本帖最后由 gmhwe 于 2010-5-30 22:59 编辑 . X! ~# @9 t6 n( i0 W+ L$ \- { 7 h! u. c: C; x继续播歌, 莫问政治. 《斯卡波罗集市》 & |, b2 P5 a7 P% n v% G( n 3 }1 ?( _( ^+ X, s- a0 x% n问尔所之,是否如适。 Are you going to Scarborough Fair? % _( t* r; Z, o
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. ( ?' z* ?9 r. O
彼方淑女,凭君寄辞。 Remember me to one who lives there. ! E; r: t. D! n
伊人曾在,与我相知。 She once was a true love of mine. $ j& p) d4 O2 `$ o& x
+ l4 g1 y1 h9 h' B. I, u; [
嘱彼佳人,备我衣缁。 Tell her to make me a cambric shirt. . c0 h& { E8 v) y$ Y蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. + [$ j# K$ b# W3 R3 l$ R8 A
勿用针砧,无隙无疵。 Without no seams nor needle work. 9 l! H' e% K0 G
伊人何在,慰我相思。 Then she will be a true love of mine. & B- X' l! u4 \& n7 V5 _& }
; D* h) I9 K4 m3 d9 R/ l4 Y# |彼山之阴,深林荒址。 On the side of hill in the deep forest green, ; v! a' c; `2 |4 M, Z5 v) q冬寻毡毯,老雀燕子。 Tracing of sparrow on snow crested brown. ; V, z% \ V+ t+ T8 l9 ?% x
雪覆四野,高山迟滞。 Blankets and bed clothers the child of maintan ; I. J3 U! ^$ E4 F; ^& b眠而不觉,寒笳清嘶。 Sleeps unawafe of the clarion call. ; J8 ]; r, `. H% q9 q ) |# z5 d# `2 Y/ R3 G嘱彼佳人,营我家室。 Tell her to find me an acre of land. / i' S" E6 L& n
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. 3 [# ~- r7 X" ^; J
良田所修,大海之坻。 Between the salt water and the sea strand, 6 ^0 I* p4 R! _) _' n G
伊人应在,任我相视。 Then she will be a true love of mine. 6 s& w! P# T' x/ H \( ^! G% s2 A; Q+ `) |
彼山之阴,叶疏苔蚀。 On the side of hill a sprinkling of leaves ) C' N. V; J2 q0 D/ r) p0 B
涤我孤冢,珠泪渐渍。 Washes the grave with slivery tears. % Y% A% r: P# z; X: g+ Z# g3 g
惜我长剑,日日拂拭。 A soldier cleans and polishes a gun. $ w4 E Y5 m4 g5 Y/ ?# |* P寂而不觉,寒笳长嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. ; Y- L2 u5 }% ~. C) N% R `8 l / A, v7 ~: J+ @嘱彼佳人,收我秋实。 Tell her to reap it with a sickle of leather. , c8 Z# u8 I5 f7 E; G# N5 `2 s蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. % W- b# R% p$ L4 B9 `- M
敛之集之,勿弃勿失。 And gather it all in a bunch of heather. 5 N9 ]: L" @6 g1 v伊人犹在,唯我相誓。 Then she will be a ture love of mine. 5 a7 Z. p9 W( C3 V+ R; j' a. ^$ E" c
! Z0 x& J& G" ~* u
烽火印啸,浴血之师。 War bellows blazing in scarlet battalions. ; e& _& ^& G5 q0 R* z S t6 ^6 K) t
将帅有令,勤王之事。 Generals order their soldiers to kill and to fight for a cause. 5 D+ h3 ^: i$ i- B2 D0 ?
争斗缘何,久忘其旨。 They have long ago forgoten. * u L7 G* D |! i3 {; W- Z( j
痴而不觉,寒笳悲嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. # a" Q( x' n O/ d. t0 M1 y/ ]+ G* O; t( q ~ http://www.56.com/u70/v_Mjk5MDg3MDc.html