本帖最后由 gmhwe 于 2010-5-30 22:59 编辑 0 J6 A8 T+ Q/ ]' d2 [/ T ~+ u8 y `6 k. e' u; w1 w
继续播歌, 莫问政治. 《斯卡波罗集市》 9 v( r: }: C0 U( b# Q4 T' U ; h! S Z8 `+ @. Y4 ~" D5 Z6 A' z问尔所之,是否如适。 Are you going to Scarborough Fair? . E' j# L, F' T- r4 F
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. 1 q9 R. h$ W) T8 E6 T5 g彼方淑女,凭君寄辞。 Remember me to one who lives there. % P# _) `4 O* V* ~; ?! U* N
伊人曾在,与我相知。 She once was a true love of mine. 0 v& A" k! l/ k! F1 t3 F9 v$ A: u* Y1 s$ J" Z
嘱彼佳人,备我衣缁。 Tell her to make me a cambric shirt. $ p. |8 W9 R$ }
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. ' `1 a3 s# {4 J
勿用针砧,无隙无疵。 Without no seams nor needle work. - L/ z7 W, T% [/ ~0 ?0 V& E伊人何在,慰我相思。 Then she will be a true love of mine. : a# S# O/ k, H+ G& P
8 ?1 q+ X% v/ L" c* `0 Q" ^" t/ S% Y) L彼山之阴,深林荒址。 On the side of hill in the deep forest green, 2 B8 ^0 |( \/ s/ Y, z
冬寻毡毯,老雀燕子。 Tracing of sparrow on snow crested brown. : T. E5 Y" H$ M8 f E* w& p
雪覆四野,高山迟滞。 Blankets and bed clothers the child of maintan / i( h6 c) e, M; f/ F眠而不觉,寒笳清嘶。 Sleeps unawafe of the clarion call. 9 C! V% x. i2 M" k' P) D0 ?4 @ ) j$ I9 t' m# O; ?8 r; d嘱彼佳人,营我家室。 Tell her to find me an acre of land. ! Q5 R4 R5 T/ s/ d N* d) {$ V蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. % a* O7 Q: j3 [4 f1 [ L良田所修,大海之坻。 Between the salt water and the sea strand, & `' k* a8 Y+ O8 [伊人应在,任我相视。 Then she will be a true love of mine. % J( v5 x9 _- D1 P6 J , i7 L s! L! e- m彼山之阴,叶疏苔蚀。 On the side of hill a sprinkling of leaves ( ^! ^" H9 o! k: m) w2 L! \6 h
涤我孤冢,珠泪渐渍。 Washes the grave with slivery tears. 0 n9 P" i7 L# a& x4 r$ ~" d$ v惜我长剑,日日拂拭。 A soldier cleans and polishes a gun. ! X1 z( z; l# a' B& Q. U7 E6 U3 c寂而不觉,寒笳长嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. 3 D; R; a/ B+ M( ], L 8 B1 N; W: O6 @& F嘱彼佳人,收我秋实。 Tell her to reap it with a sickle of leather. " S3 M S& Q3 e* i4 f- _) `蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. 2 t0 H; \1 W, Q( f1 C0 _8 O, w" d, M敛之集之,勿弃勿失。 And gather it all in a bunch of heather. & U9 l" W) R! W7 S: Z" A: A, ]" I伊人犹在,唯我相誓。 Then she will be a ture love of mine. ; n& ?. X5 Z( ]$ `: a: T0 ^1 T
: O. z) B2 `6 G3 f4 r3 p/ m
烽火印啸,浴血之师。 War bellows blazing in scarlet battalions. ) |0 S" s1 S! }" y, @. j* x. E9 F将帅有令,勤王之事。 Generals order their soldiers to kill and to fight for a cause. ) `8 f3 L+ m- B- [6 ?$ y8 Q% J争斗缘何,久忘其旨。 They have long ago forgoten. 7 Q D [& [" p! E$ c
痴而不觉,寒笳悲嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. ! ^7 V- w, x' G. h6 M: C+ ], {8 I0 Y e$ [ Y. T+ B# h6 ~. o http://www.56.com/u70/v_Mjk5MDg3MDc.html