埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3033|回复: 7

[电工杂谈] 怀旧金曲,放松放松

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-5-30 10:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-5-30 10:23 | 显示全部楼层
本帖最后由 gmhwe 于 2010-5-30 11:27 编辑 2 g- o+ h7 I7 `/ {: D

" w# [; s/ n2 T4 H继续 怀旧, 莫谈政治.
6 l6 K) }+ y0 k* d1 b& |  I. c. a9 z1 O% f2 ^) J+ N! c
<<让我们荡起双桨>>0 t$ s* B& V8 B. H8 l3 e

' P8 k) w+ T  m# T1 ehttp://www.youtube.com/watch?v=r9VZyJTmjUk&feature=related
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-5-30 11:01 | 显示全部楼层
放歌是政治,那么洞房是不是耍流氓啊?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-5-30 17:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
本帖最后由 jack_lai 于 2010-5-30 18:42 编辑
% b; O$ B) v/ X$ L  Q$ q" ]$ R- o; U, g& S5 Q+ G
1# tom_yang
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-5-30 17:42 | 显示全部楼层
2# gmhwe
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-5-30 21:03 | 显示全部楼层
放歌是政治,那么洞房是不是耍流氓啊?( V) _7 P4 |+ o: }# z
井底蛙 发表于 2010-5-30 12:01

: ~# q3 T. X' Z: V2 \8 [?什么呀
鲜花(28) 鸡蛋(0)
发表于 2010-5-30 21:04 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
放歌是政治,那么洞房是不是耍流氓啊?
5 G1 c" R. A7 _2 S4 f/ m& Q. L4 J! b井底蛙 发表于 2010-5-30 12:01
/ F4 v* z) S& g& |& M
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-5-30 21:49 | 显示全部楼层
本帖最后由 gmhwe 于 2010-5-30 22:59 编辑
8 R* {: p5 @& |
$ f; d' \! L$ e( D! G: E继续播歌, 莫问政治. 《斯卡波罗集市》
" G0 P! B( o) ^/ p: [6 o
2 \+ v' k6 g2 _, v6 ~$ P9 O问尔所之,是否如适。 Are you going to Scarborough Fair?
/ c1 ~4 o7 I! F  q蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. + Q5 N  y1 _3 _5 \
彼方淑女,凭君寄辞。 Remember me to one who lives there.
& K( ]) x" m( z1 D% G伊人曾在,与我相知。 She once was a true love of mine.
# f0 E: P& D! C5 }" U1 u: s
% G5 I8 t* y, D. ?5 l  a嘱彼佳人,备我衣缁。 Tell her to make me a cambric shirt. 7 p: ]7 L+ {, P* h8 n: S4 ]
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme.
! ^9 P/ z: v* V6 f# \勿用针砧,无隙无疵。 Without no seams nor needle work.
( e1 k6 X0 x1 ]. j1 F- k! z5 @伊人何在,慰我相思。 Then she will be a true love of mine.
# C2 |2 f% C" I. a  B6 C  }2 w7 b' g+ _# D6 e0 `
彼山之阴,深林荒址。 On the side of hill in the deep forest green, 9 H& h; M9 n% _' o' }
冬寻毡毯,老雀燕子。 Tracing of sparrow on snow crested brown. 6 `/ {" L' C5 }
雪覆四野,高山迟滞。 Blankets and bed clothers the child of maintan
6 f, A* d- k, ]& z* S眠而不觉,寒笳清嘶。 Sleeps unawafe of the clarion call.   S- ^8 V) W5 Q9 U3 {6 Z. K
+ P/ B" i- ~( ]% l* {
嘱彼佳人,营我家室。 Tell her to find me an acre of land.
. e, n# C$ P  A, @  {蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme.
2 ?, z& q9 V- d/ m良田所修,大海之坻。 Between the salt water and the sea strand,
+ B! ~! i$ ^' h# i8 ~8 y! x: X% Y伊人应在,任我相视。 Then she will be a true love of mine.
, w$ y0 M. @9 p) T- Y$ C  m: H" b9 a7 n" E4 J# D  P+ e6 |
彼山之阴,叶疏苔蚀。 On the side of hill a sprinkling of leaves % j' [# Z) v+ |* l# f9 h3 \+ A% L& V
涤我孤冢,珠泪渐渍。 Washes the grave with slivery tears. 2 C$ {; a. F/ f" U  z- {4 X3 R
惜我长剑,日日拂拭。 A soldier cleans and polishes a gun.
+ ]0 r( m, ~2 M2 k6 [- }; f寂而不觉,寒笳长嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. 3 y) h" u$ p; e4 r3 E7 n: v8 p" \

; |8 M$ R7 K- }% r0 P& K: j嘱彼佳人,收我秋实。 Tell her to reap it with a sickle of leather. + N9 z+ T( |2 L" L4 y* V7 E
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. / X3 L* ?" Y# m+ o9 [; N) l5 T
敛之集之,勿弃勿失。 And gather it all in a bunch of heather.
  j' s, s+ V: W/ `6 k伊人犹在,唯我相誓。 Then she will be a ture love of mine. # h# q7 B4 C- I( M% I! b! z1 M" s

7 l! E: G) I& p7 d: W$ e烽火印啸,浴血之师。 War bellows blazing in scarlet battalions.
$ Y! ^% H; a! Q/ Q7 F) `将帅有令,勤王之事。 Generals order their soldiers to kill and to fight for a  cause.
& `: U. y# X) W7 ]争斗缘何,久忘其旨。 They have long ago forgoten. 3 _/ k7 [% _+ A6 h2 ?/ W% F
痴而不觉,寒笳悲嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. # D# b: @0 c* K# J" B

8 Q( _+ q3 t3 shttp://www.56.com/u70/v_Mjk5MDg3MDc.html
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-1-2 02:56 , Processed in 0.115987 second(s), 20 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表