本帖最后由 gmhwe 于 2010-5-30 22:59 编辑 ( G; L- l4 h4 j5 [ 3 s' \& W4 T) o' k继续播歌, 莫问政治. 《斯卡波罗集市》9 R0 u% J$ i% z7 D6 ^
- f: o% f. A. g1 m
问尔所之,是否如适。 Are you going to Scarborough Fair? * P' [, C9 Q$ B# \+ B
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. 0 I7 Y9 u* o) Q( S3 ^
彼方淑女,凭君寄辞。 Remember me to one who lives there. , ?( d, d2 s$ ]* I4 P
伊人曾在,与我相知。 She once was a true love of mine. 8 w) b! l. W3 Q2 Y( ^" y - q# n! n9 w7 Q; P/ p嘱彼佳人,备我衣缁。 Tell her to make me a cambric shirt. ; \* W( g1 g4 e3 r/ F% S% Y; L蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. ' C9 j& ^4 k: g1 K+ N6 j
勿用针砧,无隙无疵。 Without no seams nor needle work. 4 {6 R+ b; f, r. R3 V( G% D伊人何在,慰我相思。 Then she will be a true love of mine. ; E |6 }% @( | _" K; `
! U* n# W# ]1 Q5 }+ t( ~. V彼山之阴,深林荒址。 On the side of hill in the deep forest green, ) i% T) n* e1 F. C
冬寻毡毯,老雀燕子。 Tracing of sparrow on snow crested brown. * t+ z2 a! z% Y0 I8 A% J2 }9 }雪覆四野,高山迟滞。 Blankets and bed clothers the child of maintan + K0 N* n' x5 D2 N, d
眠而不觉,寒笳清嘶。 Sleeps unawafe of the clarion call. ! }, H# R6 j0 f8 Y 5 V: M7 G0 @. h% S- H! E嘱彼佳人,营我家室。 Tell her to find me an acre of land. " L7 @3 h: ]$ s3 r( I+ ^3 Y4 C# F* r
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. , T% N# G( \ t: D
良田所修,大海之坻。 Between the salt water and the sea strand, & I7 j8 y. D V& V6 e
伊人应在,任我相视。 Then she will be a true love of mine. , u0 M9 {- y W8 j t1 S5 Z
" w% F* s0 [2 K; n( k3 C4 m彼山之阴,叶疏苔蚀。 On the side of hill a sprinkling of leaves \ {- X; y8 d; w. ^
涤我孤冢,珠泪渐渍。 Washes the grave with slivery tears. V! `$ a' q( |" j) x1 {
惜我长剑,日日拂拭。 A soldier cleans and polishes a gun. 7 Y# M1 I: W' s% l2 K" Z8 z' O寂而不觉,寒笳长嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. 8 [9 I8 l' N$ K# i8 C5 h+ e* J s. ^ r$ q+ O& f6 E" Y+ t0 F- X
嘱彼佳人,收我秋实。 Tell her to reap it with a sickle of leather. ( c* ^2 g* ] A" v7 \' c1 x
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. , f$ }+ m* J% Q1 j, s. R5 R+ {敛之集之,勿弃勿失。 And gather it all in a bunch of heather. 4 r; j/ i6 H5 s T
伊人犹在,唯我相誓。 Then she will be a ture love of mine. 4 `" ~, u. i% f; a# u9 r9 v- V7 V5 V5 B* t
烽火印啸,浴血之师。 War bellows blazing in scarlet battalions. 9 x" a$ F* y4 F9 }将帅有令,勤王之事。 Generals order their soldiers to kill and to fight for a cause. 7 e6 s% @$ [& E6 g8 X争斗缘何,久忘其旨。 They have long ago forgoten. : c% E4 }1 u$ N1 ~, L) d+ b) M
痴而不觉,寒笳悲嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. E D- A3 L7 A# z3 J$ n' y
/ n* n w3 M( v3 V/ H1 Z) K. _ g http://www.56.com/u70/v_Mjk5MDg3MDc.html