本帖最后由 gmhwe 于 2010-5-30 22:59 编辑 6 D; ^7 t: r) `9 t- t( u8 t % R# f& x. y- R, M5 D5 S3 c+ {继续播歌, 莫问政治. 《斯卡波罗集市》 - Q! o# K6 c# S- P2 { a6 B- C) t9 g, A& V$ Q
问尔所之,是否如适。 Are you going to Scarborough Fair? & I1 X2 l8 M5 t1 t+ w3 e* Y
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. 7 @% V. {7 Z# G0 g. x s
彼方淑女,凭君寄辞。 Remember me to one who lives there. / v, d4 i @* k伊人曾在,与我相知。 She once was a true love of mine. $ o" R1 [; T9 N9 y, T) `. p6 Y' T" N4 A. ^# h
嘱彼佳人,备我衣缁。 Tell her to make me a cambric shirt. ) M1 y7 b" o: b蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. 9 L# ~3 D( G/ ?- c4 `& p- U; }0 y
勿用针砧,无隙无疵。 Without no seams nor needle work. 3 B& L- G* d2 V6 V" m/ h0 b# `伊人何在,慰我相思。 Then she will be a true love of mine. # q$ f0 {) C9 S( ~+ Q
3 Z( {9 x) m6 N% F# ^* w+ }% I
彼山之阴,深林荒址。 On the side of hill in the deep forest green, # ~" Q8 h& T# I" k冬寻毡毯,老雀燕子。 Tracing of sparrow on snow crested brown. , X. p W5 d6 [8 A: u4 `雪覆四野,高山迟滞。 Blankets and bed clothers the child of maintan 0 c# Z' t& J5 D3 d
眠而不觉,寒笳清嘶。 Sleeps unawafe of the clarion call. 5 R! F X# i8 ?$ U
" E3 L n# M; l# U0 o& r
嘱彼佳人,营我家室。 Tell her to find me an acre of land. , L; P+ `* h! G; [2 N9 w+ z
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. & k: n* P" c5 F+ o' B良田所修,大海之坻。 Between the salt water and the sea strand, , s7 p- ~! }# P+ F& y D伊人应在,任我相视。 Then she will be a true love of mine. % ]( m8 x3 r5 T! ~! w$ f& ]1 }5 m% s, J/ a+ M; y' m
彼山之阴,叶疏苔蚀。 On the side of hill a sprinkling of leaves 6 ~+ w" [# N5 |; T) n$ I
涤我孤冢,珠泪渐渍。 Washes the grave with slivery tears. . c% p6 b4 O1 a, H- A6 M
惜我长剑,日日拂拭。 A soldier cleans and polishes a gun. ) F {- W0 }1 |: d% r寂而不觉,寒笳长嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. 3 b+ R: I+ g8 A8 y# L7 O7 p1 P4 w3 T" _8 t9 b# S/ m
嘱彼佳人,收我秋实。 Tell her to reap it with a sickle of leather. ' F- }. B% {" f$ q0 i2 N
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. + r6 l6 S8 ?$ |8 N' _敛之集之,勿弃勿失。 And gather it all in a bunch of heather. " E( X: e5 A& O+ h7 O
伊人犹在,唯我相誓。 Then she will be a ture love of mine. 2 C+ s3 E3 j% J5 n8 _) Y 7 ?. |7 V+ ~/ V) T* E3 b5 P0 U烽火印啸,浴血之师。 War bellows blazing in scarlet battalions. # e) Y7 m$ F% O5 b* {5 \! P将帅有令,勤王之事。 Generals order their soldiers to kill and to fight for a cause. 6 ~% r6 }4 z% v争斗缘何,久忘其旨。 They have long ago forgoten. & d8 s" S4 u8 G/ o* [, p0 Z% E3 `
痴而不觉,寒笳悲嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. # M# p2 d0 X4 e 0 x# k0 @* `% y% d* ]7 \2 ]http://www.56.com/u70/v_Mjk5MDg3MDc.html