本帖最后由 gmhwe 于 2010-5-30 22:59 编辑 9 u" |4 O# F7 T6 Z7 H* k. K) P6 z) C
3 o$ S# U. ~* F
继续播歌, 莫问政治. 《斯卡波罗集市》 ; i; q. H1 k4 W W; E- K' H; [- ^$ @ 7 T. H+ j' x# r5 n问尔所之,是否如适。 Are you going to Scarborough Fair? - {' j7 |, m2 K$ x# i蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. , Z! K( ]6 u+ f/ S& _彼方淑女,凭君寄辞。 Remember me to one who lives there. 4 w$ |' F7 n/ A3 x, S3 e5 q. h0 r3 v4 M
伊人曾在,与我相知。 She once was a true love of mine. 4 K5 W8 `. y7 S1 G) a3 t; l" ]7 \# J7 m! J8 C, |/ I
嘱彼佳人,备我衣缁。 Tell her to make me a cambric shirt. ; w, R6 L" Z1 m _# W m
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. ; D6 r/ x% s) n8 s勿用针砧,无隙无疵。 Without no seams nor needle work. : p) H0 A& W' ^- [伊人何在,慰我相思。 Then she will be a true love of mine. + ?4 N7 |4 e0 {% _ - `- [! `) M1 Z+ ~! L/ h6 M T彼山之阴,深林荒址。 On the side of hill in the deep forest green, # i, L" F! U" t6 V5 d% Q冬寻毡毯,老雀燕子。 Tracing of sparrow on snow crested brown. ?# a y+ B7 U" n9 O
雪覆四野,高山迟滞。 Blankets and bed clothers the child of maintan : Y, [+ U8 u. H' }% G# N7 d
眠而不觉,寒笳清嘶。 Sleeps unawafe of the clarion call. ; ^! y* v5 Z ^% x
- c; R! f4 J, E8 q) S
嘱彼佳人,营我家室。 Tell her to find me an acre of land. % c# j5 X5 K5 Y5 j' n! Q' [蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. 7 |& G, N9 H6 ~8 a
良田所修,大海之坻。 Between the salt water and the sea strand, 3 I- Q: S$ I4 S& v3 q
伊人应在,任我相视。 Then she will be a true love of mine. 9 f" f8 p7 k% g, E0 t0 r3 T
$ u9 `1 N: `& V+ Y' [彼山之阴,叶疏苔蚀。 On the side of hill a sprinkling of leaves ) z, f- T! Y7 n
涤我孤冢,珠泪渐渍。 Washes the grave with slivery tears. 2 N& @4 P* V# M" [, l+ F" H
惜我长剑,日日拂拭。 A soldier cleans and polishes a gun. " K, I6 p# C$ L% T A寂而不觉,寒笳长嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. & f; w; n0 B" u6 X# q0 M7 X" j9 s# K2 D ) Q' p- l; k5 Y+ _. ]嘱彼佳人,收我秋实。 Tell her to reap it with a sickle of leather. ; a- T6 k$ D) T" G蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. / Y/ ?+ M+ s: L" S8 M敛之集之,勿弃勿失。 And gather it all in a bunch of heather. , X: _4 }" [. Z. J, b* F a" m
伊人犹在,唯我相誓。 Then she will be a ture love of mine. / b6 t& W. s9 C7 m2 A u' c
' S1 v# y8 t- W* n8 ?' P/ e }
烽火印啸,浴血之师。 War bellows blazing in scarlet battalions. # w; E+ ~$ d* H
将帅有令,勤王之事。 Generals order their soldiers to kill and to fight for a cause. ' s+ n R8 X) |争斗缘何,久忘其旨。 They have long ago forgoten. 9 Q' s$ J4 X$ A% o0 ]/ {% k1 H* Q% {
痴而不觉,寒笳悲嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. " A' p' f0 M: `6 d% w
) a4 [' h; {, m! `: L1 C- \2 T http://www.56.com/u70/v_Mjk5MDg3MDc.html