本帖最后由 gmhwe 于 2010-5-30 22:59 编辑 W: e1 K3 a: H: L. H# i* ~% Z9 c. m' g0 [3 q# h: V) ^# L
继续播歌, 莫问政治. 《斯卡波罗集市》 + b* g* {, j; [7 G8 a! A0 N" u + t' b4 t, I# e2 Z. t% m0 w' ~9 Z问尔所之,是否如适。 Are you going to Scarborough Fair? ( H* s- Y0 }" S! @. {' G" B
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. ( I3 i. W( Q% i& u7 {; v彼方淑女,凭君寄辞。 Remember me to one who lives there. ) ^. X" p* l s4 h3 s3 Q伊人曾在,与我相知。 She once was a true love of mine. / }1 G7 h3 q9 X8 [/ k& B% N& C- \
嘱彼佳人,备我衣缁。 Tell her to make me a cambric shirt. $ |$ ~5 }' V2 S: I# J, u. w/ h蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. - @8 w# B9 A& V$ t
勿用针砧,无隙无疵。 Without no seams nor needle work. . l! M0 f' L/ G- z; V) m# l
伊人何在,慰我相思。 Then she will be a true love of mine. 8 X( K" i! P- j3 D- p; c
1 K% x* F6 s N" i. h2 m8 W+ W+ b& C彼山之阴,深林荒址。 On the side of hill in the deep forest green, ' X1 p4 ~3 |) q! Q冬寻毡毯,老雀燕子。 Tracing of sparrow on snow crested brown. . z( r5 ]! t* k" T" T
雪覆四野,高山迟滞。 Blankets and bed clothers the child of maintan - l! O4 G) ?4 W% J$ W
眠而不觉,寒笳清嘶。 Sleeps unawafe of the clarion call. ( F, U) o' L. |; w ! E7 e& _4 E% }3 S" c, e, _嘱彼佳人,营我家室。 Tell her to find me an acre of land. 7 o( X6 b- p7 L$ N5 X7 T; y
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. ; w7 s% B3 V/ ^5 P- T) W( p良田所修,大海之坻。 Between the salt water and the sea strand, 8 J5 v: A- ?) E" Y
伊人应在,任我相视。 Then she will be a true love of mine. 3 c. H+ f1 l& S, l: B 1 p& B$ Z2 I8 _1 t$ P) g彼山之阴,叶疏苔蚀。 On the side of hill a sprinkling of leaves . a& ]/ W% Z( a. v9 d6 U# I' m: f涤我孤冢,珠泪渐渍。 Washes the grave with slivery tears. 4 V* z$ v x# @. H) y# I3 e
惜我长剑,日日拂拭。 A soldier cleans and polishes a gun. 1 ?- y& C, T+ V- \8 [: e9 F
寂而不觉,寒笳长嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. 8 N) q8 C8 @ U! P# p P
6 N7 [# k& t5 m' i8 m; q: A
嘱彼佳人,收我秋实。 Tell her to reap it with a sickle of leather. 3 Z* l6 P, b+ }, z' m
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. 4 g& K5 b8 s8 n& U/ T. D9 c
敛之集之,勿弃勿失。 And gather it all in a bunch of heather. 4 ~7 y& Z- g7 N# R/ i伊人犹在,唯我相誓。 Then she will be a ture love of mine. 9 O' P2 P# ]& s6 W1 g
1 d6 f& o& \1 d( m4 h+ Y5 e8 D烽火印啸,浴血之师。 War bellows blazing in scarlet battalions. 7 l0 u; ?0 T6 C将帅有令,勤王之事。 Generals order their soldiers to kill and to fight for a cause. 2 y) |/ M3 h( y5 i" @争斗缘何,久忘其旨。 They have long ago forgoten. $ _8 V& s7 E$ Z
痴而不觉,寒笳悲嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. # \" `$ o" O! f- H6 O ; P1 n! Z+ p7 v# i1 N! bhttp://www.56.com/u70/v_Mjk5MDg3MDc.html