埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2988|回复: 7

[电工杂谈] 怀旧金曲,放松放松

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-5-30 10:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-5-30 10:23 | 显示全部楼层
本帖最后由 gmhwe 于 2010-5-30 11:27 编辑
4 C" n; L. @9 b6 [4 d! }' i! _: ]5 }: ^  k
继续 怀旧, 莫谈政治.
+ F; U- [+ C8 L/ w+ x# v! m0 `6 i* P; U) T- ~$ G# ]
<<让我们荡起双桨>>
* x3 C8 a: X4 j  m5 R
- B2 H3 \7 K6 \) Thttp://www.youtube.com/watch?v=r9VZyJTmjUk&feature=related
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-5-30 11:01 | 显示全部楼层
放歌是政治,那么洞房是不是耍流氓啊?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-5-30 17:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
本帖最后由 jack_lai 于 2010-5-30 18:42 编辑 8 h( Y: Z0 n8 R8 {5 `9 G, O

' S* @/ s7 b2 a* s2 D 1# tom_yang
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-5-30 17:42 | 显示全部楼层
2# gmhwe
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-5-30 21:03 | 显示全部楼层
放歌是政治,那么洞房是不是耍流氓啊?
- ~2 ]) o! c/ I! [, N6 B2 j井底蛙 发表于 2010-5-30 12:01
$ @5 f/ |% W3 L  S% q
?什么呀
鲜花(28) 鸡蛋(0)
发表于 2010-5-30 21:04 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
放歌是政治,那么洞房是不是耍流氓啊?0 W7 [7 W5 [! `) E, i) n
井底蛙 发表于 2010-5-30 12:01
* a) W* [. `& |
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-5-30 21:49 | 显示全部楼层
本帖最后由 gmhwe 于 2010-5-30 22:59 编辑
% W1 I9 j# }: i  c3 ~" l+ F" h
# F8 V- l1 U" G% d继续播歌, 莫问政治. 《斯卡波罗集市》; e7 R% u) T0 c: W8 ^

+ z" b; M0 a7 V5 C" |问尔所之,是否如适。 Are you going to Scarborough Fair? 9 b" X* W  D& B$ I) t  a' ~
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. / k( E0 c$ t8 f* U' \5 b8 Z
彼方淑女,凭君寄辞。 Remember me to one who lives there.
2 [" h8 o2 t2 G% \伊人曾在,与我相知。 She once was a true love of mine.
( T5 t" S! m$ L; k& R6 c* \) g; X* n: w! w) I7 C. O+ i& ^
嘱彼佳人,备我衣缁。 Tell her to make me a cambric shirt.
: ^2 |* I' P* F蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. 8 s% T+ ~; ?2 Q$ I6 v. M3 b9 n
勿用针砧,无隙无疵。 Without no seams nor needle work.
8 z4 n. l& ^" C8 \5 E伊人何在,慰我相思。 Then she will be a true love of mine.
# A+ g5 L9 H+ v" v, @: H' T
  G2 l. U( a" }! O5 n彼山之阴,深林荒址。 On the side of hill in the deep forest green,
. |+ m0 F1 q( \7 K+ @: P冬寻毡毯,老雀燕子。 Tracing of sparrow on snow crested brown. - f5 |0 h. T8 K7 |- d
雪覆四野,高山迟滞。 Blankets and bed clothers the child of maintan ' e7 Y$ K1 L! x. C9 T) g
眠而不觉,寒笳清嘶。 Sleeps unawafe of the clarion call.
8 x* R* b9 Y0 _8 O# T/ }/ t* D( s$ s7 W" j2 O
嘱彼佳人,营我家室。 Tell her to find me an acre of land. 6 B( w6 U6 |# v
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. # k# e6 c9 D) Q% Y: `4 {) A
良田所修,大海之坻。 Between the salt water and the sea strand, 5 }8 R- {7 F; p+ I, F& a
伊人应在,任我相视。 Then she will be a true love of mine. 1 d  D" Y" c6 @/ S/ h/ y
, U. e* A* q, m) C/ q5 h- K
彼山之阴,叶疏苔蚀。 On the side of hill a sprinkling of leaves
6 ?) y3 s& M" `  c涤我孤冢,珠泪渐渍。 Washes the grave with slivery tears. # z+ j- \" e. L; E  f1 q" T, E& Y& j9 v
惜我长剑,日日拂拭。 A soldier cleans and polishes a gun. 4 |) o! Q1 X( y5 p7 P& c- i
寂而不觉,寒笳长嘶。 Sleeps unaware of the clarion call.
( `1 {& W# s% h1 E6 r
$ z6 g1 a6 d% c0 z, O嘱彼佳人,收我秋实。 Tell her to reap it with a sickle of leather.
1 q& N: k$ A4 ^. B  P  r蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. . y% h+ }1 x+ N% I3 l$ W8 }6 e
敛之集之,勿弃勿失。 And gather it all in a bunch of heather.
+ B# f8 G$ S9 q) d* {9 w  v伊人犹在,唯我相誓。 Then she will be a ture love of mine.
; m+ N+ y* E& l- T+ m8 [
, K; L- f. a6 \8 |+ _3 t烽火印啸,浴血之师。 War bellows blazing in scarlet battalions. + \6 O0 l! c/ A5 M# K7 D
将帅有令,勤王之事。 Generals order their soldiers to kill and to fight for a  cause.
9 [6 `9 ^' V, y3 f, m争斗缘何,久忘其旨。 They have long ago forgoten.
$ M" a7 ~, g. {$ F# t  l痴而不觉,寒笳悲嘶。 Sleeps unaware of the clarion call.
' e" f  ^5 \+ A& P: A7 w
: F2 ~+ b" f* f7 h0 phttp://www.56.com/u70/v_Mjk5MDg3MDc.html
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-12-22 04:35 , Processed in 0.191447 second(s), 21 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表