本帖最后由 gmhwe 于 2010-5-30 22:59 编辑 : \, A+ ]4 r; {! I + E% G) I$ A+ f' F* ~继续播歌, 莫问政治. 《斯卡波罗集市》 ; R; h; O3 E( d# G& v; G. S7 D& V0 h* V% l* Q2 E2 u
问尔所之,是否如适。 Are you going to Scarborough Fair? 9 N0 S+ U' q, N0 z蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. 9 q; E: K8 `; }6 ?! h7 A1 t
彼方淑女,凭君寄辞。 Remember me to one who lives there. 7 l8 o+ r6 |2 y8 Y( W$ C5 ]6 N1 y伊人曾在,与我相知。 She once was a true love of mine. 3 N/ V* Z! q1 u- w$ x
$ y, Q, u- ?# }" @! v
嘱彼佳人,备我衣缁。 Tell her to make me a cambric shirt. e/ ], a0 L% V9 t& c' H+ E蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. 3 \9 o# d4 j/ p* a* _$ V. Y6 K# E/ U勿用针砧,无隙无疵。 Without no seams nor needle work. 3 k- N4 E4 {+ X伊人何在,慰我相思。 Then she will be a true love of mine. 4 R0 Q$ i w/ I! t& |* |
) q. r5 t' O- S9 r! N P& H1 ?% q彼山之阴,深林荒址。 On the side of hill in the deep forest green, , f# r: i% ], T2 [7 O- N* Q- X! }
冬寻毡毯,老雀燕子。 Tracing of sparrow on snow crested brown. ; b8 l8 _/ |7 e3 v6 `
雪覆四野,高山迟滞。 Blankets and bed clothers the child of maintan 8 g5 T% U) g0 v- q& v1 K7 m8 H* j
眠而不觉,寒笳清嘶。 Sleeps unawafe of the clarion call. {6 E9 e# G2 m4 v7 P& I' |/ |0 }
& o$ W, F3 ~4 f2 D0 n3 l8 H
嘱彼佳人,营我家室。 Tell her to find me an acre of land. ' O( X2 c/ f: `7 l
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. 7 H9 q( |# B/ l z, @ F
良田所修,大海之坻。 Between the salt water and the sea strand, $ }1 Z( R7 e+ j2 C( e" R# {伊人应在,任我相视。 Then she will be a true love of mine. 4 ^* k3 K/ q+ R2 F; F# |. |% m7 U9 O3 ]* z! T% V1 \( |
彼山之阴,叶疏苔蚀。 On the side of hill a sprinkling of leaves 8 N: y! t, [ t% J# q涤我孤冢,珠泪渐渍。 Washes the grave with slivery tears. ( W# }. I [( N2 d3 F
惜我长剑,日日拂拭。 A soldier cleans and polishes a gun. + ]2 P7 m6 f! o" k
寂而不觉,寒笳长嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. 8 w4 x& E) ]' U H B; D2 n0 ]0 m, V& S* L
嘱彼佳人,收我秋实。 Tell her to reap it with a sickle of leather. & Q& z: T7 t3 l& \; u" A1 V蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. 9 V0 t0 q% P; `8 |6 c) P
敛之集之,勿弃勿失。 And gather it all in a bunch of heather. - n7 z) p4 j4 `3 Y' ^) r" p9 ]0 y" L伊人犹在,唯我相誓。 Then she will be a ture love of mine. # W3 x2 U9 v2 a5 h. ~! r" c. B ( m- j3 f/ I3 N烽火印啸,浴血之师。 War bellows blazing in scarlet battalions. : |9 U& H0 z( g) l1 [2 T* A: q
将帅有令,勤王之事。 Generals order their soldiers to kill and to fight for a cause. 9 p0 y+ n E1 a6 I" J9 j争斗缘何,久忘其旨。 They have long ago forgoten. . A9 g! {6 j( }1 F, L9 F
痴而不觉,寒笳悲嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. & g9 A) X- T+ v* N4 E O" H. ]2 \
. t: o; H. |6 |+ v. P http://www.56.com/u70/v_Mjk5MDg3MDc.html