埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3439|回复: 7

[电工杂谈] 怀旧金曲,放松放松

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-5-30 10:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-5-30 10:23 | 显示全部楼层
本帖最后由 gmhwe 于 2010-5-30 11:27 编辑
' r6 @% P& y1 t2 i, z0 X
) I. d7 q4 p; L( \! p8 x0 m继续 怀旧, 莫谈政治.
6 B6 V( |# |- B: ?+ X( l3 N3 T- P5 J% z- j7 U& R1 M2 }+ ?
<<让我们荡起双桨>>" U6 d  a4 F, A. w; J

0 M" O6 b  g* {$ khttp://www.youtube.com/watch?v=r9VZyJTmjUk&feature=related
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-5-30 11:01 | 显示全部楼层
放歌是政治,那么洞房是不是耍流氓啊?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-5-30 17:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
本帖最后由 jack_lai 于 2010-5-30 18:42 编辑 3 u  i% w3 I1 L

, m1 e9 S) h3 Z; o" w4 B! p 1# tom_yang
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-5-30 17:42 | 显示全部楼层
2# gmhwe
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-5-30 21:03 | 显示全部楼层
放歌是政治,那么洞房是不是耍流氓啊?* F* T, `) I# E" v) O  o
井底蛙 发表于 2010-5-30 12:01
, U* [0 E- n% e7 U/ |
?什么呀
鲜花(28) 鸡蛋(0)
发表于 2010-5-30 21:04 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
放歌是政治,那么洞房是不是耍流氓啊?
. V7 G& {9 S& t1 P井底蛙 发表于 2010-5-30 12:01

& W, S! b4 G: E) \. E2 N9 |
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-5-30 21:49 | 显示全部楼层
本帖最后由 gmhwe 于 2010-5-30 22:59 编辑 7 Y+ O' w, C4 |8 a2 P
( }9 E* Y% u6 A* ~
继续播歌, 莫问政治. 《斯卡波罗集市》
; K% B, e' n& }5 E
9 v$ t! R9 O+ ^! p7 ?8 b问尔所之,是否如适。 Are you going to Scarborough Fair? 2 N' G9 Z' o1 R( u
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme.
4 S! a4 R  r8 s6 K彼方淑女,凭君寄辞。 Remember me to one who lives there. , n- [! s5 f, }1 G% U6 n
伊人曾在,与我相知。 She once was a true love of mine.
* ]0 X3 _, ]+ c7 {8 P' E
6 c: l; s  {/ p9 K7 [嘱彼佳人,备我衣缁。 Tell her to make me a cambric shirt. 1 t6 f1 \* B8 S& n9 k9 F
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. ' ?# \9 l# m8 Y
勿用针砧,无隙无疵。 Without no seams nor needle work.
6 C, l1 x: N7 C) E, V伊人何在,慰我相思。 Then she will be a true love of mine.
  m* q- _& B/ O# z+ T, E( z' X( A0 W; [
彼山之阴,深林荒址。 On the side of hill in the deep forest green,
# k7 A" }7 T2 H) E& \冬寻毡毯,老雀燕子。 Tracing of sparrow on snow crested brown. % Q' D. g. V; l+ `) _. v5 E
雪覆四野,高山迟滞。 Blankets and bed clothers the child of maintan . e* x9 E+ n* \# }3 z" P
眠而不觉,寒笳清嘶。 Sleeps unawafe of the clarion call.   |& Q- z3 C) ~) C! P' q, ~* @* k
1 h0 u0 g) n3 F
嘱彼佳人,营我家室。 Tell her to find me an acre of land.
8 j  k* J0 o$ _+ ^& p9 T1 L蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. 8 m2 v: S: K) K3 a! K% m& Q
良田所修,大海之坻。 Between the salt water and the sea strand,
5 |+ ]6 P; {0 P3 ^$ R伊人应在,任我相视。 Then she will be a true love of mine.
" }% x% U$ J( }6 ^4 w8 q. v
( q  J& z/ @( J/ D6 ]/ ^3 a# I彼山之阴,叶疏苔蚀。 On the side of hill a sprinkling of leaves
2 r, e0 S; |7 v$ r涤我孤冢,珠泪渐渍。 Washes the grave with slivery tears. $ N& Z, Y# ~3 d5 q( S, G# W
惜我长剑,日日拂拭。 A soldier cleans and polishes a gun.
6 D0 l. \  f; L/ A( A& g$ V寂而不觉,寒笳长嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. 6 Y9 O* L, ?# S6 @5 Q
" C1 n. \6 d+ h* e; z5 K# R  [3 E7 I
嘱彼佳人,收我秋实。 Tell her to reap it with a sickle of leather. 5 A7 `0 q9 f7 J6 S8 S3 N' Y9 J& B$ ?
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme.
& f. U+ W# R! L- }敛之集之,勿弃勿失。 And gather it all in a bunch of heather.
  P! }( C8 ^2 N  b4 }7 Z伊人犹在,唯我相誓。 Then she will be a ture love of mine. ( ]% p+ X$ C5 A0 Y( i1 ]
1 [- A! K# t! h7 y1 Z
烽火印啸,浴血之师。 War bellows blazing in scarlet battalions.
7 n' g1 a! u% v$ w! h  \5 ^+ q$ M将帅有令,勤王之事。 Generals order their soldiers to kill and to fight for a  cause. % e6 _7 h* H! f! l( E( V
争斗缘何,久忘其旨。 They have long ago forgoten. 3 v, v7 w3 ^& {3 {! L- C) q
痴而不觉,寒笳悲嘶。 Sleeps unaware of the clarion call.
0 C+ v  G  A5 ]; w( P4 L8 o0 V
. Z: {; t( P" jhttp://www.56.com/u70/v_Mjk5MDg3MDc.html
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-16 01:03 , Processed in 0.353424 second(s), 20 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表