: z4 | ^ ~$ v9 \+ f继续播歌, 莫问政治. 《斯卡波罗集市》 : b a0 y2 {* J0 w) a R) I) C+ A# q$ b) W0 d* z# l% r
问尔所之,是否如适。 Are you going to Scarborough Fair? # }( \. ~+ D. k# a* |6 S: `蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. 2 @2 |) b( J3 Z彼方淑女,凭君寄辞。 Remember me to one who lives there. - E+ }" B; B4 s5 S" ?# A. @; q
伊人曾在,与我相知。 She once was a true love of mine. ; y, o# k1 T. o
( G$ Z9 |2 D' P0 j9 C
嘱彼佳人,备我衣缁。 Tell her to make me a cambric shirt. 6 L2 k9 }2 p( c# A
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. $ u# M2 t L+ A G" s, p9 J勿用针砧,无隙无疵。 Without no seams nor needle work. # b$ R% q5 u6 r3 I5 Z! }# @
伊人何在,慰我相思。 Then she will be a true love of mine. 1 Q! l- M% }0 f' o) r
e4 @& x8 I5 T+ `. q彼山之阴,深林荒址。 On the side of hill in the deep forest green, / @9 l) F# L: M Q( v
冬寻毡毯,老雀燕子。 Tracing of sparrow on snow crested brown. 8 E1 V7 @8 b V$ v6 s6 L( O4 L
雪覆四野,高山迟滞。 Blankets and bed clothers the child of maintan - q7 T7 \3 H1 d: w: t) T; `: q. ?眠而不觉,寒笳清嘶。 Sleeps unawafe of the clarion call. $ j+ a( Q: J, b$ x9 q( f , a; w8 r% d/ Q嘱彼佳人,营我家室。 Tell her to find me an acre of land. 5 h) l* _& Q' Q1 |1 }蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. 9 W U8 v" \8 o+ Y良田所修,大海之坻。 Between the salt water and the sea strand, / V( c: @$ ~' a2 k6 |
伊人应在,任我相视。 Then she will be a true love of mine. : X) C. x8 L2 Z3 N X" i4 w, [' d ( ^. p( [. W1 {- \! w( `彼山之阴,叶疏苔蚀。 On the side of hill a sprinkling of leaves , ~# x, c$ W# v涤我孤冢,珠泪渐渍。 Washes the grave with slivery tears. p8 F" V5 U X0 F惜我长剑,日日拂拭。 A soldier cleans and polishes a gun. 7 ` q" L" ?5 o8 l寂而不觉,寒笳长嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. # c R5 ?3 }$ A( B , R( z, D1 t2 u/ @+ h嘱彼佳人,收我秋实。 Tell her to reap it with a sickle of leather. " E o8 L2 K; H& L9 N' k; y5 f- u蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. ) h$ Q$ U+ b. n) Q2 b
敛之集之,勿弃勿失。 And gather it all in a bunch of heather. - D' a9 V) ?& B5 z0 F伊人犹在,唯我相誓。 Then she will be a ture love of mine. 6 Y9 u4 K! E9 _8 W1 v" } 2 u2 u2 w" X9 m/ y1 l: n2 X烽火印啸,浴血之师。 War bellows blazing in scarlet battalions. 7 g& k+ o- U- c# Z7 p将帅有令,勤王之事。 Generals order their soldiers to kill and to fight for a cause. : Q/ R F4 s7 _9 j% D1 e3 ]' f
争斗缘何,久忘其旨。 They have long ago forgoten. & Q+ P2 L% X0 e- t \
痴而不觉,寒笳悲嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. * {+ y' I' M7 T; j' U