t/ J7 \& [冬寻毡毯,老雀燕子。 Tracing of sparrow on snow crested brown. - H( h% }- t* b" c% b1 u雪覆四野,高山迟滞。 Blankets and bed clothers the child of maintan * f7 i* L. r' y' r
眠而不觉,寒笳清嘶。 Sleeps unawafe of the clarion call. ' [# F: G" q5 m4 Q' z
7 V1 o( E: ~8 N* d2 c% ]8 D' R
嘱彼佳人,营我家室。 Tell her to find me an acre of land. $ @+ }9 `+ Z8 y+ K2 J蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. ! V1 M2 z3 p: O& r& g良田所修,大海之坻。 Between the salt water and the sea strand, ; t5 |/ `( W D+ Q) {7 s6 H伊人应在,任我相视。 Then she will be a true love of mine. ( K" X" n1 [5 ^& B6 m1 U1 k* c% M& X5 K5 ]. r0 ]' G4 ~' g
彼山之阴,叶疏苔蚀。 On the side of hill a sprinkling of leaves : A' f% }( H& O% A; Y涤我孤冢,珠泪渐渍。 Washes the grave with slivery tears. 2 f& \7 O0 f" g1 F! a& I. E
惜我长剑,日日拂拭。 A soldier cleans and polishes a gun. 2 n$ |6 G# \+ g9 V( T2 ?
寂而不觉,寒笳长嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. 0 n1 {' } m1 ?) ~% m0 r" ^ , M8 q Q) H" i1 l! [嘱彼佳人,收我秋实。 Tell her to reap it with a sickle of leather. ; f% M! I( l) W1 u% Y, F" K
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. / t* y1 l% A. y2 i
敛之集之,勿弃勿失。 And gather it all in a bunch of heather. / T/ a l+ P' E; n2 L: k伊人犹在,唯我相誓。 Then she will be a ture love of mine. ( v+ A V# ^& [" r f
, Q2 ]1 F& g# a1 v7 V6 m0 v
烽火印啸,浴血之师。 War bellows blazing in scarlet battalions. % O" x* `; @. U6 l1 b8 m
将帅有令,勤王之事。 Generals order their soldiers to kill and to fight for a cause. 3 O; \. P. O4 c: j
争斗缘何,久忘其旨。 They have long ago forgoten. ( V# i' q6 y3 Q. z6 x
痴而不觉,寒笳悲嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. # \, f8 @: Q) D9 R/ b) O