埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2956|回复: 7

[电工杂谈] 怀旧金曲,放松放松

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-5-30 10:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-5-30 10:23 | 显示全部楼层
本帖最后由 gmhwe 于 2010-5-30 11:27 编辑
' R5 T8 s& W/ Z) o5 @: V; y5 v2 g& S+ O" c; E
继续 怀旧, 莫谈政治.
. W' |8 T" I# u. ^6 A5 G2 N% R
( h' e; F1 I5 q5 t+ @<<让我们荡起双桨>>2 P3 ?7 G- E+ e# r! L
& X% ~' V% J* Z, H  U# t
http://www.youtube.com/watch?v=r9VZyJTmjUk&feature=related
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-5-30 11:01 | 显示全部楼层
放歌是政治,那么洞房是不是耍流氓啊?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-5-30 17:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
本帖最后由 jack_lai 于 2010-5-30 18:42 编辑 2 Q  `. O. t" h+ T4 ?
& t! L' Z, A! k( ^
1# tom_yang
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-5-30 17:42 | 显示全部楼层
2# gmhwe
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-5-30 21:03 | 显示全部楼层
放歌是政治,那么洞房是不是耍流氓啊?+ C% @7 I; u# s( X9 Y% e
井底蛙 发表于 2010-5-30 12:01
% W  U5 u( m' X6 e
?什么呀
鲜花(28) 鸡蛋(0)
发表于 2010-5-30 21:04 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
放歌是政治,那么洞房是不是耍流氓啊?
1 m$ M  T2 J. \, K井底蛙 发表于 2010-5-30 12:01

6 r  d" Z$ b$ m2 c
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-5-30 21:49 | 显示全部楼层
本帖最后由 gmhwe 于 2010-5-30 22:59 编辑
' C3 d4 ]" G4 k- G+ G) X1 [2 n4 [  f# V
继续播歌, 莫问政治. 《斯卡波罗集市》
6 l6 _4 u) H! B0 t& s- [$ o  m
( v0 @: }; w4 O% c2 C; R: K6 X问尔所之,是否如适。 Are you going to Scarborough Fair?
1 s( I! p4 H8 @; |8 ]蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme.
) y* y' ^; p9 ~2 u5 G彼方淑女,凭君寄辞。 Remember me to one who lives there.
8 w  q  k$ k0 X! d3 l. H2 P伊人曾在,与我相知。 She once was a true love of mine.
7 G4 w5 {( U. V. ?; r9 W' b3 j) `2 o( Q
嘱彼佳人,备我衣缁。 Tell her to make me a cambric shirt.
9 U- c' f; Y+ d: v蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme.
, _  K. n% z% G7 D9 O( _4 u% E勿用针砧,无隙无疵。 Without no seams nor needle work. 9 v3 r( d- T2 h3 @
伊人何在,慰我相思。 Then she will be a true love of mine.
3 U& m3 S) L( x3 b  K- @. ~4 w/ _4 V% Z4 z% _9 a+ O+ Z, j4 k
彼山之阴,深林荒址。 On the side of hill in the deep forest green,
% C  \3 U: m6 c冬寻毡毯,老雀燕子。 Tracing of sparrow on snow crested brown.
( ?5 d8 L) f. q# b雪覆四野,高山迟滞。 Blankets and bed clothers the child of maintan
7 l0 y5 v, E" A眠而不觉,寒笳清嘶。 Sleeps unawafe of the clarion call.
& w, H) n& K, B, W) X* Q, g' L: D' ]5 e8 y! S
嘱彼佳人,营我家室。 Tell her to find me an acre of land. 5 |: D- \$ }1 G- P6 `; k1 `9 {
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. / e0 o- k# m, r
良田所修,大海之坻。 Between the salt water and the sea strand,
5 t  m1 r6 K  k8 f0 }4 S伊人应在,任我相视。 Then she will be a true love of mine. 4 w1 }2 f7 |( G( _; O' c
# _& n$ V7 p' d6 }
彼山之阴,叶疏苔蚀。 On the side of hill a sprinkling of leaves
2 G6 [& Y  n+ [涤我孤冢,珠泪渐渍。 Washes the grave with slivery tears.
1 {+ I' u2 c% ]5 m" f2 [惜我长剑,日日拂拭。 A soldier cleans and polishes a gun. " l2 l7 M# j/ s4 H0 o
寂而不觉,寒笳长嘶。 Sleeps unaware of the clarion call.
/ l# o5 {- t4 e1 h( V2 ?
9 W0 w4 |" z! ^* H嘱彼佳人,收我秋实。 Tell her to reap it with a sickle of leather. % a. Z1 p3 e  C. U# c
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme.
- O6 t( o& C! r2 S' ~% h; w敛之集之,勿弃勿失。 And gather it all in a bunch of heather.
/ `) \' R- M, p; b* K7 l伊人犹在,唯我相誓。 Then she will be a ture love of mine. 5 |, L5 p! I" x- |3 U

0 r; `+ Y& ~+ ^7 x, K  k烽火印啸,浴血之师。 War bellows blazing in scarlet battalions.
  e0 `. ~0 M: i. Y" h. o$ q4 ?# Y将帅有令,勤王之事。 Generals order their soldiers to kill and to fight for a  cause.
8 Q) X/ a8 S( f' O: C: i争斗缘何,久忘其旨。 They have long ago forgoten. , a. m8 g7 C# E3 J6 R, o5 ?9 N
痴而不觉,寒笳悲嘶。 Sleeps unaware of the clarion call.
* U8 ?/ q; m  }4 p. m- L
0 i- ?  s: ]% [$ z# A- i3 t$ Shttp://www.56.com/u70/v_Mjk5MDg3MDc.html
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-12-9 18:03 , Processed in 0.100642 second(s), 20 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表