本帖最后由 gmhwe 于 2010-5-30 22:59 编辑 4 k: k- U. X, _) R; _1 ^ , O& a t1 Q4 v) p: C继续播歌, 莫问政治. 《斯卡波罗集市》* _- }6 r" l- T( f( C; c
0 @, J( O ]/ x! a5 B
问尔所之,是否如适。 Are you going to Scarborough Fair? 1 ~7 w3 h2 i& g4 C0 m5 t2 {& a/ Z$ G
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. # r& b3 R$ `3 |2 x彼方淑女,凭君寄辞。 Remember me to one who lives there. ! x1 V+ M- D+ S1 O& b伊人曾在,与我相知。 She once was a true love of mine. 1 M- f0 g" D5 }& @: I" Z 8 l% t* U7 q" o1 T2 t; j3 t嘱彼佳人,备我衣缁。 Tell her to make me a cambric shirt. % ]+ q( s) Z) l# U
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. 2 U1 l2 t0 c3 m( X5 w, |. d$ f
勿用针砧,无隙无疵。 Without no seams nor needle work. " H# j/ J5 y9 r6 B% L
伊人何在,慰我相思。 Then she will be a true love of mine. " Q9 L( ]7 _7 E$ M# Q
5 U, I) | i! e
彼山之阴,深林荒址。 On the side of hill in the deep forest green, " E. E6 P8 p: ]" l冬寻毡毯,老雀燕子。 Tracing of sparrow on snow crested brown. 3 u' y* h, C4 s: T8 r) V" B
雪覆四野,高山迟滞。 Blankets and bed clothers the child of maintan 4 u1 U- \8 }1 `; b眠而不觉,寒笳清嘶。 Sleeps unawafe of the clarion call. 3 D8 i: a. I1 }2 D X6 w: E) M 3 D0 z5 i0 d/ R( n嘱彼佳人,营我家室。 Tell her to find me an acre of land. 5 D$ N( K& k& b) ~蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. 9 P; P# Q/ U6 t/ h* G' U- \2 J2 ~良田所修,大海之坻。 Between the salt water and the sea strand, % j1 ~0 g8 R. ]$ |2 ~1 ?0 K
伊人应在,任我相视。 Then she will be a true love of mine. 1 i$ ]8 G! U( \/ a6 l 8 \; C) v. E" _' k0 B8 `0 T' ]彼山之阴,叶疏苔蚀。 On the side of hill a sprinkling of leaves 0 f$ p1 R: D& O' @
涤我孤冢,珠泪渐渍。 Washes the grave with slivery tears. + L- J1 X; M! Y" W& Y2 B惜我长剑,日日拂拭。 A soldier cleans and polishes a gun. 2 @# s+ y7 R7 y% x: d- t
寂而不觉,寒笳长嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. % n" ^# f# a# I9 ?; q
9 D; V; }' C; {% [. w7 ^: M
嘱彼佳人,收我秋实。 Tell her to reap it with a sickle of leather. - p9 Z3 T2 D: h
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. T/ I$ U! h: T* L
敛之集之,勿弃勿失。 And gather it all in a bunch of heather. 9 d$ N6 }' c% L伊人犹在,唯我相誓。 Then she will be a ture love of mine. " X. O* d) ]7 c0 n
% g4 a! M5 x# b0 A烽火印啸,浴血之师。 War bellows blazing in scarlet battalions. 6 T4 i) B7 e% W3 M; R% x! l% v将帅有令,勤王之事。 Generals order their soldiers to kill and to fight for a cause. . s0 ~7 b& V1 I' ^ B4 Y7 Y" G/ ?% [争斗缘何,久忘其旨。 They have long ago forgoten. 8 n, V8 G$ Y+ Y1 S痴而不觉,寒笳悲嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. # R1 M! @. \; o% M# T! U# [, Y * ?1 _2 s/ p1 F, Bhttp://www.56.com/u70/v_Mjk5MDg3MDc.html