本帖最后由 gmhwe 于 2010-5-30 22:59 编辑 5 ~6 b1 _! E8 ]& y. Y5 `3 w$ r# @ 4 j; U9 }1 g8 E A6 s继续播歌, 莫问政治. 《斯卡波罗集市》 : [! p0 h6 P0 A4 o- s 4 c: d L s% b5 O5 Z问尔所之,是否如适。 Are you going to Scarborough Fair? 1 \' h: b9 L$ J! g: d# z2 U4 Z2 f
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. ) _% S; M2 C/ G4 V# W9 Q
彼方淑女,凭君寄辞。 Remember me to one who lives there. ( h4 b9 I+ B, C伊人曾在,与我相知。 She once was a true love of mine. 5 p, a8 ?1 |: ]& `$ T4 W ! I% I9 L, H2 T嘱彼佳人,备我衣缁。 Tell her to make me a cambric shirt. 6 @( _+ W1 `0 N7 @4 _3 n3 U
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. 4 V$ C8 e& M4 m0 x0 _
勿用针砧,无隙无疵。 Without no seams nor needle work. P [6 x7 d, }1 c
伊人何在,慰我相思。 Then she will be a true love of mine. & k* f6 G L1 X
( d6 m1 t7 J8 [) C- I7 p$ d% I% i
彼山之阴,深林荒址。 On the side of hill in the deep forest green, ( S3 `' O3 e: b- V/ Q冬寻毡毯,老雀燕子。 Tracing of sparrow on snow crested brown. ) f B* X6 {6 O) b1 P
雪覆四野,高山迟滞。 Blankets and bed clothers the child of maintan # }" z* L+ ] I: R眠而不觉,寒笳清嘶。 Sleeps unawafe of the clarion call. & l) J% e) `$ M5 i$ ]
% H- g% \( |* Z& t( Z2 T5 k嘱彼佳人,营我家室。 Tell her to find me an acre of land. # _4 ~! K1 W" j* ^( x! c
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. # v- b' J. c; W+ S. \6 ?0 }0 Z
良田所修,大海之坻。 Between the salt water and the sea strand, ; r. E4 _' p) ^伊人应在,任我相视。 Then she will be a true love of mine. 1 J/ u. M/ H5 J
' k9 ~3 q0 {8 d" Q: v" D7 z彼山之阴,叶疏苔蚀。 On the side of hill a sprinkling of leaves 0 n/ h8 o/ I; ]- g
涤我孤冢,珠泪渐渍。 Washes the grave with slivery tears. # E: }! v0 ^) A( ^1 M; @- \
惜我长剑,日日拂拭。 A soldier cleans and polishes a gun. 8 F+ s. z3 s [6 \. z! @' _/ U
寂而不觉,寒笳长嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. 3 U9 \/ X: @* A$ T ; ]& U& B: Q/ {( _6 h嘱彼佳人,收我秋实。 Tell her to reap it with a sickle of leather. - c7 g: a4 a7 f, ]8 f4 o9 l6 r! b
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. 4 @% T1 j1 H6 \2 K; r4 F \
敛之集之,勿弃勿失。 And gather it all in a bunch of heather. , B" b. f9 U, v# Y- }! M伊人犹在,唯我相誓。 Then she will be a ture love of mine. ) V4 T! B! T0 j: x2 c* j1 _ 8 \8 s7 A7 Y4 _& m s烽火印啸,浴血之师。 War bellows blazing in scarlet battalions. / r1 e0 }/ K) y" n; ^- C将帅有令,勤王之事。 Generals order their soldiers to kill and to fight for a cause. & f6 _* M! V+ b6 J争斗缘何,久忘其旨。 They have long ago forgoten. ' k# {* d$ k2 A; \; e
痴而不觉,寒笳悲嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. - u( b9 g3 ~! B" Z4 x 9 A) t4 k, ~& A( w% F4 xhttp://www.56.com/u70/v_Mjk5MDg3MDc.html