7 f- Y, s0 O7 k! r7 j% V$ Y2 ]问尔所之,是否如适。 Are you going to Scarborough Fair? . V9 Z- g9 Y3 k7 o9 r" @* a
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. ) K% }# T& Y$ W8 r* L5 A4 Z& u& [彼方淑女,凭君寄辞。 Remember me to one who lives there. 4 f/ H% Z+ R& Q9 F: f伊人曾在,与我相知。 She once was a true love of mine. - M( S! J" \4 b9 r) ] s# v7 g + W) x5 O" }% a9 g嘱彼佳人,备我衣缁。 Tell her to make me a cambric shirt. # u8 z& ]. l: c% \, Q
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. 5 z' | E _. f n' M3 h3 L
勿用针砧,无隙无疵。 Without no seams nor needle work. " v* C8 O1 d9 [" K
伊人何在,慰我相思。 Then she will be a true love of mine. ) b+ Y0 t ^; }% N& m% N, B% v
3 n6 m( L: k. D6 C8 I; I1 g彼山之阴,深林荒址。 On the side of hill in the deep forest green, % w0 M: g$ Y% m2 t2 \% [* V冬寻毡毯,老雀燕子。 Tracing of sparrow on snow crested brown. * n: x0 s/ n, b3 W+ ^0 [
雪覆四野,高山迟滞。 Blankets and bed clothers the child of maintan ) `& e: q' E# R+ A- A
眠而不觉,寒笳清嘶。 Sleeps unawafe of the clarion call. 7 V y2 u( J }$ Q1 O4 S ( o2 p# i3 }' W* t' r嘱彼佳人,营我家室。 Tell her to find me an acre of land. 4 K0 Z1 a' t1 B6 U5 O蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. a0 ]& X! h$ y2 r6 T- v8 _2 @2 W良田所修,大海之坻。 Between the salt water and the sea strand, * e5 p2 N2 B# G伊人应在,任我相视。 Then she will be a true love of mine. 3 z& @" h6 J* |2 v
, m% B/ {: h! U9 j# `# X+ |彼山之阴,叶疏苔蚀。 On the side of hill a sprinkling of leaves / S& y' T ], @6 C( q2 `4 W
涤我孤冢,珠泪渐渍。 Washes the grave with slivery tears. 8 }# c- y9 z$ s5 Q) s! Q$ Y惜我长剑,日日拂拭。 A soldier cleans and polishes a gun. & F* ~# }( }/ d' Z6 j寂而不觉,寒笳长嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. 6 D/ [% K0 o1 E) q% g1 A& I8 M/ F( c# w/ O/ I
嘱彼佳人,收我秋实。 Tell her to reap it with a sickle of leather. 4 |2 ?! \2 k* M) S7 I' ?蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. 7 I, d0 t' Q8 L6 B: v% ^* q敛之集之,勿弃勿失。 And gather it all in a bunch of heather. + E* [5 t5 G- ?8 w8 M7 g9 K5 n, Q
伊人犹在,唯我相誓。 Then she will be a ture love of mine. 1 v" O4 P3 e+ Y* S4 i( r1 n9 l5 J. P) s+ t
烽火印啸,浴血之师。 War bellows blazing in scarlet battalions. 1 g, {6 p6 C1 ^: I将帅有令,勤王之事。 Generals order their soldiers to kill and to fight for a cause. " D( r. w# K v3 F" ?& X0 \3 v争斗缘何,久忘其旨。 They have long ago forgoten. 0 g6 U% O: h" \# f痴而不觉,寒笳悲嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. & G( w* I* {- }5 P" J3 D2 y2 h3 M& F5 H http://www.56.com/u70/v_Mjk5MDg3MDc.html