本帖最后由 gmhwe 于 2010-5-30 22:59 编辑 8 R* {: p5 @& | $ f; d' \! L$ e( D! G: E继续播歌, 莫问政治. 《斯卡波罗集市》 " G0 P! B( o) ^/ p: [6 o 2 \+ v' k6 g2 _, v6 ~$ P9 O问尔所之,是否如适。 Are you going to Scarborough Fair? / c1 ~4 o7 I! F q蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. + Q5 N y1 _3 _5 \
彼方淑女,凭君寄辞。 Remember me to one who lives there. & K( ]) x" m( z1 D% G伊人曾在,与我相知。 She once was a true love of mine. # f0 E: P& D! C5 }" U1 u: s % G5 I8 t* y, D. ?5 l a嘱彼佳人,备我衣缁。 Tell her to make me a cambric shirt. 7 p: ]7 L+ {, P* h8 n: S4 ]
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. ! ^9 P/ z: v* V6 f# \勿用针砧,无隙无疵。 Without no seams nor needle work. ( e1 k6 X0 x1 ]. j1 F- k! z5 @伊人何在,慰我相思。 Then she will be a true love of mine. # C2 |2 f% C" I. a B6 C }2 w7 b' g+ _# D6 e0 `
彼山之阴,深林荒址。 On the side of hill in the deep forest green, 9 H& h; M9 n% _' o' }
冬寻毡毯,老雀燕子。 Tracing of sparrow on snow crested brown. 6 `/ {" L' C5 }
雪覆四野,高山迟滞。 Blankets and bed clothers the child of maintan 6 f, A* d- k, ]& z* S眠而不觉,寒笳清嘶。 Sleeps unawafe of the clarion call. S- ^8 V) W5 Q9 U3 {6 Z. K
+ P/ B" i- ~( ]% l* {
嘱彼佳人,营我家室。 Tell her to find me an acre of land. . e, n# C$ P A, @ {蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. 2 ?, z& q9 V- d/ m良田所修,大海之坻。 Between the salt water and the sea strand, + B! ~! i$ ^' h# i8 ~8 y! x: X% Y伊人应在,任我相视。 Then she will be a true love of mine. , w$ y0 M. @9 p) T- Y$ C m: H" b9 a7 n" E4 J# D P+ e6 |
彼山之阴,叶疏苔蚀。 On the side of hill a sprinkling of leaves % j' [# Z) v+ |* l# f9 h3 \+ A% L& V
涤我孤冢,珠泪渐渍。 Washes the grave with slivery tears. 2 C$ {; a. F/ f" U z- {4 X3 R
惜我长剑,日日拂拭。 A soldier cleans and polishes a gun. + ]0 r( m, ~2 M2 k6 [- }; f寂而不觉,寒笳长嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. 3 y) h" u$ p; e4 r3 E7 n: v8 p" \
; |8 M$ R7 K- }% r0 P& K: j嘱彼佳人,收我秋实。 Tell her to reap it with a sickle of leather. + N9 z+ T( |2 L" L4 y* V7 E
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. / X3 L* ?" Y# m+ o9 [; N) l5 T
敛之集之,勿弃勿失。 And gather it all in a bunch of heather. j' s, s+ V: W/ `6 k伊人犹在,唯我相誓。 Then she will be a ture love of mine. # h# q7 B4 C- I( M% I! b! z1 M" s
7 l! E: G) I& p7 d: W$ e烽火印啸,浴血之师。 War bellows blazing in scarlet battalions. $ Y! ^% H; a! Q/ Q7 F) `将帅有令,勤王之事。 Generals order their soldiers to kill and to fight for a cause. & `: U. y# X) W7 ]争斗缘何,久忘其旨。 They have long ago forgoten. 3 _/ k7 [% _+ A6 h2 ?/ W% F
痴而不觉,寒笳悲嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. # D# b: @0 c* K# J" B