本帖最后由 gmhwe 于 2010-5-30 22:59 编辑 7 j, [" F. h0 R
- j9 g) o; G7 N; i6 Q
继续播歌, 莫问政治. 《斯卡波罗集市》 ( b) N' P0 I9 s3 G. Y L8 n) c+ m1 u; j, C; U& J* F
问尔所之,是否如适。 Are you going to Scarborough Fair? - ^& C2 x! R; j+ q; O3 K5 F& w" m
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. / @: m8 E- j! t$ k彼方淑女,凭君寄辞。 Remember me to one who lives there. 2 A4 ]# N, u* H, [$ X) a2 d; I
伊人曾在,与我相知。 She once was a true love of mine. ; C9 E# s, L- [. U: k, |6 K, w1 h1 B8 A* _
嘱彼佳人,备我衣缁。 Tell her to make me a cambric shirt. - z/ z. ~8 C6 ^/ t, w! S5 q; N
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. - j$ K: c+ W+ F2 U% V7 ]4 l) t勿用针砧,无隙无疵。 Without no seams nor needle work. . Y. t, [& N& i. |% A# j+ s* W6 P' i+ U伊人何在,慰我相思。 Then she will be a true love of mine. ( l9 _8 F& v$ e# ~8 v$ P/ ^! \. e% B' A! q. K5 I
彼山之阴,深林荒址。 On the side of hill in the deep forest green, ( F. o* w% V# K" u% R$ I
冬寻毡毯,老雀燕子。 Tracing of sparrow on snow crested brown. - k8 {% R& G# e5 a$ o1 j雪覆四野,高山迟滞。 Blankets and bed clothers the child of maintan ) `+ _3 u/ Z1 R2 ~! s眠而不觉,寒笳清嘶。 Sleeps unawafe of the clarion call. 4 u% e9 N6 z/ p5 k2 m. u) d. A
6 J' O' Y) r& v嘱彼佳人,营我家室。 Tell her to find me an acre of land. ( e( \* e0 D0 Q5 a0 ^: ~6 `2 o蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. 2 X# a* F# `, ?- E8 q2 g
良田所修,大海之坻。 Between the salt water and the sea strand, / H4 {1 R; E U8 x" C6 R. z( l伊人应在,任我相视。 Then she will be a true love of mine. , I3 b9 F2 @2 F% |
! U: F- `8 G$ P) y" Z; j彼山之阴,叶疏苔蚀。 On the side of hill a sprinkling of leaves $ r T( d' a2 T3 l
涤我孤冢,珠泪渐渍。 Washes the grave with slivery tears. 6 M% k' W0 g1 f9 }8 T+ v6 m1 \! ?9 O
惜我长剑,日日拂拭。 A soldier cleans and polishes a gun. ' }/ a* ^; G8 j( M: f! \3 y& Q
寂而不觉,寒笳长嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. 1 X" D( u# P6 T3 H. D
) ~" x! j7 D8 x
嘱彼佳人,收我秋实。 Tell her to reap it with a sickle of leather. 5 z! s. {. P6 A" `/ j" G
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. ' i; l W3 N- n3 [3 ?3 g敛之集之,勿弃勿失。 And gather it all in a bunch of heather. # n/ J# z2 f0 j/ P8 z伊人犹在,唯我相誓。 Then she will be a ture love of mine. " s( F# j# ~" Y" }
5 W5 g" \$ U2 H, `6 b% o
烽火印啸,浴血之师。 War bellows blazing in scarlet battalions. 9 n) D! W) _# [* h
将帅有令,勤王之事。 Generals order their soldiers to kill and to fight for a cause. - g6 \/ ]2 ~' X0 O! a' J) p
争斗缘何,久忘其旨。 They have long ago forgoten. ; y6 Y" @9 u; c9 v' ~
痴而不觉,寒笳悲嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. ( u( I& T! {8 n$ l$ [* l
% g1 {% H9 }8 c1 H" G# x" w http://www.56.com/u70/v_Mjk5MDg3MDc.html