本帖最后由 gmhwe 于 2010-5-30 22:59 编辑 ( C( N0 a- }& |& w( g# B : M7 ?/ ^: K" T5 y, w: G继续播歌, 莫问政治. 《斯卡波罗集市》! r+ O1 C* |! t7 |2 x
# |8 e: N" Z% n6 c2 \: I
问尔所之,是否如适。 Are you going to Scarborough Fair? ' q F/ u0 J8 n5 E( U |蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. / R% r9 k4 I4 S彼方淑女,凭君寄辞。 Remember me to one who lives there. ! I" }5 t; x- h: W) c7 k
伊人曾在,与我相知。 She once was a true love of mine. , T1 v# G5 z4 m$ ] 2 _+ Z) J7 @7 K1 a+ W" ?嘱彼佳人,备我衣缁。 Tell her to make me a cambric shirt. ' R A4 u0 U& B, ^* c蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. ; p4 w1 c& ^" y: F3 z& Y! ~1 |勿用针砧,无隙无疵。 Without no seams nor needle work. " {, z' u* d2 H9 z, o伊人何在,慰我相思。 Then she will be a true love of mine. ) s, Z- V6 z& I
' a: N1 Q: }5 u1 K6 w
彼山之阴,深林荒址。 On the side of hill in the deep forest green, 5 E+ }9 n! @9 @. n$ r7 h
冬寻毡毯,老雀燕子。 Tracing of sparrow on snow crested brown. ! H) |9 n& ~! U4 I+ c. a/ O雪覆四野,高山迟滞。 Blankets and bed clothers the child of maintan # h9 H% S* T& \0 D; N$ f6 G
眠而不觉,寒笳清嘶。 Sleeps unawafe of the clarion call. 1 G. o9 _6 j$ g4 k: W 7 k: x( z: H) ^9 ^8 A嘱彼佳人,营我家室。 Tell her to find me an acre of land. 1 `: r8 A. R( @: c蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. 9 s/ o2 R7 C2 i
良田所修,大海之坻。 Between the salt water and the sea strand, ! x8 s% \ A- ?6 W
伊人应在,任我相视。 Then she will be a true love of mine. ) I8 i% w; z9 E1 A% P1 W6 |* w8 E, m/ m9 C
彼山之阴,叶疏苔蚀。 On the side of hill a sprinkling of leaves ; z6 b. @7 F- X) h0 E涤我孤冢,珠泪渐渍。 Washes the grave with slivery tears. ! J3 s; [9 W: Q8 m# K& A
惜我长剑,日日拂拭。 A soldier cleans and polishes a gun. 0 |3 V" J4 L1 a+ g+ L# ~) \9 w" X寂而不觉,寒笳长嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. * Z- p9 c% T9 k1 ]0 A2 o$ H1 K
$ @* X ^( V$ g- m% Z7 Z" j
嘱彼佳人,收我秋实。 Tell her to reap it with a sickle of leather. + M! M& D6 }+ O
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. 2 f% B- }& A) C" U敛之集之,勿弃勿失。 And gather it all in a bunch of heather. . v: t- O$ P5 A$ a! z! D; @
伊人犹在,唯我相誓。 Then she will be a ture love of mine. ) w. f6 o4 D: T0 O( A6 ^* S6 q. r9 n+ b. t; U4 u/ A2 x. E
烽火印啸,浴血之师。 War bellows blazing in scarlet battalions. % G) P, E k1 m& B ^将帅有令,勤王之事。 Generals order their soldiers to kill and to fight for a cause. : ?8 @6 F. K' f% O9 |+ w争斗缘何,久忘其旨。 They have long ago forgoten. 2 } P9 [ _+ g8 a
痴而不觉,寒笳悲嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. # Z3 O3 \+ G% E0 M" W
$ T0 z% q- S8 N* e7 S! |$ B n2 ? http://www.56.com/u70/v_Mjk5MDg3MDc.html