本帖最后由 gmhwe 于 2010-5-30 22:59 编辑 , ~' D& y: M; _/ U* X& d, O+ k - d; k+ B: r, c2 r' @- ^( E继续播歌, 莫问政治. 《斯卡波罗集市》 - G$ g4 f8 q( ?- |) r- W2 u9 a }+ {
问尔所之,是否如适。 Are you going to Scarborough Fair? - [8 W! S" f; u% E% ?( o
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. ! h- P( V9 F0 P4 u) B9 Y! K) v
彼方淑女,凭君寄辞。 Remember me to one who lives there. # c8 @- u% s; s' O: Q3 S7 ?
伊人曾在,与我相知。 She once was a true love of mine. : [" F! K% @. q/ L! |$ n+ t% v- ~ * Q: P2 Y) C3 K6 i o( c嘱彼佳人,备我衣缁。 Tell her to make me a cambric shirt. 7 @ w4 `0 O! t( `4 Y) B
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. $ c) p1 e* R/ m* O$ O勿用针砧,无隙无疵。 Without no seams nor needle work. 6 ^* I: q( `+ ?9 h: S) q伊人何在,慰我相思。 Then she will be a true love of mine. " X) |( s6 ^' ~: ]! Q/ x3 E# M, l' q3 c6 A' _5 P
彼山之阴,深林荒址。 On the side of hill in the deep forest green, ( q0 e$ b7 |+ |% _* ^冬寻毡毯,老雀燕子。 Tracing of sparrow on snow crested brown. . j% M( u" v3 v% H4 B5 c
雪覆四野,高山迟滞。 Blankets and bed clothers the child of maintan 2 j) f4 w8 Y2 C& `- f* y# I眠而不觉,寒笳清嘶。 Sleeps unawafe of the clarion call. 9 l6 m$ K# h9 g: H G
$ e$ O- O0 ^4 W2 g7 J+ ~嘱彼佳人,营我家室。 Tell her to find me an acre of land. - ?& U" Q1 ^ J. _2 T B
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. - `2 p7 `+ O9 p% m( a* }; W良田所修,大海之坻。 Between the salt water and the sea strand, , \2 h k# V. H; z. Q' p% [伊人应在,任我相视。 Then she will be a true love of mine. ~! ]+ P/ B+ t4 ^+ w5 Y
- T- n) S+ H7 j1 q* y) T9 m V4 C9 |彼山之阴,叶疏苔蚀。 On the side of hill a sprinkling of leaves 0 E7 G* C1 r- d# T
涤我孤冢,珠泪渐渍。 Washes the grave with slivery tears. ! u2 O" W6 Y/ L
惜我长剑,日日拂拭。 A soldier cleans and polishes a gun. $ ]' i }1 D- U* I" c" L4 t. @寂而不觉,寒笳长嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. , u+ g( }8 ~. T8 K9 u. H " ?5 ~- e0 B- y8 R+ J; R: a. ?嘱彼佳人,收我秋实。 Tell her to reap it with a sickle of leather. , k- d k0 B$ P, \7 m3 ?
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. ( H! s' z; U# r1 `$ J
敛之集之,勿弃勿失。 And gather it all in a bunch of heather. 8 R& X3 ]6 `+ C1 w4 B) J0 F3 l
伊人犹在,唯我相誓。 Then she will be a ture love of mine. ! ?9 m8 _9 g7 `; k
! q# L3 ~) `0 \6 o; u, U烽火印啸,浴血之师。 War bellows blazing in scarlet battalions. 4 c1 s1 f& {! i1 n2 N将帅有令,勤王之事。 Generals order their soldiers to kill and to fight for a cause. 6 V' w8 B3 X0 e% e8 B* [3 ]6 O
争斗缘何,久忘其旨。 They have long ago forgoten. + j9 X( ]* u# e3 U8 X3 A6 {8 }- H9 t痴而不觉,寒笳悲嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. - q$ M3 H" }& r Y' j! S, X
' |, W2 ?7 o" b2 M, }2 z N% v http://www.56.com/u70/v_Mjk5MDg3MDc.html