3 D* A9 q) S. q) H3 f问尔所之,是否如适。 Are you going to Scarborough Fair? & S5 T" X* l2 W H% s9 v w5 b蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. . z* z+ j2 a* N3 L
彼方淑女,凭君寄辞。 Remember me to one who lives there. , p8 n! ]2 v4 J0 R" O% f
伊人曾在,与我相知。 She once was a true love of mine. 7 W- x! @( f! O' ]$ _
. ]7 J! k7 x! k8 C5 u8 Q5 I
嘱彼佳人,备我衣缁。 Tell her to make me a cambric shirt. " ?. z1 O! Q% g+ F蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. ) {7 ?; k9 W( X勿用针砧,无隙无疵。 Without no seams nor needle work. * e& t2 b/ O: f' c
伊人何在,慰我相思。 Then she will be a true love of mine. E! w# d1 @2 {* h1 g - ]3 o' V) B7 I; E( o. P0 a. l彼山之阴,深林荒址。 On the side of hill in the deep forest green, % f7 T: U$ ?9 J冬寻毡毯,老雀燕子。 Tracing of sparrow on snow crested brown. $ i5 Z9 }! k+ n. s雪覆四野,高山迟滞。 Blankets and bed clothers the child of maintan * ]% |( z4 R6 [4 N. g
眠而不觉,寒笳清嘶。 Sleeps unawafe of the clarion call. 8 o l8 ~: R( F, c* i, l. E0 `3 E5 ^
9 ]5 j a7 U# X& w5 J; h& ^嘱彼佳人,营我家室。 Tell her to find me an acre of land. / h) \( _& s4 [3 `: e( r
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. / }6 v8 A2 @& Q* ~; r; k3 O
良田所修,大海之坻。 Between the salt water and the sea strand, % M( G/ p6 l3 B/ H9 @; a6 @
伊人应在,任我相视。 Then she will be a true love of mine. . f( t+ s( s/ S, |' H1 d - V3 z. J& v( ]) p- J彼山之阴,叶疏苔蚀。 On the side of hill a sprinkling of leaves 8 M9 ?8 w' W' M: H2 w! t
涤我孤冢,珠泪渐渍。 Washes the grave with slivery tears. $ ?" D$ A) t6 j
惜我长剑,日日拂拭。 A soldier cleans and polishes a gun. * M7 V# S, r8 m7 `! j. B
寂而不觉,寒笳长嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. % @) f0 X4 S7 `. g [& \* r1 k P4 }1 l2 B/ V
嘱彼佳人,收我秋实。 Tell her to reap it with a sickle of leather. & E7 ~7 `7 l3 {; t
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. 7 y( Z8 b: j( ^3 p5 O$ o; r敛之集之,勿弃勿失。 And gather it all in a bunch of heather. ' S5 ?% q8 j6 B, V伊人犹在,唯我相誓。 Then she will be a ture love of mine. 5 p% K1 Y0 `8 u1 d) V
$ z1 o9 j1 l4 }* \
烽火印啸,浴血之师。 War bellows blazing in scarlet battalions. 9 G3 g) U% @% F. y) w将帅有令,勤王之事。 Generals order their soldiers to kill and to fight for a cause. % Y. V4 A- F k* [
争斗缘何,久忘其旨。 They have long ago forgoten. % W: v1 w, Q# S6 ?痴而不觉,寒笳悲嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. ' D; z u$ G0 [9 q/ |, G Q) t& a7 r; u S, [4 o, F% y8 V0 F http://www.56.com/u70/v_Mjk5MDg3MDc.html