埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2907|回复: 7

[电工杂谈] 怀旧金曲,放松放松

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-5-30 10:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-5-30 10:23 | 显示全部楼层
本帖最后由 gmhwe 于 2010-5-30 11:27 编辑
* {2 v7 T0 r9 P# f
% Y* e! P9 x& k- l3 o继续 怀旧, 莫谈政治., Z, j9 l. o" F  |- D: H- o
9 b  p# ]* M" S; d$ c4 o: u% y
<<让我们荡起双桨>>. I# S! M# P0 F; z

# H' ]1 _- H% [http://www.youtube.com/watch?v=r9VZyJTmjUk&feature=related
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-5-30 11:01 | 显示全部楼层
放歌是政治,那么洞房是不是耍流氓啊?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-5-30 17:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
本帖最后由 jack_lai 于 2010-5-30 18:42 编辑 7 Z, a, s9 K& z0 t4 v' E9 u

) z" W# \! E5 c0 m& H3 Z 1# tom_yang
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-5-30 17:42 | 显示全部楼层
2# gmhwe
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-5-30 21:03 | 显示全部楼层
放歌是政治,那么洞房是不是耍流氓啊?8 m# j" i; z0 U; E0 `) `; D
井底蛙 发表于 2010-5-30 12:01

1 D# P: l7 r8 t, \?什么呀
鲜花(28) 鸡蛋(0)
发表于 2010-5-30 21:04 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
放歌是政治,那么洞房是不是耍流氓啊?
: M' G& ]  |2 R7 L井底蛙 发表于 2010-5-30 12:01
6 E) g; y! {. l2 c
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-5-30 21:49 | 显示全部楼层
本帖最后由 gmhwe 于 2010-5-30 22:59 编辑
6 @* z/ B/ S4 ~6 n1 R
% T. {! L0 u0 X继续播歌, 莫问政治. 《斯卡波罗集市》  o4 S6 P; Y( q" x
+ {  d- f8 t- A8 S7 J6 ]
问尔所之,是否如适。 Are you going to Scarborough Fair?
2 E! P7 X1 I0 p& M$ B' _3 q0 f蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme.
/ a* ?' c7 G- Q, d+ Y彼方淑女,凭君寄辞。 Remember me to one who lives there. 1 a. `1 e: l2 k* [' E$ Y& {
伊人曾在,与我相知。 She once was a true love of mine. # }& \$ `: U$ i- P+ U
+ R5 N1 [* ~- q4 K( z& G: D
嘱彼佳人,备我衣缁。 Tell her to make me a cambric shirt.
4 C" U, H$ ?1 d5 R蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. 4 N+ \. N( I( Y( j2 ]
勿用针砧,无隙无疵。 Without no seams nor needle work.
! A8 z3 a1 ]0 X9 u6 l伊人何在,慰我相思。 Then she will be a true love of mine. ( T/ _3 `# E' S  {$ u
! Y2 B( G. m$ [: k0 z# d
彼山之阴,深林荒址。 On the side of hill in the deep forest green,
# j6 t" y% E0 Y5 ]+ ^& y; X8 B6 i冬寻毡毯,老雀燕子。 Tracing of sparrow on snow crested brown.
6 j' q6 I1 T' d' t# f: ^6 @) S雪覆四野,高山迟滞。 Blankets and bed clothers the child of maintan
& w) _" \6 ?6 j! V7 K: P* t. l眠而不觉,寒笳清嘶。 Sleeps unawafe of the clarion call. 1 t/ s7 `  ]" I9 _, t

# l: l1 N2 H8 U, a$ U' C嘱彼佳人,营我家室。 Tell her to find me an acre of land. ( L- `1 f# `$ r
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme.
; I% m9 n# O7 [3 ?( W0 ]7 _- Y良田所修,大海之坻。 Between the salt water and the sea strand, - S6 H/ s) r* r  K
伊人应在,任我相视。 Then she will be a true love of mine.
! i; z) J# O( A! q6 ?. |/ y- W5 c6 k) Q
彼山之阴,叶疏苔蚀。 On the side of hill a sprinkling of leaves % i+ G, f( s& z2 Z* Z9 Q
涤我孤冢,珠泪渐渍。 Washes the grave with slivery tears.
: |9 S2 s+ u0 w: ]/ r4 @3 Q! i惜我长剑,日日拂拭。 A soldier cleans and polishes a gun. 7 F1 ]6 S0 e; `
寂而不觉,寒笳长嘶。 Sleeps unaware of the clarion call.
  c) e- `, W/ a3 t
$ i0 o5 x9 ]* g$ _% Y, Z嘱彼佳人,收我秋实。 Tell her to reap it with a sickle of leather.
4 M1 j$ l: E* P2 {1 ?蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. 8 l: F6 k* _! u2 {) y& }
敛之集之,勿弃勿失。 And gather it all in a bunch of heather.
9 L9 U% w( H1 Q% Y) F伊人犹在,唯我相誓。 Then she will be a ture love of mine.
% }1 Y8 K9 u$ N& a2 R
3 C  C: @* c+ E8 o& }烽火印啸,浴血之师。 War bellows blazing in scarlet battalions.
* v. T+ }. v& M7 j将帅有令,勤王之事。 Generals order their soldiers to kill and to fight for a  cause.
" I5 U% [4 t, N9 b9 b争斗缘何,久忘其旨。 They have long ago forgoten.
" D, B" d7 X. J( |7 n3 p2 [8 y4 X痴而不觉,寒笳悲嘶。 Sleeps unaware of the clarion call.
* ]$ V. k8 C) S  \$ ]5 a1 q
+ F' l  M$ C7 Bhttp://www.56.com/u70/v_Mjk5MDg3MDc.html
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-11-20 16:08 , Processed in 0.172301 second(s), 21 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表