本帖最后由 gmhwe 于 2010-5-30 22:59 编辑 . z4 _( G- `3 T3 W+ y9 h9 @7 Z, ` @9 k0 j( s. B* ]
继续播歌, 莫问政治. 《斯卡波罗集市》 0 J c0 X: ?% I% D* C7 g% c# o" H8 P: X- r( n, W o
问尔所之,是否如适。 Are you going to Scarborough Fair? ; C i$ ~ |1 r& ^7 C
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. . c+ `' S2 Z! Z4 {+ h彼方淑女,凭君寄辞。 Remember me to one who lives there. 3 m8 J5 I; h% W3 a7 V7 b! n- r伊人曾在,与我相知。 She once was a true love of mine. 3 N3 M7 }) P V( c0 B" |2 m4 s& o+ C" f
嘱彼佳人,备我衣缁。 Tell her to make me a cambric shirt. * c( h9 [" ?, c' T5 q1 Q
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. 3 b4 F+ o% U, T. L" F- [2 b6 s勿用针砧,无隙无疵。 Without no seams nor needle work. 2 r; r; q% K4 j$ E- b
伊人何在,慰我相思。 Then she will be a true love of mine. + H, f, M9 F$ g4 W% \/ |6 }, {; h# v( D7 H: ~0 j
彼山之阴,深林荒址。 On the side of hill in the deep forest green, # T6 A+ G4 \' H& D+ U: @) O
冬寻毡毯,老雀燕子。 Tracing of sparrow on snow crested brown. / Z' p% P5 `0 p- y' U' P7 L
雪覆四野,高山迟滞。 Blankets and bed clothers the child of maintan 4 {" u& q* b4 x; q. q( B, t" @3 T眠而不觉,寒笳清嘶。 Sleeps unawafe of the clarion call. 8 f; E3 A+ R: V c$ w* y, S a: U$ s6 ~# v0 A
嘱彼佳人,营我家室。 Tell her to find me an acre of land. 7 a2 Z4 y7 t. j8 s: Z" b1 T7 ?% f蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. & `5 W5 l, \4 _ T3 O3 Z6 X, V3 j良田所修,大海之坻。 Between the salt water and the sea strand, . u; w' z. B& b; ]7 j% C1 e
伊人应在,任我相视。 Then she will be a true love of mine. # T T6 k8 _& \2 \. [% Y
5 n O& a2 \6 R" ?
彼山之阴,叶疏苔蚀。 On the side of hill a sprinkling of leaves R; S2 h) `9 W I6 O! l! f涤我孤冢,珠泪渐渍。 Washes the grave with slivery tears. , g t4 |9 N( j# ~0 X) _惜我长剑,日日拂拭。 A soldier cleans and polishes a gun. / L6 E. H9 }$ s% Q% M: r
寂而不觉,寒笳长嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. - f$ x$ D) h! J, [6 ~6 g9 V0 v" Z' _! a7 _2 F
嘱彼佳人,收我秋实。 Tell her to reap it with a sickle of leather. . ]# ^$ o4 @& w3 G7 ]! p
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. . G: g" Q, C5 l2 I6 Y4 J% T5 C敛之集之,勿弃勿失。 And gather it all in a bunch of heather. % Q+ c8 {" M, p5 Q7 ?/ |伊人犹在,唯我相誓。 Then she will be a ture love of mine. ) ^2 O' r1 B, Q* f& R4 x* w! d
$ S6 v* ~9 P d( y1 G% d' }
烽火印啸,浴血之师。 War bellows blazing in scarlet battalions. 2 l ?( }0 j4 s$ T
将帅有令,勤王之事。 Generals order their soldiers to kill and to fight for a cause. $ _$ ?% F$ [; e9 A争斗缘何,久忘其旨。 They have long ago forgoten. ! U) f% M5 x3 G: ]/ O" m6 b
痴而不觉,寒笳悲嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. $ B, H" e( t7 T( C& o u