本帖最后由 gmhwe 于 2010-5-30 22:59 编辑 ; S7 [! c8 v t) O# q4 i2 N6 v' W" B
继续播歌, 莫问政治. 《斯卡波罗集市》 ; B7 A3 ]4 @ M8 }* Q' y; x0 f9 [) U& } * |$ q* _7 M# V# s, Q6 K问尔所之,是否如适。 Are you going to Scarborough Fair? ) ?" ?- D9 N% _# z# a O9 j
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. 4 n% b. E, o7 X8 R' B# Q6 A$ o彼方淑女,凭君寄辞。 Remember me to one who lives there. - u- Z. P. o. h- |
伊人曾在,与我相知。 She once was a true love of mine. % k$ @( h" b! z8 C2 ~( }' @. Q$ [/ `# }9 Q' U5 b
嘱彼佳人,备我衣缁。 Tell her to make me a cambric shirt. 0 C$ i, E; O6 ^, l: K
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. / D( P' Z. g- ], h
勿用针砧,无隙无疵。 Without no seams nor needle work. $ j) E# I+ f/ H0 ^& [+ Z \" y伊人何在,慰我相思。 Then she will be a true love of mine. , }* V. [$ Y3 R+ `3 Z" @. c
* I, m1 @3 Q' p; ?9 J彼山之阴,深林荒址。 On the side of hill in the deep forest green, ; ~' |, I9 T5 f' Y% O3 O* T7 w9 y/ i冬寻毡毯,老雀燕子。 Tracing of sparrow on snow crested brown. 4 h: f% b7 g6 l) K5 l雪覆四野,高山迟滞。 Blankets and bed clothers the child of maintan ! M" C3 A9 _( O; b, r. U
眠而不觉,寒笳清嘶。 Sleeps unawafe of the clarion call. , i7 j6 }: _0 a/ r. L3 e8 n5 ?# ]" P9 T0 E* P, S X# q' Z
嘱彼佳人,营我家室。 Tell her to find me an acre of land. , L8 c9 R$ x" |7 {
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. + t) h {' h) j/ Y% C( u
良田所修,大海之坻。 Between the salt water and the sea strand, ( f2 @: l% p+ Z/ o% }7 @伊人应在,任我相视。 Then she will be a true love of mine. 5 q6 \, c8 b5 S/ j' r0 z8 t' z+ c: P1 C) s l( u
彼山之阴,叶疏苔蚀。 On the side of hill a sprinkling of leaves 5 X y/ B. ]1 J5 b7 w1 Z' O) x
涤我孤冢,珠泪渐渍。 Washes the grave with slivery tears. / |7 `1 o, R9 P" n' y惜我长剑,日日拂拭。 A soldier cleans and polishes a gun. 0 P' S! \ B+ U, n5 F+ D) j! d寂而不觉,寒笳长嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. 3 x7 ~ ^5 \4 ^2 ^& l* {" o& p9 f6 C
) K$ F2 Y) k$ \嘱彼佳人,收我秋实。 Tell her to reap it with a sickle of leather. 8 E$ y* [! E% r R% x7 w
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. 4 D- x4 N! ^1 V5 @0 x1 A! `
敛之集之,勿弃勿失。 And gather it all in a bunch of heather. 1 }# |0 q9 B# |1 M5 J
伊人犹在,唯我相誓。 Then she will be a ture love of mine. - j j! ]6 X1 @/ @0 V/ I# G4 Y% C; f0 q& B$ J" m6 x
烽火印啸,浴血之师。 War bellows blazing in scarlet battalions. 3 [" ]% w6 Y4 O2 y将帅有令,勤王之事。 Generals order their soldiers to kill and to fight for a cause. 8 U, M' F( ?: o2 F争斗缘何,久忘其旨。 They have long ago forgoten. 2 K4 [- t! {2 T. G0 c( s
痴而不觉,寒笳悲嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. , h7 |; ?! ]/ A: ^! \& r2 U9 W# q# y& b, N& c http://www.56.com/u70/v_Mjk5MDg3MDc.html