埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3115|回复: 7

[电工杂谈] 怀旧金曲,放松放松

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-5-30 10:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-5-30 10:23 | 显示全部楼层
本帖最后由 gmhwe 于 2010-5-30 11:27 编辑
5 T/ R1 i) l6 l6 a4 O) f7 l2 B# ]/ m& r, ~
继续 怀旧, 莫谈政治.
' i  T3 b1 j7 i3 ^" @
$ R. f. P* N6 J2 S<<让我们荡起双桨>>5 P- Z: c7 c7 H& c1 _3 o! @

! G. X: h! S7 ~; H2 Y. r& Shttp://www.youtube.com/watch?v=r9VZyJTmjUk&feature=related
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-5-30 11:01 | 显示全部楼层
放歌是政治,那么洞房是不是耍流氓啊?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-5-30 17:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
本帖最后由 jack_lai 于 2010-5-30 18:42 编辑
8 D  A# h0 t) D
3 {- `) v' J7 \2 | 1# tom_yang
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-5-30 17:42 | 显示全部楼层
2# gmhwe
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-5-30 21:03 | 显示全部楼层
放歌是政治,那么洞房是不是耍流氓啊?
" P+ ^4 s6 ]! o* D( c# \$ h: E井底蛙 发表于 2010-5-30 12:01

7 J7 U- c, Y. ~' f! B, u?什么呀
鲜花(28) 鸡蛋(0)
发表于 2010-5-30 21:04 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
放歌是政治,那么洞房是不是耍流氓啊?
+ f' o; f  _! t- i. P7 t0 T, Z井底蛙 发表于 2010-5-30 12:01
' V2 Y( C( ^8 k- g
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-5-30 21:49 | 显示全部楼层
本帖最后由 gmhwe 于 2010-5-30 22:59 编辑
, ~' D& y: M; _/ U* X& d, O+ k
- d; k+ B: r, c2 r' @- ^( E继续播歌, 莫问政治. 《斯卡波罗集市》
- G$ g4 f8 q( ?- |) r- W2 u9 a  }+ {
问尔所之,是否如适。 Are you going to Scarborough Fair? - [8 W! S" f; u% E% ?( o
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. ! h- P( V9 F0 P4 u) B9 Y! K) v
彼方淑女,凭君寄辞。 Remember me to one who lives there. # c8 @- u% s; s' O: Q3 S7 ?
伊人曾在,与我相知。 She once was a true love of mine.
: [" F! K% @. q/ L! |$ n+ t% v- ~
* Q: P2 Y) C3 K6 i  o( c嘱彼佳人,备我衣缁。 Tell her to make me a cambric shirt. 7 @  w4 `0 O! t( `4 Y) B
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme.
$ c) p1 e* R/ m* O$ O勿用针砧,无隙无疵。 Without no seams nor needle work.
6 ^* I: q( `+ ?9 h: S) q伊人何在,慰我相思。 Then she will be a true love of mine.
" X) |( s6 ^' ~: ]! Q/ x3 E# M, l' q3 c6 A' _5 P
彼山之阴,深林荒址。 On the side of hill in the deep forest green,
( q0 e$ b7 |+ |% _* ^冬寻毡毯,老雀燕子。 Tracing of sparrow on snow crested brown. . j% M( u" v3 v% H4 B5 c
雪覆四野,高山迟滞。 Blankets and bed clothers the child of maintan
2 j) f4 w8 Y2 C& `- f* y# I眠而不觉,寒笳清嘶。 Sleeps unawafe of the clarion call. 9 l6 m$ K# h9 g: H  G

$ e$ O- O0 ^4 W2 g7 J+ ~嘱彼佳人,营我家室。 Tell her to find me an acre of land. - ?& U" Q1 ^  J. _2 T  B
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme.
- `2 p7 `+ O9 p% m( a* }; W良田所修,大海之坻。 Between the salt water and the sea strand,
, \2 h  k# V. H; z. Q' p% [伊人应在,任我相视。 Then she will be a true love of mine.   ~! ]+ P/ B+ t4 ^+ w5 Y

- T- n) S+ H7 j1 q* y) T9 m  V4 C9 |彼山之阴,叶疏苔蚀。 On the side of hill a sprinkling of leaves 0 E7 G* C1 r- d# T
涤我孤冢,珠泪渐渍。 Washes the grave with slivery tears. ! u2 O" W6 Y/ L
惜我长剑,日日拂拭。 A soldier cleans and polishes a gun.
$ ]' i  }1 D- U* I" c" L4 t. @寂而不觉,寒笳长嘶。 Sleeps unaware of the clarion call.
, u+ g( }8 ~. T8 K9 u. H
" ?5 ~- e0 B- y8 R+ J; R: a. ?嘱彼佳人,收我秋实。 Tell her to reap it with a sickle of leather. , k- d  k0 B$ P, \7 m3 ?
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. ( H! s' z; U# r1 `$ J
敛之集之,勿弃勿失。 And gather it all in a bunch of heather. 8 R& X3 ]6 `+ C1 w4 B) J0 F3 l
伊人犹在,唯我相誓。 Then she will be a ture love of mine. ! ?9 m8 _9 g7 `; k

! q# L3 ~) `0 \6 o; u, U烽火印啸,浴血之师。 War bellows blazing in scarlet battalions.
4 c1 s1 f& {! i1 n2 N将帅有令,勤王之事。 Generals order their soldiers to kill and to fight for a  cause. 6 V' w8 B3 X0 e% e8 B* [3 ]6 O
争斗缘何,久忘其旨。 They have long ago forgoten.
+ j9 X( ]* u# e3 U8 X3 A6 {8 }- H9 t痴而不觉,寒笳悲嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. - q$ M3 H" }& r  Y' j! S, X
' |, W2 ?7 o" b2 M, }2 z  N% v
http://www.56.com/u70/v_Mjk5MDg3MDc.html
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-1-25 01:27 , Processed in 0.104808 second(s), 21 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表