本帖最后由 gmhwe 于 2010-5-30 22:59 编辑 2 j2 R7 w5 v4 G8 E, R8 ?, J; @1 O# N: M% h% {: d# a9 J% ~
继续播歌, 莫问政治. 《斯卡波罗集市》7 z4 D" @' s; w( {
: g2 r1 |4 T) T! w# s! t
问尔所之,是否如适。 Are you going to Scarborough Fair? 0 a% t, Q, `8 a" T蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. 0 c7 ^$ T# n! w彼方淑女,凭君寄辞。 Remember me to one who lives there. / i* i; g) D4 b; k( p. [5 ?( B伊人曾在,与我相知。 She once was a true love of mine. ) G8 l1 N8 K: Y% ~* t! y, R* C" o
3 ?& {# S3 I% N$ k
嘱彼佳人,备我衣缁。 Tell her to make me a cambric shirt. . T- G/ \( r9 \( m" D蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. ( f, _ S" [) ~+ x, q
勿用针砧,无隙无疵。 Without no seams nor needle work. ' W* p' m! _- t" w/ k( E3 B. U伊人何在,慰我相思。 Then she will be a true love of mine. , y2 R+ u! v$ v: U1 N I/ g8 m1 j ' h/ o) g+ I3 Z8 r5 Z6 K彼山之阴,深林荒址。 On the side of hill in the deep forest green, & k; }; L) D8 d; x. Y
冬寻毡毯,老雀燕子。 Tracing of sparrow on snow crested brown. 4 {! M( @2 S& ~: B7 p- K雪覆四野,高山迟滞。 Blankets and bed clothers the child of maintan , ^+ Y8 M+ Q7 b
眠而不觉,寒笳清嘶。 Sleeps unawafe of the clarion call. . m) j" [+ Z* t1 R8 b8 W* \
" ]6 P1 V# h6 u0 l嘱彼佳人,营我家室。 Tell her to find me an acre of land. ( [9 A- E6 h- K' i' j5 Z蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. & j$ ~+ y9 S5 p( j" l- `良田所修,大海之坻。 Between the salt water and the sea strand, . N0 }% M% V7 u& U( C5 K9 j/ u
伊人应在,任我相视。 Then she will be a true love of mine. ! b$ N, E5 _! _5 @ N6 D8 a
* a6 E) I# ~2 T彼山之阴,叶疏苔蚀。 On the side of hill a sprinkling of leaves ! _( r& S2 Z6 }/ K' c涤我孤冢,珠泪渐渍。 Washes the grave with slivery tears. 7 }+ B S4 A5 z& g W% I惜我长剑,日日拂拭。 A soldier cleans and polishes a gun. + ^$ k) C5 S5 x4 b. D寂而不觉,寒笳长嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. ( @: `- E- C! b; p$ k+ G5 J! x9 R4 r6 }9 ~8 [
嘱彼佳人,收我秋实。 Tell her to reap it with a sickle of leather. 8 N* c0 K- M0 `
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. / Z6 i4 {9 g( f: r/ V: ]敛之集之,勿弃勿失。 And gather it all in a bunch of heather. 0 G; k0 [, g* S' G- e7 X' |! Y% t( Z
伊人犹在,唯我相誓。 Then she will be a ture love of mine. 6 [+ r0 v4 f2 t0 M 2 y( y; B" b* ^ Y3 A烽火印啸,浴血之师。 War bellows blazing in scarlet battalions. # p0 h7 I- Z8 c) T' C
将帅有令,勤王之事。 Generals order their soldiers to kill and to fight for a cause. 0 r' M8 }# O4 {" z) m; z9 k
争斗缘何,久忘其旨。 They have long ago forgoten. , u0 k9 a1 m; d
痴而不觉,寒笳悲嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. . ]3 v! @: H- J. ^1 E ~2 y: j 5 j+ `1 N& x: H9 vhttp://www.56.com/u70/v_Mjk5MDg3MDc.html