本帖最后由 gmhwe 于 2010-5-30 22:59 编辑 % n; v, r9 X3 W6 ?. h) }7 Y% ~: L9 f+ u6 F5 p
继续播歌, 莫问政治. 《斯卡波罗集市》 ~# {9 P) d) O1 l8 Z$ I
: A& G3 W# E3 i9 G! K% v
问尔所之,是否如适。 Are you going to Scarborough Fair? . s( D0 W! r' k蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. / F: Z6 j- V7 f& ^彼方淑女,凭君寄辞。 Remember me to one who lives there. ; A4 ~$ |8 g# Y0 T伊人曾在,与我相知。 She once was a true love of mine. 5 y$ v2 P% |9 {7 D" e" @ # k8 S% Z. E& k8 V3 F' B9 ?嘱彼佳人,备我衣缁。 Tell her to make me a cambric shirt. 7 _8 ^, Q' l! x4 x( ?
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. & \3 |; P- @3 ]2 ^# J9 P* a勿用针砧,无隙无疵。 Without no seams nor needle work. 4 H/ @* T3 X+ q3 ?
伊人何在,慰我相思。 Then she will be a true love of mine. ) g1 ?* @0 B( J n, R" `/ k$ N" q: @3 R- U. c5 S3 @( ?- t6 X
彼山之阴,深林荒址。 On the side of hill in the deep forest green, 0 F/ D' M/ m2 y0 U7 i冬寻毡毯,老雀燕子。 Tracing of sparrow on snow crested brown. ; y" L6 A- r2 E% {" w雪覆四野,高山迟滞。 Blankets and bed clothers the child of maintan ! s- _+ u+ l5 _+ v: C" q1 q7 {眠而不觉,寒笳清嘶。 Sleeps unawafe of the clarion call. 1 d& N* `1 a8 M& R2 @# G0 K
8 e' m# T/ e- } r嘱彼佳人,营我家室。 Tell her to find me an acre of land. 8 H; c" K' P( z# H蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. & h. _8 K, d: w. n良田所修,大海之坻。 Between the salt water and the sea strand, 0 [$ X, |3 }$ f6 f: Q
伊人应在,任我相视。 Then she will be a true love of mine. $ @) P$ k6 h) D( i* H+ P, r& W8 U 1 g( Z2 _5 U) p# S+ p, }彼山之阴,叶疏苔蚀。 On the side of hill a sprinkling of leaves , {# C: r9 d) D! I% y涤我孤冢,珠泪渐渍。 Washes the grave with slivery tears. 4 j4 C' b7 O/ g0 v
惜我长剑,日日拂拭。 A soldier cleans and polishes a gun. & s9 Q; i) z& R5 r+ X% l# F
寂而不觉,寒笳长嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. / p" r: l2 q" b* X. F2 k! t# q7 U ; l f; J; d, b嘱彼佳人,收我秋实。 Tell her to reap it with a sickle of leather. # t# ~+ ?7 a6 ?$ R. I; A, ?蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. 9 v F Y( G& s2 O* L7 H$ [/ ^
敛之集之,勿弃勿失。 And gather it all in a bunch of heather. 6 w0 @) |4 U* e; k3 I% }
伊人犹在,唯我相誓。 Then she will be a ture love of mine. ! E: A/ S8 l7 ~( H+ [, T2 w8 Y5 u2 {
烽火印啸,浴血之师。 War bellows blazing in scarlet battalions. ; a+ T/ `4 e: q: s& A# Y/ B4 w3 F将帅有令,勤王之事。 Generals order their soldiers to kill and to fight for a cause. ; @, v$ S Y F% p% K6 j( l
争斗缘何,久忘其旨。 They have long ago forgoten. $ A7 F* q( S4 T4 }
痴而不觉,寒笳悲嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. 6 u; w+ s9 T( H% P: X5 A `* Y