本帖最后由 gmhwe 于 2010-5-30 22:59 编辑 . d4 Z X. K& P! P' b
( Z, y" ?! P) H- C! L+ K" G+ V继续播歌, 莫问政治. 《斯卡波罗集市》 + c8 |0 \ D, z' P9 |% C# P 2 i' a$ M* a6 b; r0 A. c! W* W$ r* Q2 z. U问尔所之,是否如适。 Are you going to Scarborough Fair? ( m8 T3 l& a% ]: b7 t蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. 3 Y ~ } f. W$ O$ O( C/ N彼方淑女,凭君寄辞。 Remember me to one who lives there. ( w0 |7 g9 ~( `3 f伊人曾在,与我相知。 She once was a true love of mine. & a( M, k3 p/ ]+ ^" ~
: {! Q" e& j2 v/ x$ g% S* o5 @/ U: Q
嘱彼佳人,备我衣缁。 Tell her to make me a cambric shirt. 5 z8 e3 `7 l6 S" S
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. ( E }/ b; S# p% P" w g
勿用针砧,无隙无疵。 Without no seams nor needle work. 8 E% W6 V' n1 i" g" k- x- L
伊人何在,慰我相思。 Then she will be a true love of mine. # H9 X7 _0 {3 Y, Q$ W ]1 Y+ H1 W & X, C* | x5 H9 A彼山之阴,深林荒址。 On the side of hill in the deep forest green, " P5 i( r* l/ X8 \/ I3 C* Z* g
冬寻毡毯,老雀燕子。 Tracing of sparrow on snow crested brown. / O8 q: s) p. H4 D7 q! _
雪覆四野,高山迟滞。 Blankets and bed clothers the child of maintan - m: |( @( S+ Y# m( M! b0 f( i眠而不觉,寒笳清嘶。 Sleeps unawafe of the clarion call. 1 e0 G! W/ d, p0 D# ~4 X' |! P- M2 |
嘱彼佳人,营我家室。 Tell her to find me an acre of land. - ]& B& b$ | v% d6 W( ~
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. 2 v( O- `/ r/ `! a: q% l
良田所修,大海之坻。 Between the salt water and the sea strand, ' K) X1 H' R, r3 g% Y$ ~
伊人应在,任我相视。 Then she will be a true love of mine. 6 M+ W" w/ I$ G5 R * v1 N1 g$ u7 [6 e6 Q6 F( z彼山之阴,叶疏苔蚀。 On the side of hill a sprinkling of leaves 9 h5 ~6 E+ H" T1 i' e M/ C涤我孤冢,珠泪渐渍。 Washes the grave with slivery tears. ( {% a4 D: M5 o5 Q* I% R5 E惜我长剑,日日拂拭。 A soldier cleans and polishes a gun. 8 r% @% ?' O6 o) N3 b0 \3 ]7 h$ v! c
寂而不觉,寒笳长嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. 4 `6 _. r. b u. ? 2 g$ ]( q. z: ]6 W, k7 x' K2 G嘱彼佳人,收我秋实。 Tell her to reap it with a sickle of leather. 4 F* T7 X3 m5 S+ `
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. 3 ]+ W& r* P0 x6 d, B敛之集之,勿弃勿失。 And gather it all in a bunch of heather. ( G9 K/ y& C! Q- K4 j伊人犹在,唯我相誓。 Then she will be a ture love of mine. 1 E! Y0 q% v, B# M- X n6 F, }! K& U
烽火印啸,浴血之师。 War bellows blazing in scarlet battalions. ! p) S3 T- L# e" S将帅有令,勤王之事。 Generals order their soldiers to kill and to fight for a cause. 1 y, W; }+ R' D B争斗缘何,久忘其旨。 They have long ago forgoten. . z6 y" \0 `. L; ?' L/ T4 e# j痴而不觉,寒笳悲嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. , h. l7 |# \* d L# c) l# R; F& L8 a1 l, |7 R9 Thttp://www.56.com/u70/v_Mjk5MDg3MDc.html