本帖最后由 gmhwe 于 2010-5-30 22:59 编辑 7 s6 S/ B1 J& f* i, g
' c5 {- v1 B; ?9 ~" v' J5 ?
继续播歌, 莫问政治. 《斯卡波罗集市》 - P/ X8 Y9 W! h9 V+ e, l3 M" [# W/ Z! ]% I" ^3 x V$ c
问尔所之,是否如适。 Are you going to Scarborough Fair? ) ]0 E4 b; ?/ f
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. & f a5 e7 b" H8 |彼方淑女,凭君寄辞。 Remember me to one who lives there. y+ d+ }' a9 c1 K3 Z伊人曾在,与我相知。 She once was a true love of mine. 4 _) [* ~7 j1 T' f- P
/ A2 Q9 f$ K6 _0 T# {$ v
嘱彼佳人,备我衣缁。 Tell her to make me a cambric shirt. 4 u5 z7 ^% o% O3 Y8 \& U蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. ' q# z: {4 n; e" O: N' \
勿用针砧,无隙无疵。 Without no seams nor needle work. 2 O1 q4 x- N" J6 v, S6 S N+ g伊人何在,慰我相思。 Then she will be a true love of mine. * a% Y' r, w& q. Q, b. j# \
3 W& T$ @0 f2 I* d/ u. u
彼山之阴,深林荒址。 On the side of hill in the deep forest green, , l. `! B G# ?& M冬寻毡毯,老雀燕子。 Tracing of sparrow on snow crested brown. 9 v# G$ p% I4 I6 W& l3 Y
雪覆四野,高山迟滞。 Blankets and bed clothers the child of maintan 1 r) U V2 k9 x' ?8 c3 m眠而不觉,寒笳清嘶。 Sleeps unawafe of the clarion call. ! P C" p7 q/ O4 U7 ~( r, B - r! p! Z C9 m! F J9 V嘱彼佳人,营我家室。 Tell her to find me an acre of land. . M7 r" O0 M0 e! b7 D, X; @蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. q( ` P8 H/ s' j9 O( a" F
良田所修,大海之坻。 Between the salt water and the sea strand, + x) W8 a, m" }! j& Z1 r伊人应在,任我相视。 Then she will be a true love of mine. " h( y, F) B& @
8 i/ ?3 l# p \8 K9 M+ L* W$ f% c
彼山之阴,叶疏苔蚀。 On the side of hill a sprinkling of leaves $ K6 @# d% T9 q7 {! j: _0 k
涤我孤冢,珠泪渐渍。 Washes the grave with slivery tears. ( W- b# Y; S8 t
惜我长剑,日日拂拭。 A soldier cleans and polishes a gun. R5 E& ?, d) V! v9 W寂而不觉,寒笳长嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. % F+ i7 W# B: z3 r9 ~
2 u1 G3 [6 s( \1 r嘱彼佳人,收我秋实。 Tell her to reap it with a sickle of leather. , x- f y8 v3 x7 ~蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. 8 T+ Z" w5 @! y7 N! b+ U' C敛之集之,勿弃勿失。 And gather it all in a bunch of heather. " K( D4 v9 c: r& J! y
伊人犹在,唯我相誓。 Then she will be a ture love of mine. ` T9 B) W' K8 H4 r( ]- y$ ^3 y. v/ z& d d
烽火印啸,浴血之师。 War bellows blazing in scarlet battalions. , n# z* O. R8 w; Y将帅有令,勤王之事。 Generals order their soldiers to kill and to fight for a cause. 4 V: i3 e- g! h- w6 f7 ^3 x& [4 O; g争斗缘何,久忘其旨。 They have long ago forgoten. ( i6 o$ ] g( U0 t- m) {痴而不觉,寒笳悲嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. 7 a$ O6 c; c/ f; d6 D
4 M& c& N; n; F6 M4 X( ~ http://www.56.com/u70/v_Mjk5MDg3MDc.html