本帖最后由 gmhwe 于 2010-5-30 22:59 编辑 7 u# w; l3 g+ w- Z* i
3 u3 x L* r6 m- N- E
继续播歌, 莫问政治. 《斯卡波罗集市》 1 c% |. }+ P8 {3 ~0 m7 `6 K& A' g0 n4 u V
问尔所之,是否如适。 Are you going to Scarborough Fair? $ N% |2 S* f1 w$ y! O蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. ) w6 `' N# F2 R0 C
彼方淑女,凭君寄辞。 Remember me to one who lives there. 8 R- c" v" @ z4 y ^伊人曾在,与我相知。 She once was a true love of mine. 9 b0 L: ~- }8 d, ` H6 ?
/ c1 \5 a8 W5 X) ~- o4 B
嘱彼佳人,备我衣缁。 Tell her to make me a cambric shirt. 3 @3 W/ t3 m: h/ X; X蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. 6 ?7 n6 P! R2 ^
勿用针砧,无隙无疵。 Without no seams nor needle work. 7 }4 v8 x2 \& ~ X1 k伊人何在,慰我相思。 Then she will be a true love of mine. + O: q& C+ m+ h. t
5 G1 H8 L/ F) |2 b+ P彼山之阴,深林荒址。 On the side of hill in the deep forest green, . P) c' }4 ]- P) V$ d% L; {
冬寻毡毯,老雀燕子。 Tracing of sparrow on snow crested brown. p/ B5 J3 R. a: _9 g% k
雪覆四野,高山迟滞。 Blankets and bed clothers the child of maintan ) Z! u7 V7 C; l; W+ g w) |
眠而不觉,寒笳清嘶。 Sleeps unawafe of the clarion call. * ^2 u+ u- u- X/ i6 x2 ]
. A* X" B' l3 ^& S嘱彼佳人,营我家室。 Tell her to find me an acre of land. 7 k) f9 E+ ~1 }) e1 R; O
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. 7 Q/ J' h5 s# B3 C9 ^
良田所修,大海之坻。 Between the salt water and the sea strand, ( s s% c/ z! {- K' y
伊人应在,任我相视。 Then she will be a true love of mine. - \6 N# [5 @$ V; f9 G" C ) _5 h! T- z+ q彼山之阴,叶疏苔蚀。 On the side of hill a sprinkling of leaves H/ A r4 h( E; B2 d
涤我孤冢,珠泪渐渍。 Washes the grave with slivery tears. 3 Q" v p, j3 W+ E1 W; Q惜我长剑,日日拂拭。 A soldier cleans and polishes a gun. 5 q6 m- ^ F- C' u' y- M寂而不觉,寒笳长嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. , `7 ]0 M5 i/ Z- U7 w, ~9 e y5 e; n, d1 }% K- H9 u3 {$ g
嘱彼佳人,收我秋实。 Tell her to reap it with a sickle of leather. ]1 W0 W' m/ m7 |: K蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. , M8 r/ Q$ I$ G7 \6 g
敛之集之,勿弃勿失。 And gather it all in a bunch of heather. 5 F Y e1 o! h, h/ r/ z
伊人犹在,唯我相誓。 Then she will be a ture love of mine. % m& N- u: o0 z* s, |& n0 c i
3 ?4 z# j0 ^3 @* G$ X; ~6 e
烽火印啸,浴血之师。 War bellows blazing in scarlet battalions. # W9 X- Q y$ v( g: S$ b* Z; _! K将帅有令,勤王之事。 Generals order their soldiers to kill and to fight for a cause. d+ v( ~. [6 ^' F: f: o争斗缘何,久忘其旨。 They have long ago forgoten. 1 i S2 }, I# u- f5 {
痴而不觉,寒笳悲嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. ( [. U2 y0 R$ C+ m1 F! E- ^; d
6 c; {6 Z) X: v http://www.56.com/u70/v_Mjk5MDg3MDc.html