本帖最后由 gmhwe 于 2010-5-30 22:59 编辑 # \9 B5 P6 v5 z4 S/ x
4 m' s7 {: G- c. p1 Z
继续播歌, 莫问政治. 《斯卡波罗集市》' M+ m" S- K6 ]# H. G8 m
8 g+ r. k! F# D, `& k* c7 M问尔所之,是否如适。 Are you going to Scarborough Fair? . V+ u# X% _. L! r- J蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. . o) w/ x1 A- z. X% `5 S( s ]; }彼方淑女,凭君寄辞。 Remember me to one who lives there. ! W+ Y8 l1 x& s; b3 _4 R
伊人曾在,与我相知。 She once was a true love of mine. 4 v v; ]5 w& q; ? ; @0 O: M, A1 E& i" p- X嘱彼佳人,备我衣缁。 Tell her to make me a cambric shirt. q8 `/ L* F+ u$ V+ i3 ]蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. 4 _, f: j3 i6 C, F' J3 T2 A, i' f勿用针砧,无隙无疵。 Without no seams nor needle work. 5 N$ g9 C! m! O0 M$ `$ h
伊人何在,慰我相思。 Then she will be a true love of mine. / W1 i) g! t" I' I% h; g& e4 G+ h# G! n) c* Z
彼山之阴,深林荒址。 On the side of hill in the deep forest green, : a) Z( F, C2 B' F3 o冬寻毡毯,老雀燕子。 Tracing of sparrow on snow crested brown. + A$ M, }6 ]6 F+ V/ w雪覆四野,高山迟滞。 Blankets and bed clothers the child of maintan ( N' X1 L$ I, N* S2 O/ e
眠而不觉,寒笳清嘶。 Sleeps unawafe of the clarion call. ; y) W% {2 _" ^$ ]& C; U9 _ Z% p
嘱彼佳人,营我家室。 Tell her to find me an acre of land. 4 P a, w, O( E1 o' `0 W+ ~蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. - i/ I3 H2 ^: f9 T1 u2 b
良田所修,大海之坻。 Between the salt water and the sea strand, 1 l0 J- ^/ L& O6 T% D! u伊人应在,任我相视。 Then she will be a true love of mine. . K: o% P& C# M
$ M5 }- T* v/ x1 C8 ?% X
彼山之阴,叶疏苔蚀。 On the side of hill a sprinkling of leaves ( O& ~7 M; M( H/ d3 p7 j涤我孤冢,珠泪渐渍。 Washes the grave with slivery tears. 5 q5 `; F; ^! H' N1 F, |% }% D8 s
惜我长剑,日日拂拭。 A soldier cleans and polishes a gun. : }% r# L9 S, k9 q寂而不觉,寒笳长嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. 5 t! Z; u1 b! O" y$ s: k
+ c9 ]( w0 v0 z' A( I
嘱彼佳人,收我秋实。 Tell her to reap it with a sickle of leather. 9 S. P: i- v5 J蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. ' f; G6 y0 W8 D6 g! ?* `
敛之集之,勿弃勿失。 And gather it all in a bunch of heather. 6 r1 g8 U8 r0 H- [5 K伊人犹在,唯我相誓。 Then she will be a ture love of mine. 4 S! T3 b% M. y" C" k, u. u. ^& I
+ D/ ]5 H5 w+ a8 S6 N烽火印啸,浴血之师。 War bellows blazing in scarlet battalions. / x4 Z' w8 i- z& ]将帅有令,勤王之事。 Generals order their soldiers to kill and to fight for a cause. 5 Q. T/ B) Z6 `2 u
争斗缘何,久忘其旨。 They have long ago forgoten. 0 V, p& o* j: F( `0 m痴而不觉,寒笳悲嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. " I( a: g$ k% I. {+ K( ]6 U" T4 B( d+ h5 h* V& u3 } p# i! S http://www.56.com/u70/v_Mjk5MDg3MDc.html