本帖最后由 gmhwe 于 2010-5-30 22:59 编辑 " D4 V) b5 n: {8 ^& k0 |9 `9 e# x9 T, @
继续播歌, 莫问政治. 《斯卡波罗集市》 ; E0 \4 H# r0 j+ N) N) } ] 8 a9 c" b' e6 a' P0 Q+ _0 a; A问尔所之,是否如适。 Are you going to Scarborough Fair? 7 T5 z* u7 C; E2 [5 t3 H5 p蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. 8 n6 _0 Q# Q) p. c4 D5 n( Y
彼方淑女,凭君寄辞。 Remember me to one who lives there. * i: k* a* v- m4 H4 e+ U伊人曾在,与我相知。 She once was a true love of mine. ! |+ K' L( k) ~ u! O3 b & H/ F. j7 G) d! C) @嘱彼佳人,备我衣缁。 Tell her to make me a cambric shirt. 5 e9 |2 Z0 A$ h: J4 J; B
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. - ^. T# e+ Q) T' Z- g
勿用针砧,无隙无疵。 Without no seams nor needle work. % }, z0 w& X1 o( v, u; @伊人何在,慰我相思。 Then she will be a true love of mine. ( V; Q# F9 A* w/ O, O
7 K1 C$ q' }4 c6 R1 O" E+ Z, B
彼山之阴,深林荒址。 On the side of hill in the deep forest green, 2 q2 n+ V0 h2 c5 {& ?冬寻毡毯,老雀燕子。 Tracing of sparrow on snow crested brown. 3 b$ g D+ y" t+ A S# Z( ~
雪覆四野,高山迟滞。 Blankets and bed clothers the child of maintan B+ c- P8 K. Z$ h( X; x. s1 }眠而不觉,寒笳清嘶。 Sleeps unawafe of the clarion call. ( E6 q$ k( g* P1 E
4 O9 {, b" `; {& }/ d嘱彼佳人,营我家室。 Tell her to find me an acre of land. 6 S: d8 {2 r8 Z1 n" ?蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. ( c7 `" v' j) ^7 u n" N+ ~
良田所修,大海之坻。 Between the salt water and the sea strand, ; w' u5 P) u* J1 x
伊人应在,任我相视。 Then she will be a true love of mine. 5 e5 ]1 u7 G& Z% g( ]& s1 T, i: R. F; S9 z0 a
彼山之阴,叶疏苔蚀。 On the side of hill a sprinkling of leaves % M' v- V0 B+ h4 r8 `7 r$ T4 ?/ |
涤我孤冢,珠泪渐渍。 Washes the grave with slivery tears. $ }2 j* r: ~; b/ B5 l, _3 }2 n ^
惜我长剑,日日拂拭。 A soldier cleans and polishes a gun. . k/ ^ B$ Z. W# s r' v: W寂而不觉,寒笳长嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. 5 b9 U" j/ u$ ]6 N
$ d: j: D: T- v s/ r J
嘱彼佳人,收我秋实。 Tell her to reap it with a sickle of leather. & w) y5 j# A" q; y蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. 3 \) q" {& E1 R' h0 x
敛之集之,勿弃勿失。 And gather it all in a bunch of heather. . L6 y9 L/ N' d4 d x7 q: ]伊人犹在,唯我相誓。 Then she will be a ture love of mine. h# L4 D- r$ c h `$ T$ [
1 @, W0 t7 q: p; G8 b: s
烽火印啸,浴血之师。 War bellows blazing in scarlet battalions. 1 D- v+ q5 s2 I) h" G
将帅有令,勤王之事。 Generals order their soldiers to kill and to fight for a cause. 2 q/ c/ [, O: P; C5 ~
争斗缘何,久忘其旨。 They have long ago forgoten. ! `, d# U( e5 V3 O痴而不觉,寒笳悲嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. , ^# l9 t7 Y d6 l% X6 w( Y' `/ x: g http://www.56.com/u70/v_Mjk5MDg3MDc.html