埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2943|回复: 7

[电工杂谈] 怀旧金曲,放松放松

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-5-30 10:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-5-30 10:23 | 显示全部楼层
本帖最后由 gmhwe 于 2010-5-30 11:27 编辑
! ^. @$ h0 j- _' @& j* U+ x" j" h3 f  Q
继续 怀旧, 莫谈政治.
/ ?! _. ?5 m8 {
( `2 X( w: O! f! O9 e) K% D<<让我们荡起双桨>>
! K- A9 v+ N0 U' q% r9 r& H
' b- p. l9 ^. |6 ~, _8 u4 \http://www.youtube.com/watch?v=r9VZyJTmjUk&feature=related
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-5-30 11:01 | 显示全部楼层
放歌是政治,那么洞房是不是耍流氓啊?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-5-30 17:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
本帖最后由 jack_lai 于 2010-5-30 18:42 编辑 3 W( m) P5 d6 {3 M
3 V, d" J3 r4 ?! B  p/ e. `
1# tom_yang
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-5-30 17:42 | 显示全部楼层
2# gmhwe
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-5-30 21:03 | 显示全部楼层
放歌是政治,那么洞房是不是耍流氓啊?$ X+ T3 j1 c8 G, N2 k  M
井底蛙 发表于 2010-5-30 12:01

1 S+ _) {$ I1 D?什么呀
鲜花(28) 鸡蛋(0)
发表于 2010-5-30 21:04 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
放歌是政治,那么洞房是不是耍流氓啊?
0 m1 A  l& i, |% k井底蛙 发表于 2010-5-30 12:01
( ^3 L- f# ?5 B/ I. _
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-5-30 21:49 | 显示全部楼层
本帖最后由 gmhwe 于 2010-5-30 22:59 编辑 9 _( i. f! l0 M

! Q4 ]! ?1 F" P/ M9 Q继续播歌, 莫问政治. 《斯卡波罗集市》5 T9 Y6 F" Y1 `" L
9 _! ?5 ?2 L# m( `% S6 B1 e: t
问尔所之,是否如适。 Are you going to Scarborough Fair?
7 n' m% z. K. H) R蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. $ ~, d, e/ Y8 F5 J
彼方淑女,凭君寄辞。 Remember me to one who lives there.   Z' i5 e# T0 O
伊人曾在,与我相知。 She once was a true love of mine.
1 x$ b  ~' f. U, S2 j: m; m5 S+ P
0 F, V0 V3 h" t* O4 _+ W嘱彼佳人,备我衣缁。 Tell her to make me a cambric shirt.
- m+ }) V  V& r& V7 k蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme.
) w9 T, h: D% d5 w3 N6 r- s勿用针砧,无隙无疵。 Without no seams nor needle work. 1 ^3 p% D# b: G" Y
伊人何在,慰我相思。 Then she will be a true love of mine.
; O+ I* m, T' Z) I& F( S% O9 Z; q9 p$ @* b' X- V6 X
彼山之阴,深林荒址。 On the side of hill in the deep forest green,
7 b+ }; g7 m5 m# e. w+ g7 l5 `9 m冬寻毡毯,老雀燕子。 Tracing of sparrow on snow crested brown. 5 s2 M/ R4 |; r' ~$ b
雪覆四野,高山迟滞。 Blankets and bed clothers the child of maintan ; x9 C4 |( C9 I$ `" _
眠而不觉,寒笳清嘶。 Sleeps unawafe of the clarion call. % U3 B+ p2 Q* }9 e! l

3 p4 ]& A) m8 W2 b9 L" B嘱彼佳人,营我家室。 Tell her to find me an acre of land. / {4 I8 N! k% k& v" E" d* {. U
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme.
; D# |* W) @4 _( P8 e良田所修,大海之坻。 Between the salt water and the sea strand, 1 k( I5 K5 S( U- Q7 o/ C) g& @! |0 w
伊人应在,任我相视。 Then she will be a true love of mine. & s! T) s* S; ^3 R4 v$ V
( Q% F5 A& Y6 D/ }2 e  \$ B% s
彼山之阴,叶疏苔蚀。 On the side of hill a sprinkling of leaves
9 s- B; N" e! ]4 g涤我孤冢,珠泪渐渍。 Washes the grave with slivery tears. : X' s' u; z& X* ^$ Q& }4 R
惜我长剑,日日拂拭。 A soldier cleans and polishes a gun.
& P  F4 w0 W  k1 X1 w# e. }+ ~7 K' n寂而不觉,寒笳长嘶。 Sleeps unaware of the clarion call.
' k  q/ X# B) ]" I8 b' I3 B3 O6 g! m- q
嘱彼佳人,收我秋实。 Tell her to reap it with a sickle of leather. & d% n& x' A( o# i; A* d; P
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme.   m5 s3 [1 c& A" ]- ?' Q7 `, `) J
敛之集之,勿弃勿失。 And gather it all in a bunch of heather.
+ A, G2 }0 `; M& k1 X! d& J伊人犹在,唯我相誓。 Then she will be a ture love of mine.
$ E, i; {8 T" J' H$ h/ I: N  y
* h- B, c, b( h/ i0 r! E烽火印啸,浴血之师。 War bellows blazing in scarlet battalions. 2 T  `) c% z+ t: w- E. t
将帅有令,勤王之事。 Generals order their soldiers to kill and to fight for a  cause. - \5 ?4 c! z- F1 z! Z( ^6 u0 s, a
争斗缘何,久忘其旨。 They have long ago forgoten.
8 ^7 x; Q/ S/ Y0 h; r痴而不觉,寒笳悲嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. " u" c  J0 J* ^( F# c; {$ I) l

% P1 N; W. W5 v6 m! Lhttp://www.56.com/u70/v_Mjk5MDg3MDc.html
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-12-1 21:07 , Processed in 0.176362 second(s), 21 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表