- {2 x$ ]# l3 T# e5 {问尔所之,是否如适。 Are you going to Scarborough Fair? 5 N3 k# `5 a! o d3 L9 l2 h
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. - S4 f! m' M% u5 q彼方淑女,凭君寄辞。 Remember me to one who lives there. P9 v9 e& v. K, R2 |9 D伊人曾在,与我相知。 She once was a true love of mine. 0 i6 o& x" S% m+ L 5 u8 a' M: t j1 e7 R7 v1 F. c! ?9 X5 L嘱彼佳人,备我衣缁。 Tell her to make me a cambric shirt. ( ~0 B) B+ A; A; `$ L0 p! {2 E, E
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. & R% e5 M( k5 B. k3 _勿用针砧,无隙无疵。 Without no seams nor needle work. ( A; g8 f; e( \4 Z
伊人何在,慰我相思。 Then she will be a true love of mine. - b9 z' R6 w* q. k- a& p) O9 b
, ~) C" y. X8 Y9 q7 l
彼山之阴,深林荒址。 On the side of hill in the deep forest green, $ `/ H- |, {4 t: k4 W- ?# X \$ n
冬寻毡毯,老雀燕子。 Tracing of sparrow on snow crested brown. : {- A( I2 G3 [4 x
雪覆四野,高山迟滞。 Blankets and bed clothers the child of maintan * x! l! z7 v9 ~1 D) \* e s眠而不觉,寒笳清嘶。 Sleeps unawafe of the clarion call. 1 i t! Y) t3 V) ~; A
5 I: D$ J5 J2 G9 l- a- z+ p
嘱彼佳人,营我家室。 Tell her to find me an acre of land. 0 J+ e3 |4 w5 b蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. , F6 T5 V! D% `3 f& l良田所修,大海之坻。 Between the salt water and the sea strand, * u0 U- G L g/ v9 b5 t/ _伊人应在,任我相视。 Then she will be a true love of mine. 1 `! I$ L7 r+ x# }% n7 e. P+ t. o3 G0 ]( k' z
彼山之阴,叶疏苔蚀。 On the side of hill a sprinkling of leaves 6 o5 [2 P' B- Z. H( a
涤我孤冢,珠泪渐渍。 Washes the grave with slivery tears. 9 c7 m; ]3 U, V$ v7 ^8 ?惜我长剑,日日拂拭。 A soldier cleans and polishes a gun. 1 L9 V5 |' V1 g4 Y寂而不觉,寒笳长嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. 3 \9 J0 D! N) H4 K
* e1 X2 C( E% y& V$ ~% \
嘱彼佳人,收我秋实。 Tell her to reap it with a sickle of leather. 5 V: H6 G6 J! n0 z( L6 T c& _/ i
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. - [4 i* S/ Y) I7 ~2 @4 f; j5 P敛之集之,勿弃勿失。 And gather it all in a bunch of heather. 3 H0 O9 C2 @. _ O5 ?* j/ L
伊人犹在,唯我相誓。 Then she will be a ture love of mine. ; D7 T6 O) E! R. P# d, }
K$ A& P b) W% ?: `
烽火印啸,浴血之师。 War bellows blazing in scarlet battalions. # _7 Q* l- ?+ V4 ~5 ]7 n
将帅有令,勤王之事。 Generals order their soldiers to kill and to fight for a cause. 9 Z1 x" w! q& E# c# A2 ^4 ]
争斗缘何,久忘其旨。 They have long ago forgoten. : D0 ?/ X p, o8 @( b; A6 q痴而不觉,寒笳悲嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. 4 \! a3 v0 N% z# l* {" M/ P9 ?4 h6 Q http://www.56.com/u70/v_Mjk5MDg3MDc.html