本帖最后由 gmhwe 于 2010-5-30 22:59 编辑 $ r( \4 Q; p9 C- Y ) G- J6 |6 ?5 I+ V+ x1 D6 }# S: m继续播歌, 莫问政治. 《斯卡波罗集市》 ( |; \9 u' P0 I5 _8 H; F) ~6 A g, y2 c. C% E) d- W9 W
问尔所之,是否如适。 Are you going to Scarborough Fair? $ v' I, t7 t( C' Z1 p) l
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. 6 I1 x& R2 c0 P! r彼方淑女,凭君寄辞。 Remember me to one who lives there. + E& x3 d% S6 R7 v" |! g4 I7 E1 `
伊人曾在,与我相知。 She once was a true love of mine. 7 d5 j3 O: a( P
5 K0 O+ q) Q D% Q8 r嘱彼佳人,备我衣缁。 Tell her to make me a cambric shirt. 4 n& j5 e8 p; q' s
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. $ L( k3 c4 w+ A+ B: k
勿用针砧,无隙无疵。 Without no seams nor needle work. ; x; W( M k' c3 a' o伊人何在,慰我相思。 Then she will be a true love of mine. * `$ w9 X) f' j - x6 u% g) h/ `( n彼山之阴,深林荒址。 On the side of hill in the deep forest green, 0 H+ j% ]& `1 E! q; S: E; k
冬寻毡毯,老雀燕子。 Tracing of sparrow on snow crested brown. " Q+ O- u. y- R5 [+ P K. q雪覆四野,高山迟滞。 Blankets and bed clothers the child of maintan 5 }& t! P" Q; F! d2 w/ Z' A眠而不觉,寒笳清嘶。 Sleeps unawafe of the clarion call. # k9 M' ~9 D; q$ H! T& R' R- T 1 X$ G" J* R& a- o5 U A* [嘱彼佳人,营我家室。 Tell her to find me an acre of land. 6 v8 _" Y# U3 R
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. K F( [# }9 m' h! _- f* A. z* K
良田所修,大海之坻。 Between the salt water and the sea strand, & v9 c! o, Q, a1 R7 d伊人应在,任我相视。 Then she will be a true love of mine. ' U* l0 L, x$ G7 V: s& Q, k$ i& T
0 R6 P% E( j5 F1 u
彼山之阴,叶疏苔蚀。 On the side of hill a sprinkling of leaves 6 t$ w0 m% T8 b: u涤我孤冢,珠泪渐渍。 Washes the grave with slivery tears. & z; V( ]6 U0 L, A, t, u) T# L) q惜我长剑,日日拂拭。 A soldier cleans and polishes a gun. ) D4 G& O f- v% p0 F* Q+ ]" ?# w
寂而不觉,寒笳长嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. " {2 A0 W; F j2 z
6 p7 E7 K* |: M
嘱彼佳人,收我秋实。 Tell her to reap it with a sickle of leather. " W. A. A6 z$ y9 |# b, M蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. 4 t6 i- t3 a& A1 K/ t; Z) w敛之集之,勿弃勿失。 And gather it all in a bunch of heather. 3 E7 G5 W$ O/ [5 N, t5 @伊人犹在,唯我相誓。 Then she will be a ture love of mine. ( I5 n& k* Y1 C8 z % g1 i! }6 T* f+ g8 e n烽火印啸,浴血之师。 War bellows blazing in scarlet battalions. 6 V9 y0 g$ j, a& A( ` z将帅有令,勤王之事。 Generals order their soldiers to kill and to fight for a cause. 9 f) G% @/ t B5 G* }争斗缘何,久忘其旨。 They have long ago forgoten. 4 ]) k! _6 ^. ]$ Q# c痴而不觉,寒笳悲嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. % [* B: g/ b4 ~2 ]+ g2 Y