本帖最后由 gmhwe 于 2010-5-30 22:59 编辑 ) x0 G/ L; V5 w5 g3 c8 A# y- Z ^. s$ d2 X
继续播歌, 莫问政治. 《斯卡波罗集市》 , C! P. L, x) l1 ]3 ]) ^ % H0 j. S4 z: c4 [8 _% S问尔所之,是否如适。 Are you going to Scarborough Fair? 6 b# Q3 t0 w# ^蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. 8 D2 Y# C( z% n3 p0 F彼方淑女,凭君寄辞。 Remember me to one who lives there. 0 F1 D) L. V- Y7 b+ {6 C) P伊人曾在,与我相知。 She once was a true love of mine. 4 ~ E& F7 h; Z0 X7 d
1 `; o; ?6 C; F8 s' o! o ~
嘱彼佳人,备我衣缁。 Tell her to make me a cambric shirt. - ]% I+ _+ H# M9 g& [$ j* t7 t蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. , _7 q( X0 G1 E3 W9 z, @# t; L6 V勿用针砧,无隙无疵。 Without no seams nor needle work. 2 d: R5 S( h/ Z* X" {$ H( Z( ~. K伊人何在,慰我相思。 Then she will be a true love of mine. - t& { \- V9 Q3 v
9 k: l6 Q, M$ \2 S5 m
彼山之阴,深林荒址。 On the side of hill in the deep forest green, & v1 @7 f4 g: B: l3 ^" G! H0 M冬寻毡毯,老雀燕子。 Tracing of sparrow on snow crested brown. ) {% @1 W8 E4 L; ]. s- m6 p雪覆四野,高山迟滞。 Blankets and bed clothers the child of maintan & h+ j9 }* l5 d* N: o) J- |眠而不觉,寒笳清嘶。 Sleeps unawafe of the clarion call. ) z" D: a" c* A# m! g# Z% M; R9 k1 L& U* ^& G' R0 `& p0 I
嘱彼佳人,营我家室。 Tell her to find me an acre of land. , `6 D3 I# F- r/ n/ U* Y8 l
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. 4 H# I, L- @) p( L0 `
良田所修,大海之坻。 Between the salt water and the sea strand, # [9 c( [+ U. k. E# [
伊人应在,任我相视。 Then she will be a true love of mine. 5 R0 z! ?! M. M1 y3 @. [1 E; E
& M( U, H2 d" x
彼山之阴,叶疏苔蚀。 On the side of hill a sprinkling of leaves 2 Q% W0 @ r1 \
涤我孤冢,珠泪渐渍。 Washes the grave with slivery tears. 3 |$ J' T3 r; U" k ~8 U
惜我长剑,日日拂拭。 A soldier cleans and polishes a gun. ( @1 Z5 Y# u3 h寂而不觉,寒笳长嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. , F7 e l7 ^# K5 o. `# `. h @+ m( J3 L& e& Q4 F
嘱彼佳人,收我秋实。 Tell her to reap it with a sickle of leather. 7 \1 u. f2 W& {
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. - t' u1 N! Z4 I; a敛之集之,勿弃勿失。 And gather it all in a bunch of heather. : o8 {0 a* r% `& y) Y1 e/ m
伊人犹在,唯我相誓。 Then she will be a ture love of mine. ( v8 l: s. L# r5 x4 M/ d0 M' V5 p8 L6 _# R; g
烽火印啸,浴血之师。 War bellows blazing in scarlet battalions. % s# P3 y- w" t' }% b- P
将帅有令,勤王之事。 Generals order their soldiers to kill and to fight for a cause. & B4 H. X0 c8 Y% {( ?
争斗缘何,久忘其旨。 They have long ago forgoten. # x. h4 S& H$ U, d# V痴而不觉,寒笳悲嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. . a- m% L z9 J+ S/ R' P3 H! ^+ t % {( ]' ?/ b; B' U0 _http://www.56.com/u70/v_Mjk5MDg3MDc.html