本帖最后由 gmhwe 于 2010-5-30 22:59 编辑 6 k3 ]* E1 G) j6 r4 W8 B4 a7 @" E# p: ?, X1 c- l# h
继续播歌, 莫问政治. 《斯卡波罗集市》3 p, Y1 o% L3 H. w/ S% L
" p, ~" N' y2 f+ v
问尔所之,是否如适。 Are you going to Scarborough Fair? " S8 K+ k) q, F3 f% A蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. 0 M6 v+ V, m+ g, a! h彼方淑女,凭君寄辞。 Remember me to one who lives there. & C) h8 N+ l1 F2 W! w% J7 G' `伊人曾在,与我相知。 She once was a true love of mine. 0 l. j" l: d5 [6 a; r6 [9 z
1 L" d5 s" N0 P) N2 H嘱彼佳人,备我衣缁。 Tell her to make me a cambric shirt. . W- l" L7 Q8 A* _+ z蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. 5 q1 w% ^4 y% O3 `, z, v
勿用针砧,无隙无疵。 Without no seams nor needle work. & z( P" W! j1 o4 Y
伊人何在,慰我相思。 Then she will be a true love of mine. ; Y* m$ m! f. i
. N. O( {) q7 h- e8 s& \
彼山之阴,深林荒址。 On the side of hill in the deep forest green, 7 K1 T) n/ a6 P. T$ V; b
冬寻毡毯,老雀燕子。 Tracing of sparrow on snow crested brown. 0 X# i& Z5 o9 J" @! _) A雪覆四野,高山迟滞。 Blankets and bed clothers the child of maintan ! j. r1 j, f/ _" [3 t
眠而不觉,寒笳清嘶。 Sleeps unawafe of the clarion call. ) }# Y) D7 w5 M3 X2 ~) v; ^ ! j0 v4 q9 r5 g. ^3 u* Y嘱彼佳人,营我家室。 Tell her to find me an acre of land. & o- n" Y0 C! ^4 E# i/ x0 ^
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. + c$ m) j$ C1 y8 v4 }+ @
良田所修,大海之坻。 Between the salt water and the sea strand, ' d) c3 r; W' T; C" A& A
伊人应在,任我相视。 Then she will be a true love of mine. $ k6 K; o) z& \' R% d
/ [" Y' N, m! V7 W6 @! H; ^, K# r彼山之阴,叶疏苔蚀。 On the side of hill a sprinkling of leaves 6 \# t) m& N% W涤我孤冢,珠泪渐渍。 Washes the grave with slivery tears. 7 e. {/ \2 u3 [3 i
惜我长剑,日日拂拭。 A soldier cleans and polishes a gun. 3 K3 P& p b* i
寂而不觉,寒笳长嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. 3 z; @: Y, I3 X% K7 F
" [+ M; U, d; C$ f
嘱彼佳人,收我秋实。 Tell her to reap it with a sickle of leather. ( b) t+ c0 \8 l( ^" s- F蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. 5 W! u' x$ }* t5 E5 l! D$ E敛之集之,勿弃勿失。 And gather it all in a bunch of heather. + L5 ^; H8 v. e
伊人犹在,唯我相誓。 Then she will be a ture love of mine. / |5 J* g$ A! A+ B! a2 M
2 x" F) A8 e/ q* K" _
烽火印啸,浴血之师。 War bellows blazing in scarlet battalions. - [: G* y$ f$ D% l" p) m Y将帅有令,勤王之事。 Generals order their soldiers to kill and to fight for a cause. * Z8 f* _7 y1 G& K' p7 [% ^( i
争斗缘何,久忘其旨。 They have long ago forgoten. . Q( \" o* c0 `+ t* e' z痴而不觉,寒笳悲嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. ) \1 W4 L0 H0 K/ G9 } & H- g* Z# C1 ]4 \) q0 Uhttp://www.56.com/u70/v_Mjk5MDg3MDc.html