埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3230|回复: 7

[电工杂谈] 怀旧金曲,放松放松

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-5-30 10:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-5-30 10:23 | 显示全部楼层
本帖最后由 gmhwe 于 2010-5-30 11:27 编辑
) O8 a, f, t6 f2 x. X! B# U: F% k8 ]5 W, t/ h
继续 怀旧, 莫谈政治.$ @/ v5 M4 y- v4 }: I7 o7 u2 V

9 w" Q8 c7 Z( W/ x<<让我们荡起双桨>>3 `, i. D8 ]: {0 Q

3 r1 D/ B0 k' p7 o9 Y% q! }& E5 K2 [http://www.youtube.com/watch?v=r9VZyJTmjUk&feature=related
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-5-30 11:01 | 显示全部楼层
放歌是政治,那么洞房是不是耍流氓啊?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-5-30 17:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
本帖最后由 jack_lai 于 2010-5-30 18:42 编辑
% e$ v+ t7 c1 N- v
% P1 R: \! G. @# P; W 1# tom_yang
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-5-30 17:42 | 显示全部楼层
2# gmhwe
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-5-30 21:03 | 显示全部楼层
放歌是政治,那么洞房是不是耍流氓啊?! ~) t2 j/ h& ~: z! [) T
井底蛙 发表于 2010-5-30 12:01
8 U1 h* S" m4 z% v+ D
?什么呀
鲜花(28) 鸡蛋(0)
发表于 2010-5-30 21:04 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
放歌是政治,那么洞房是不是耍流氓啊?
5 c. a+ b2 e0 X" k井底蛙 发表于 2010-5-30 12:01
5 U, `& ~( E9 ^" Z9 ]2 w! N) N
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-5-30 21:49 | 显示全部楼层
本帖最后由 gmhwe 于 2010-5-30 22:59 编辑
, v; f4 I  w! M3 k' {1 Z" x! P( `5 o  A* h( e
继续播歌, 莫问政治. 《斯卡波罗集市》
( ^# M8 C/ s# F9 x: z: n$ K' U: n2 M  }# t
问尔所之,是否如适。 Are you going to Scarborough Fair? / Z' s2 A2 V9 ^" D0 m9 H
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. . R/ {* M2 a, v/ y0 v
彼方淑女,凭君寄辞。 Remember me to one who lives there.
' f. O% \% ]  l& c1 D( T% B伊人曾在,与我相知。 She once was a true love of mine. ( J8 |9 \" |1 {7 M. k
* e2 m, K1 u0 G  U. r- H: y
嘱彼佳人,备我衣缁。 Tell her to make me a cambric shirt.
& _7 ~0 }4 X3 p, Z, X蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. ( T6 [( g& d4 _' }% l* l8 _
勿用针砧,无隙无疵。 Without no seams nor needle work. ! i" [7 s* ?- N7 V3 ~+ R/ Y
伊人何在,慰我相思。 Then she will be a true love of mine. $ s5 t3 q5 Y: K: [! y/ E
' F  R5 K$ J7 B% s
彼山之阴,深林荒址。 On the side of hill in the deep forest green,
0 [- _/ G* R% |0 ?9 [冬寻毡毯,老雀燕子。 Tracing of sparrow on snow crested brown. , p% `* x& e. C& V. h
雪覆四野,高山迟滞。 Blankets and bed clothers the child of maintan ( G+ J, E) @. N3 q. e/ W
眠而不觉,寒笳清嘶。 Sleeps unawafe of the clarion call.
4 g/ [* K0 i4 H( d. K( w
$ X- _8 z4 R% k) o. H嘱彼佳人,营我家室。 Tell her to find me an acre of land.
* G$ L$ _+ E: ~: {0 }, Y蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme.
/ J" r0 b" Y7 S* Y: G* u良田所修,大海之坻。 Between the salt water and the sea strand,
* N+ i% |( |% ?伊人应在,任我相视。 Then she will be a true love of mine.
8 e# q5 C! ~3 A) [7 j+ S: F$ ~0 Y* b; l1 o! p! `$ \8 x
彼山之阴,叶疏苔蚀。 On the side of hill a sprinkling of leaves
! b! R& \5 \2 p( b! N9 H涤我孤冢,珠泪渐渍。 Washes the grave with slivery tears.
1 `' L# D9 u  Y7 |: h7 C1 I- a, p, {惜我长剑,日日拂拭。 A soldier cleans and polishes a gun. 8 p" P: j- }- I3 r2 `- Y) b
寂而不觉,寒笳长嘶。 Sleeps unaware of the clarion call.
) k( E! u4 z5 M+ R# e
; L2 C' k8 z4 ~0 P. {# d2 T1 C嘱彼佳人,收我秋实。 Tell her to reap it with a sickle of leather. & r+ a4 u; H7 h' B2 Q
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme.
# X6 v* P) T# T+ O  w" s敛之集之,勿弃勿失。 And gather it all in a bunch of heather. ( R, o1 z: B( W* F- b8 R3 B" p
伊人犹在,唯我相誓。 Then she will be a ture love of mine. " w! [" A! H' ^  T

$ @* t7 N; A- y4 L! `! v烽火印啸,浴血之师。 War bellows blazing in scarlet battalions.
9 c* j- t- _" \6 [3 n将帅有令,勤王之事。 Generals order their soldiers to kill and to fight for a  cause. 0 C! C/ k: c6 k/ b& s
争斗缘何,久忘其旨。 They have long ago forgoten.   b- i6 l! K( t& D8 C
痴而不觉,寒笳悲嘶。 Sleeps unaware of the clarion call.
5 t4 z3 |/ ^. x- v) u# z. Q/ k# V5 D6 F. I1 g
http://www.56.com/u70/v_Mjk5MDg3MDc.html
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-2-19 13:49 , Processed in 0.226760 second(s), 21 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表