本帖最后由 gmhwe 于 2010-5-30 22:59 编辑 8 r0 \* |* _1 E1 ~) D; J# Y" `, Q3 Z
继续播歌, 莫问政治. 《斯卡波罗集市》9 ]" r3 ~; I! B+ V
) r, z. h4 n( j' w# L; i3 y7 }
问尔所之,是否如适。 Are you going to Scarborough Fair? 6 H& A2 [4 T5 w+ P" E蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. 1 Z2 R, c5 @! X& J
彼方淑女,凭君寄辞。 Remember me to one who lives there. 6 T8 D. I* q' @) O$ K& b* K4 Q伊人曾在,与我相知。 She once was a true love of mine. ) M1 R) W9 K; K; R' `. J/ k+ I# M ; w; I: ~! n1 o" P' Z3 i7 B嘱彼佳人,备我衣缁。 Tell her to make me a cambric shirt. ! a5 Q. G8 R+ `8 q c
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. ; T) I& R( n. n: n2 f; K
勿用针砧,无隙无疵。 Without no seams nor needle work. ^ T- }/ G% X- S9 e! K' s
伊人何在,慰我相思。 Then she will be a true love of mine. 5 K' F, x4 Q2 V1 b6 T7 |( a( V& v& y3 k% y- c
彼山之阴,深林荒址。 On the side of hill in the deep forest green, % T6 a c# _) W) d3 L. l" J冬寻毡毯,老雀燕子。 Tracing of sparrow on snow crested brown. ! j4 O; o% v- M2 e/ q+ C7 _雪覆四野,高山迟滞。 Blankets and bed clothers the child of maintan 8 {/ B; V. D/ d; B n
眠而不觉,寒笳清嘶。 Sleeps unawafe of the clarion call. + ~! A7 D5 @4 p8 W* X3 }: c; ^8 s! k, M, k- r: }6 G
嘱彼佳人,营我家室。 Tell her to find me an acre of land. 6 ~3 t% Y/ `8 T2 j" e& r. h
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. 9 W) D% D7 p. f
良田所修,大海之坻。 Between the salt water and the sea strand, 1 {5 j" ^2 K6 H! r4 ?+ p
伊人应在,任我相视。 Then she will be a true love of mine. 3 N! K4 ^% _& g3 T+ k; g 4 {( i# E& h6 J3 Q7 d6 V! S彼山之阴,叶疏苔蚀。 On the side of hill a sprinkling of leaves 5 T+ g4 @6 f: D5 E$ ? {
涤我孤冢,珠泪渐渍。 Washes the grave with slivery tears. 6 [9 o. N' t; o% C/ F8 L# ?8 P
惜我长剑,日日拂拭。 A soldier cleans and polishes a gun. - }) p9 |; R, R. o k7 {, W2 h寂而不觉,寒笳长嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. ; w- u' t1 l2 R: W1 r. p, ~
8 S, c* m3 ~0 g8 i4 @; P7 L% `8 ?& y
嘱彼佳人,收我秋实。 Tell her to reap it with a sickle of leather. : x% o! P8 c2 l. E6 }7 Z蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. & P) ]. X- J6 Y2 f5 y8 h& F" B ]
敛之集之,勿弃勿失。 And gather it all in a bunch of heather. / u, {; q* j; }0 o# Z; m2 K伊人犹在,唯我相誓。 Then she will be a ture love of mine. 6 V3 @. A- i. o9 h* {! z * @$ w# J- o/ U K/ M( O烽火印啸,浴血之师。 War bellows blazing in scarlet battalions. + K: t# p% A) |9 j3 |! A! V
将帅有令,勤王之事。 Generals order their soldiers to kill and to fight for a cause. 8 M0 {- e8 S: ^6 s争斗缘何,久忘其旨。 They have long ago forgoten. 2 U: Z4 [: q8 _5 @' F6 |6 p
痴而不觉,寒笳悲嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. 9 S0 u+ A, `# \ I b8 X1 n& F