* o3 g. G0 Z4 B' @问尔所之,是否如适。 Are you going to Scarborough Fair? ) P& O/ r ]! U K1 ?; d% R/ z
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. / Y& p. y! p; c1 W/ w; [彼方淑女,凭君寄辞。 Remember me to one who lives there. 1 ?7 I A8 _ t5 E伊人曾在,与我相知。 She once was a true love of mine. [6 `) I5 z" B) e4 f - k/ e2 S- e5 w; d3 J6 L) |/ o, Q嘱彼佳人,备我衣缁。 Tell her to make me a cambric shirt. 1 @; l+ T! @; ^' L+ T* Q+ v% q2 U蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. ~6 L/ u# g7 n2 [, t+ M
勿用针砧,无隙无疵。 Without no seams nor needle work. # D! Y4 o. o+ m' ~- a9 J+ {伊人何在,慰我相思。 Then she will be a true love of mine. # J1 x6 u- V6 \; d* }; t2 R7 | F+ @* P. M1 u
彼山之阴,深林荒址。 On the side of hill in the deep forest green, % b7 x0 W8 D4 L* S% q) Q! O冬寻毡毯,老雀燕子。 Tracing of sparrow on snow crested brown. , ^! I6 M1 E& l/ E" g雪覆四野,高山迟滞。 Blankets and bed clothers the child of maintan $ j9 {/ h" @3 ^1 O* @4 h) e. Q
眠而不觉,寒笳清嘶。 Sleeps unawafe of the clarion call. s; o1 J, d8 `
$ ^' v7 q8 e5 _9 \嘱彼佳人,营我家室。 Tell her to find me an acre of land. 8 B% {: E2 f& _* O( l. Q
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. & }* `4 h. Y6 }, _良田所修,大海之坻。 Between the salt water and the sea strand, ' L: i( G5 N0 P" D+ X8 s7 E# k伊人应在,任我相视。 Then she will be a true love of mine. 4 b" U# p2 H+ b8 b; C# D5 K1 a) }) V0 m/ X5 |1 R I6 W
彼山之阴,叶疏苔蚀。 On the side of hill a sprinkling of leaves . b, W' z) o5 O! h1 q, \" ?涤我孤冢,珠泪渐渍。 Washes the grave with slivery tears. 5 [" J& z# E3 _! F: ^7 D6 f7 t9 ?
惜我长剑,日日拂拭。 A soldier cleans and polishes a gun. 6 s8 r1 l9 d* J& {2 ]' b- Q寂而不觉,寒笳长嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. ; j6 v; g- Z2 s1 C: \ }( e0 w/ H , ?2 ?$ o8 m8 _* s嘱彼佳人,收我秋实。 Tell her to reap it with a sickle of leather. 2 g2 e( M+ s& ?0 v1 K8 d
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. - G0 l" ?) s8 l3 F8 \
敛之集之,勿弃勿失。 And gather it all in a bunch of heather. 7 e- [1 E2 x8 i; @伊人犹在,唯我相誓。 Then she will be a ture love of mine. 6 f9 J1 D( l2 l3 e* w
- W7 f- u5 p9 F% K& c' l
烽火印啸,浴血之师。 War bellows blazing in scarlet battalions. 7 g0 j2 k3 }1 p
将帅有令,勤王之事。 Generals order their soldiers to kill and to fight for a cause. % q6 I ~, s/ l争斗缘何,久忘其旨。 They have long ago forgoten. & i$ ^. H4 N% K8 p
痴而不觉,寒笳悲嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. / j% i" [6 ?7 v% m$ G