本帖最后由 gmhwe 于 2010-5-30 22:59 编辑 6 X% p4 @. Y. f! @% U0 `% F" J A) I3 B, x" V g6 k4 P
继续播歌, 莫问政治. 《斯卡波罗集市》 2 \, W# P! H3 ]% O) N: R5 d( [3 t9 {- H6 \9 O" T1 n" i
问尔所之,是否如适。 Are you going to Scarborough Fair? , t& [4 l" M4 f! ? \蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. " ~" [) ^9 d" b/ Q- p# b彼方淑女,凭君寄辞。 Remember me to one who lives there. " ~. `7 }: ^5 F: O+ M! e
伊人曾在,与我相知。 She once was a true love of mine. ; U5 x8 G. h. @+ Y& K3 h' A0 v4 f1 o4 ]8 q& Z* I; m# _
嘱彼佳人,备我衣缁。 Tell her to make me a cambric shirt. : |, x9 ~4 P+ e8 r$ g: i; x
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. / s6 B) f. z. G. L/ C/ F
勿用针砧,无隙无疵。 Without no seams nor needle work. : [7 z- m1 }7 u% V" v伊人何在,慰我相思。 Then she will be a true love of mine. ; }& v7 u7 ~: n7 i% {5 v$ m! B
' h- q. S3 V1 t
彼山之阴,深林荒址。 On the side of hill in the deep forest green, 1 s0 _. \' X, C" W( k
冬寻毡毯,老雀燕子。 Tracing of sparrow on snow crested brown. - _ }8 R t* [雪覆四野,高山迟滞。 Blankets and bed clothers the child of maintan 8 x( L) I+ h+ S* r0 x, s9 l1 t) g眠而不觉,寒笳清嘶。 Sleeps unawafe of the clarion call. 6 {& f$ d1 a! p; U0 \+ W2 U7 ] P- q+ i# }! c- U
嘱彼佳人,营我家室。 Tell her to find me an acre of land. & H R2 d( ]4 J1 R. N5 m蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. 6 @* B$ ^. ~* K% C$ B
良田所修,大海之坻。 Between the salt water and the sea strand, 0 d4 Q3 A$ Y0 b4 @4 [! n伊人应在,任我相视。 Then she will be a true love of mine. 9 y# p% v) M( I; ^! V
4 S# `! c' G& K* ~1 B" V彼山之阴,叶疏苔蚀。 On the side of hill a sprinkling of leaves ) Q1 v; l5 m( M4 L8 y6 \2 c+ B涤我孤冢,珠泪渐渍。 Washes the grave with slivery tears. 6 R/ I) m9 u* i
惜我长剑,日日拂拭。 A soldier cleans and polishes a gun. - z' J) i2 O. m. G6 E$ T9 ?8 ^9 ~
寂而不觉,寒笳长嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. . C& i0 F/ m* ]# m* ~' W0 V 1 E3 M9 E+ I/ }8 Y& n, ]/ p8 x$ N: M嘱彼佳人,收我秋实。 Tell her to reap it with a sickle of leather. # J6 X$ L; v" n z B
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. 4 G8 e3 ` ^# d2 o
敛之集之,勿弃勿失。 And gather it all in a bunch of heather. " \& ~3 s4 b2 z* s伊人犹在,唯我相誓。 Then she will be a ture love of mine. 8 p3 L5 |) k% n! Y
2 a5 S7 a$ V# M7 k
烽火印啸,浴血之师。 War bellows blazing in scarlet battalions. ! b5 @8 t w7 L
将帅有令,勤王之事。 Generals order their soldiers to kill and to fight for a cause. 5 q3 d% H1 ~/ I* w; \
争斗缘何,久忘其旨。 They have long ago forgoten. # L! k1 J+ K$ s1 k& Q C
痴而不觉,寒笳悲嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. + q; [8 X/ e- F7 S
4 z* S9 \$ s: a# @ http://www.56.com/u70/v_Mjk5MDg3MDc.html