本帖最后由 gmhwe 于 2010-5-30 22:59 编辑 - ~ [* @7 v0 a2 @ - j* @5 H( J" N" }+ N继续播歌, 莫问政治. 《斯卡波罗集市》 , g0 S2 L I* h5 Z5 ?8 }" C, m 1 k* h4 m6 A, l0 _ g问尔所之,是否如适。 Are you going to Scarborough Fair? ' K8 @# N1 j, h8 H" j0 @
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. & e) y( P- n, l
彼方淑女,凭君寄辞。 Remember me to one who lives there. 4 E) q' n: o' R8 |) v9 `1 ?9 V伊人曾在,与我相知。 She once was a true love of mine. 3 H: V7 W# k+ @; P7 m( [ ' O1 T' I5 v3 p) ?1 o' j嘱彼佳人,备我衣缁。 Tell her to make me a cambric shirt. 6 h' m$ O' d+ z1 o# {# @: U蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. 4 m) Y! P/ `' |' O3 U; g
勿用针砧,无隙无疵。 Without no seams nor needle work. 0 _) q6 _3 B4 z& y
伊人何在,慰我相思。 Then she will be a true love of mine. - p% Z2 |( N1 x8 Y0 N. Q# N
3 \+ w& I/ ^# n- Q8 b9 h
彼山之阴,深林荒址。 On the side of hill in the deep forest green, $ ?3 P8 c+ q' H# w4 V+ x冬寻毡毯,老雀燕子。 Tracing of sparrow on snow crested brown. a2 M p1 T+ u/ b8 ^, `, M: j q雪覆四野,高山迟滞。 Blankets and bed clothers the child of maintan - R4 L! o/ ?/ F2 L/ b6 |' Q/ m
眠而不觉,寒笳清嘶。 Sleeps unawafe of the clarion call. : r: e( `) `, f3 |; M+ ~ & }& D: f. C6 y* Y; b0 P+ D- @嘱彼佳人,营我家室。 Tell her to find me an acre of land. % ]1 e7 |, ]- ?- Z: e蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. % v, r# l4 I5 y- K良田所修,大海之坻。 Between the salt water and the sea strand, 4 |; \% e# w. @; z
伊人应在,任我相视。 Then she will be a true love of mine. ( i# j N) @) E: r% f 0 k3 M! }5 h5 o$ }% h彼山之阴,叶疏苔蚀。 On the side of hill a sprinkling of leaves 5 A* o- b, Q/ b) N2 D
涤我孤冢,珠泪渐渍。 Washes the grave with slivery tears. 3 w, e' ~; x5 }2 o# m
惜我长剑,日日拂拭。 A soldier cleans and polishes a gun. ) s" _2 l' h5 n/ Z0 s寂而不觉,寒笳长嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. " m& Y' A9 O; n. \- K: i6 m4 q. D* q1 f- g! {
嘱彼佳人,收我秋实。 Tell her to reap it with a sickle of leather. : c8 U% Y. W3 e, g; o4 [: x
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. # H. `, }' m$ Q+ B; X
敛之集之,勿弃勿失。 And gather it all in a bunch of heather. # n- `* _+ i7 Y. X- I
伊人犹在,唯我相誓。 Then she will be a ture love of mine. 1 X! o( @& A' ]8 f/ v
7 Y, y7 u+ G( \. X5 k
烽火印啸,浴血之师。 War bellows blazing in scarlet battalions. 2 M& ]; b$ O2 x. Q* N' F7 Q将帅有令,勤王之事。 Generals order their soldiers to kill and to fight for a cause. : D/ R$ T: @( s0 |4 s# o: K争斗缘何,久忘其旨。 They have long ago forgoten. 2 p! s" h' W8 n6 K' R, A) x: [$ y9 l痴而不觉,寒笳悲嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. , ?& s9 l( a$ e( g3 E4 ^
4 l* g# t5 n0 L6 X; b- d http://www.56.com/u70/v_Mjk5MDg3MDc.html