本帖最后由 gmhwe 于 2010-5-30 22:59 编辑 2 j& O# n u& U' V, m/ c
- x) m) y( A0 R5 e9 s继续播歌, 莫问政治. 《斯卡波罗集市》 & |( s' z* u' I+ o' @0 H/ U% O% \" r! m- W n$ W+ Y, ]/ L4 W* H9 r6 R问尔所之,是否如适。 Are you going to Scarborough Fair? - }" L0 k+ \1 {: X5 Z' C
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. 1 f" P- O! H0 b$ E" ^: x- t
彼方淑女,凭君寄辞。 Remember me to one who lives there. + q# q$ k ^* A, f! i
伊人曾在,与我相知。 She once was a true love of mine. ) l* E/ [2 r* r5 d. T 2 g' m- C3 _7 I5 \+ i" A# \; Y嘱彼佳人,备我衣缁。 Tell her to make me a cambric shirt. V3 i. S* B& m% j
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. ! c8 G8 C5 @" D6 P9 I {8 U勿用针砧,无隙无疵。 Without no seams nor needle work. - Z- _: W! i+ Q9 X/ k& p7 X1 o伊人何在,慰我相思。 Then she will be a true love of mine. ) T7 W" @' z8 x( i1 X: @
8 h- Y/ S, a( `
彼山之阴,深林荒址。 On the side of hill in the deep forest green, % _* ^! q* y% ^# p冬寻毡毯,老雀燕子。 Tracing of sparrow on snow crested brown. * S6 f6 s4 R$ |! e, x# {2 F
雪覆四野,高山迟滞。 Blankets and bed clothers the child of maintan - X. i6 ?7 F3 h$ A6 o6 |1 n+ q眠而不觉,寒笳清嘶。 Sleeps unawafe of the clarion call. * m* P, u1 p# \! ]8 \# c" t
5 j8 L$ C) `- m) d Z3 X嘱彼佳人,营我家室。 Tell her to find me an acre of land. 2 |' E$ S; X Z- \# r4 ?) |
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. T. }) r9 W3 c9 V; c# |3 e! x; \良田所修,大海之坻。 Between the salt water and the sea strand, # [! M2 g8 _; V+ {6 v, q9 X. s4 A
伊人应在,任我相视。 Then she will be a true love of mine. 5 E# l; _; S2 p; K( M1 ~
! G0 j3 _. F" Z4 b, \4 I6 T彼山之阴,叶疏苔蚀。 On the side of hill a sprinkling of leaves . w. t2 F; @0 \: \
涤我孤冢,珠泪渐渍。 Washes the grave with slivery tears. 3 m5 M$ Q" `" I4 z7 ]惜我长剑,日日拂拭。 A soldier cleans and polishes a gun. ( _8 H- h g* [( p d y6 v# K寂而不觉,寒笳长嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. 2 C$ G- j" U/ a* V* t0 v
0 A% |0 a+ ]5 i* s# e* A
嘱彼佳人,收我秋实。 Tell her to reap it with a sickle of leather. ! ^+ k0 g5 |3 w
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. % @) g! M, y/ i) D" B( `
敛之集之,勿弃勿失。 And gather it all in a bunch of heather. ' K1 z q% e( J( `9 z& J) T伊人犹在,唯我相誓。 Then she will be a ture love of mine. / M; ~+ w8 a3 y6 U1 q( z' W1 T
% z9 y6 L0 j5 T% C l
烽火印啸,浴血之师。 War bellows blazing in scarlet battalions. 4 V5 _3 r/ d9 H0 m将帅有令,勤王之事。 Generals order their soldiers to kill and to fight for a cause. / v1 U! \. v/ |. t9 Q& W( k争斗缘何,久忘其旨。 They have long ago forgoten. 7 D \, Y' N/ Z) F2 m& D
痴而不觉,寒笳悲嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. 0 f `: } [0 t+ z- d- _5 D) A( i. `0 o) o, h http://www.56.com/u70/v_Mjk5MDg3MDc.html