本帖最后由 gmhwe 于 2010-5-30 22:59 编辑 4 b: ^3 Y+ e1 t2 k ( e% K! Y" B: N7 N1 l继续播歌, 莫问政治. 《斯卡波罗集市》 ' x' [* W Q7 j5 b8 @ 3 _+ t/ F6 Z+ U( P& J问尔所之,是否如适。 Are you going to Scarborough Fair? ' G% i- |7 Z* @# k! O蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. 2 A& c! ~" |4 f0 F+ A& {彼方淑女,凭君寄辞。 Remember me to one who lives there. 2 R6 u; b5 W' t8 i伊人曾在,与我相知。 She once was a true love of mine. 9 s( m- y: S7 q% U% W( T! N
; P8 Z- h. J! [. v# P2 [
嘱彼佳人,备我衣缁。 Tell her to make me a cambric shirt. ; f$ e; x r( q; e# X; v, K: ?蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. + u9 @8 M7 f! _. R6 K8 Q
勿用针砧,无隙无疵。 Without no seams nor needle work. ?# G) \; g g( U9 F4 Y2 @5 x' m伊人何在,慰我相思。 Then she will be a true love of mine. 1 T. F$ N F5 G _0 z( v6 o6 ?
7 F" y( ]! Q K3 W8 _5 g: U
彼山之阴,深林荒址。 On the side of hill in the deep forest green, $ R: U) j, r- E4 ^; _- Y冬寻毡毯,老雀燕子。 Tracing of sparrow on snow crested brown. , D* ?* n g6 l+ T
雪覆四野,高山迟滞。 Blankets and bed clothers the child of maintan 3 `+ S5 H$ [2 J: z
眠而不觉,寒笳清嘶。 Sleeps unawafe of the clarion call. 2 |" t8 S* d" k2 V0 b, b4 T, }" V5 O1 m1 s: \
嘱彼佳人,营我家室。 Tell her to find me an acre of land. ; D; m. N/ h( z蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. , K) t: H. M5 k, Y/ O良田所修,大海之坻。 Between the salt water and the sea strand, . Y0 ^" _" q; g# C, ~% ^伊人应在,任我相视。 Then she will be a true love of mine. : C/ o9 W/ a5 b7 ? ( c9 w. l$ G X! X6 V; x3 A* U彼山之阴,叶疏苔蚀。 On the side of hill a sprinkling of leaves " r& E- N* d9 M% B( A
涤我孤冢,珠泪渐渍。 Washes the grave with slivery tears. 0 }2 Q; A# a4 E. ~& ~1 u惜我长剑,日日拂拭。 A soldier cleans and polishes a gun. % r, O, r% w" ]' p
寂而不觉,寒笳长嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. 6 `7 i' N5 k3 U$ }/ r* b
$ a8 p& n9 _4 g& c; C8 G
嘱彼佳人,收我秋实。 Tell her to reap it with a sickle of leather. - g, Z2 L' X$ Y" B( g! \蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. / W8 V, W C8 E敛之集之,勿弃勿失。 And gather it all in a bunch of heather. + y8 P& N6 g5 ]" W+ ?# n
伊人犹在,唯我相誓。 Then she will be a ture love of mine. 1 R. O- N5 Z5 j% g8 b4 g3 t+ O
3 w8 \5 y; J! J2 r; [
烽火印啸,浴血之师。 War bellows blazing in scarlet battalions. 9 x* r$ z, C/ ]
将帅有令,勤王之事。 Generals order their soldiers to kill and to fight for a cause. 5 k: o; u1 k) }( @: I, ]争斗缘何,久忘其旨。 They have long ago forgoten. 9 I$ f. S- @* ]( G5 D痴而不觉,寒笳悲嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. 3 \; J6 _, j4 E8 S$ c3 n' i E- m. d" X& ^8 @http://www.56.com/u70/v_Mjk5MDg3MDc.html