本帖最后由 gmhwe 于 2010-5-30 22:59 编辑 & W! ~& `- t4 y8 M" V( ^; \1 l" |/ p6 I
继续播歌, 莫问政治. 《斯卡波罗集市》* h8 u. [) N8 O
$ T0 c1 a, c% B! @: C问尔所之,是否如适。 Are you going to Scarborough Fair? ) C. N0 V1 ~. e* A0 [, X蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. - B5 v1 ~! g! x' a彼方淑女,凭君寄辞。 Remember me to one who lives there. ) O, k8 x0 K; u$ G& ^伊人曾在,与我相知。 She once was a true love of mine. # l* y3 z) X) y) ]
* Y8 L( R* u8 B, P: c/ r! _嘱彼佳人,备我衣缁。 Tell her to make me a cambric shirt. : E3 l/ F' Q& K4 h: p
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. ! h: V( Y$ h( ?9 V {2 x
勿用针砧,无隙无疵。 Without no seams nor needle work. ) y* w0 z! m1 a2 y: w0 t. ~, S伊人何在,慰我相思。 Then she will be a true love of mine. . |' q2 x# X' ^0 s6 R- G/ {: V( d, e$ }$ y
彼山之阴,深林荒址。 On the side of hill in the deep forest green, * N2 p7 a" [$ n* g% ^( |7 A/ m冬寻毡毯,老雀燕子。 Tracing of sparrow on snow crested brown. 3 j) ~& f1 f# Y# u( k& s( Y6 L雪覆四野,高山迟滞。 Blankets and bed clothers the child of maintan 7 Z" a5 k% |6 h# @眠而不觉,寒笳清嘶。 Sleeps unawafe of the clarion call. ) z* k; S" g7 _8 u / `! ]+ E( {) q" ^, I, ?嘱彼佳人,营我家室。 Tell her to find me an acre of land. ( R8 T. J( K* v2 D2 p. v
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. % I" e4 h6 L3 y' W/ \4 P$ _8 T. P良田所修,大海之坻。 Between the salt water and the sea strand, 7 v! {$ D( ?! s* V: [& J
伊人应在,任我相视。 Then she will be a true love of mine. Y; H3 F! w% ?: E2 G( P
7 N) _ O. l' U% k! B. ~彼山之阴,叶疏苔蚀。 On the side of hill a sprinkling of leaves % @2 y* g o y7 l% O$ Z" j涤我孤冢,珠泪渐渍。 Washes the grave with slivery tears. |5 J% O7 t4 N( d! l
惜我长剑,日日拂拭。 A soldier cleans and polishes a gun. : W) z% u5 Y' ]5 _5 E$ O9 E5 [2 o
寂而不觉,寒笳长嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. 1 v# K$ Y( g# r* M; F8 b
. \7 K9 n L3 l( G2 p嘱彼佳人,收我秋实。 Tell her to reap it with a sickle of leather. ! ]/ F/ C; E+ }: u蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. - H: i/ u! ^& M敛之集之,勿弃勿失。 And gather it all in a bunch of heather. . n3 B X* W7 _$ \- y伊人犹在,唯我相誓。 Then she will be a ture love of mine. 4 B4 D* p& ?% W; A; P8 I. Q
% }% p" @; s, a烽火印啸,浴血之师。 War bellows blazing in scarlet battalions. ' M' _& @+ m2 U# f) D6 ?将帅有令,勤王之事。 Generals order their soldiers to kill and to fight for a cause. * b& X# M O! Z% G# [5 l1 T0 r
争斗缘何,久忘其旨。 They have long ago forgoten. 2 ~( y" A; O+ |2 m: r* m$ |7 E痴而不觉,寒笳悲嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. : |5 O* ?! X3 p& Y