本帖最后由 gmhwe 于 2010-5-30 22:59 编辑 6 C& C/ C1 F( o' P4 \3 f- x/ }9 ?1 ^ # D# y) U0 i! i# N继续播歌, 莫问政治. 《斯卡波罗集市》; W% W5 h* f- L1 w' }1 K% F
* p0 a, K' V' J/ J0 B: e
问尔所之,是否如适。 Are you going to Scarborough Fair? ! b8 ?* O ]: K/ u% {) f蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. ; v# {+ u( m9 ^' M
彼方淑女,凭君寄辞。 Remember me to one who lives there. + O) v; A# A6 B9 T* {4 a8 o4 z, \
伊人曾在,与我相知。 She once was a true love of mine. # {; m u- ]) w4 F) i; E
: ~. v7 G' Z. Z6 r& ^0 a嘱彼佳人,备我衣缁。 Tell her to make me a cambric shirt. : B: F, V8 v9 |蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. ; i+ c7 W; R- q/ i5 t1 o: J/ x, f勿用针砧,无隙无疵。 Without no seams nor needle work. k+ v; j' z2 a2 D. ~7 F( D
伊人何在,慰我相思。 Then she will be a true love of mine. % i- ^. f' X! Q& e
" N3 D, @' G. ~5 s" x, R) h
彼山之阴,深林荒址。 On the side of hill in the deep forest green, & Q3 H$ M- {* O9 F! W
冬寻毡毯,老雀燕子。 Tracing of sparrow on snow crested brown. 8 `+ z, r# H$ ~ ~雪覆四野,高山迟滞。 Blankets and bed clothers the child of maintan - ~ h, k4 R: d( S$ w眠而不觉,寒笳清嘶。 Sleeps unawafe of the clarion call. + ^6 v5 ]7 f/ S( V
0 S. _0 K t2 _) [/ {4 r0 K6 L# w
嘱彼佳人,营我家室。 Tell her to find me an acre of land. 5 e0 p! _$ _2 a蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. : C) X1 ?. j- ]# h# A3 p. W5 ]( b: a0 X
良田所修,大海之坻。 Between the salt water and the sea strand, ; E2 J8 G6 o5 P* R7 ] W1 ~7 H
伊人应在,任我相视。 Then she will be a true love of mine. + g7 z# X8 k* A1 d ~; o# w+ Y* H6 u) C% \; m
彼山之阴,叶疏苔蚀。 On the side of hill a sprinkling of leaves 5 P" }5 n, J& M! @1 K涤我孤冢,珠泪渐渍。 Washes the grave with slivery tears. ( Y- j/ c& a3 X! c惜我长剑,日日拂拭。 A soldier cleans and polishes a gun. 7 b7 p, I9 A2 s/ V寂而不觉,寒笳长嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. 8 O7 l- u! x. @/ m/ E2 f c4 K# I% U& @% t# S嘱彼佳人,收我秋实。 Tell her to reap it with a sickle of leather. ( W1 s. w- q8 n3 a
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. 0 i9 w4 {4 h' J0 ]- _' o
敛之集之,勿弃勿失。 And gather it all in a bunch of heather. 7 I( P* ~' o" X. J7 c. E- ~8 U$ w伊人犹在,唯我相誓。 Then she will be a ture love of mine. - F! E; w9 }0 q. G
* n+ A& H' w( U; e/ ]$ W烽火印啸,浴血之师。 War bellows blazing in scarlet battalions. ' [* A2 a; d/ {( x* ?- J
将帅有令,勤王之事。 Generals order their soldiers to kill and to fight for a cause. : Q+ R4 o4 y! d8 } Q( R+ |0 n6 D( J
争斗缘何,久忘其旨。 They have long ago forgoten. $ p8 `6 E, a+ h' J5 K痴而不觉,寒笳悲嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. 6 a0 ?- B, ]5 F' @* s0 C, } 1 p$ b) y3 k6 m0 J: y. shttp://www.56.com/u70/v_Mjk5MDg3MDc.html