本帖最后由 gmhwe 于 2010-5-30 22:59 编辑 % Z% ?: d0 ^: Y1 D+ G) A + j7 u8 ]. }9 Y9 E% h; ^继续播歌, 莫问政治. 《斯卡波罗集市》7 \! Q) u- p- y6 Q; k, S
1 b! Q6 _2 [+ Y9 Q; V7 Y
问尔所之,是否如适。 Are you going to Scarborough Fair? 8 i' M7 M \& n1 I3 B; u
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. 0 m% R i6 A3 _9 r6 g
彼方淑女,凭君寄辞。 Remember me to one who lives there. 4 p" ~& w1 L2 _; G伊人曾在,与我相知。 She once was a true love of mine. ; j/ Q8 L; F8 r0 l9 v4 n7 V% l
9 J' b% s) [; M5 e( X
嘱彼佳人,备我衣缁。 Tell her to make me a cambric shirt. % M' L8 S$ |8 _ E' p6 L蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. 5 g, ]5 O9 e! x; k( F勿用针砧,无隙无疵。 Without no seams nor needle work. 9 n% \# P2 _9 j6 \伊人何在,慰我相思。 Then she will be a true love of mine. % i& I6 g6 H0 \. k8 w0 F- U: B( o( X" n
彼山之阴,深林荒址。 On the side of hill in the deep forest green, , O( J0 N$ O( n8 X' A
冬寻毡毯,老雀燕子。 Tracing of sparrow on snow crested brown. 1 k3 \6 T3 @6 f
雪覆四野,高山迟滞。 Blankets and bed clothers the child of maintan + |* e0 O8 W- V/ o# s; Q+ C4 l
眠而不觉,寒笳清嘶。 Sleeps unawafe of the clarion call. * @! k" a5 {' J& `5 Q, U 2 i/ q# B6 P$ q( q, k9 |' V/ n+ X嘱彼佳人,营我家室。 Tell her to find me an acre of land. 4 d" C9 z( l. O蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. " p3 Q- T/ u4 H6 m, T良田所修,大海之坻。 Between the salt water and the sea strand, 8 n/ d* M5 ^3 Y; Q: h ]
伊人应在,任我相视。 Then she will be a true love of mine. . n9 D5 g. O( r. x4 _- X0 ~! S
. a8 B% D! G9 k( V
彼山之阴,叶疏苔蚀。 On the side of hill a sprinkling of leaves 2 M p4 g- I3 i6 G/ i" N涤我孤冢,珠泪渐渍。 Washes the grave with slivery tears. + f2 Z3 O3 O& n, s h
惜我长剑,日日拂拭。 A soldier cleans and polishes a gun. & v0 b# W& } S; M' s/ M; g寂而不觉,寒笳长嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. / w$ P( S+ h2 I ~: D( I6 u9 p
" p. y0 z- H5 x嘱彼佳人,收我秋实。 Tell her to reap it with a sickle of leather. ; f5 I; c; b/ B
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. " }, K% B& a% y* m! Z6 G d- ^敛之集之,勿弃勿失。 And gather it all in a bunch of heather. - c! ]( v, t4 U+ q+ L ?" }+ t" q& f% X9 N
伊人犹在,唯我相誓。 Then she will be a ture love of mine. ! {, N: P& C4 d3 k9 {" q( }& l% A4 J8 p# S
烽火印啸,浴血之师。 War bellows blazing in scarlet battalions. 8 f- ?) i2 a& k' q6 r3 \ t5 U将帅有令,勤王之事。 Generals order their soldiers to kill and to fight for a cause. / |) c: u9 a! z$ E+ l" x
争斗缘何,久忘其旨。 They have long ago forgoten. + }1 a# O1 w# Q痴而不觉,寒笳悲嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. " o; j& \. _: |7 S# h5 I2 ^8 N& U& l http://www.56.com/u70/v_Mjk5MDg3MDc.html