本帖最后由 gmhwe 于 2010-5-30 22:59 编辑 ) u5 q& f5 ]- c) S$ n6 {; | , \9 v5 N- O% ]4 h( v继续播歌, 莫问政治. 《斯卡波罗集市》 ( F) c* T: _7 V d; K! Z0 J7 n' N* S2 Y' B5 \
问尔所之,是否如适。 Are you going to Scarborough Fair? , b* h9 W: ^$ x; Y蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. 8 W% L$ s O5 y, c( A7 b1 Q: p0 l彼方淑女,凭君寄辞。 Remember me to one who lives there. 3 ?8 u& R: @- b7 b
伊人曾在,与我相知。 She once was a true love of mine. 0 K3 n6 b" j/ j' m- {, c9 c
/ j, K& H! |( P) j# X; O r' E嘱彼佳人,备我衣缁。 Tell her to make me a cambric shirt. 5 S7 ?; \: v0 k* ]
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. 4 n0 W" O+ @1 E& U8 u6 n勿用针砧,无隙无疵。 Without no seams nor needle work. : W* J, s3 i* ?3 n7 y; i( D- L1 @: C; R伊人何在,慰我相思。 Then she will be a true love of mine. 4 B8 {- o& b' t: S1 y2 |) N( [ + E& ~/ r _& ]+ v, z, R J彼山之阴,深林荒址。 On the side of hill in the deep forest green, , T5 v& R- M6 C
冬寻毡毯,老雀燕子。 Tracing of sparrow on snow crested brown. . G- T( M/ H- ]( @6 q! ^
雪覆四野,高山迟滞。 Blankets and bed clothers the child of maintan , ]0 B. {& _* W+ j: @眠而不觉,寒笳清嘶。 Sleeps unawafe of the clarion call. ; l }# U3 |! ^3 |; f. [9 v ? d( l* V+ C v
嘱彼佳人,营我家室。 Tell her to find me an acre of land. - b& u' f. Y/ P蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. - J; A& B' t0 a: Q/ }# ?
良田所修,大海之坻。 Between the salt water and the sea strand, : B% R( u. N' w, p4 k7 |9 `0 A伊人应在,任我相视。 Then she will be a true love of mine. ! b% L4 o! Y- X+ ?( W* g. X" y4 h/ | {
彼山之阴,叶疏苔蚀。 On the side of hill a sprinkling of leaves , @' }3 F' \' ]9 `2 a& g7 K
涤我孤冢,珠泪渐渍。 Washes the grave with slivery tears. 8 f, M" s i# s9 l$ U* D7 r! {惜我长剑,日日拂拭。 A soldier cleans and polishes a gun. ) `$ U4 R( ]6 n4 x& k l8 P( F
寂而不觉,寒笳长嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. ' [) d6 U9 w) |* Y2 s( | + o* a' R$ }& s8 S嘱彼佳人,收我秋实。 Tell her to reap it with a sickle of leather. ) p7 Y3 d9 [; \
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. ; O# ~$ w( a* Y1 y( h; P7 ?6 b敛之集之,勿弃勿失。 And gather it all in a bunch of heather. ! P5 R' N5 f% H, |7 n' M伊人犹在,唯我相誓。 Then she will be a ture love of mine. 4 M) ?8 E$ I! t1 Q- Y% Y 9 s1 c7 A# i. P; |1 C; I5 g9 s烽火印啸,浴血之师。 War bellows blazing in scarlet battalions. 7 I0 w& C6 A: k3 u4 z; [将帅有令,勤王之事。 Generals order their soldiers to kill and to fight for a cause. 4 J3 R4 Z. B, _4 ?
争斗缘何,久忘其旨。 They have long ago forgoten. 0 r$ x7 c2 |* t, k
痴而不觉,寒笳悲嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. 3 B( y! e7 G/ I ]8 y g6 A. ~ 7 C4 i! E& J1 @: Q( f, hhttp://www.56.com/u70/v_Mjk5MDg3MDc.html