本帖最后由 gmhwe 于 2010-5-30 22:59 编辑 / r2 O3 x3 p& k/ x# }. L
5 f! p5 L6 _, E; _$ m
继续播歌, 莫问政治. 《斯卡波罗集市》 0 y+ Q6 G% [1 z+ V5 Q+ h5 V 6 W) b* b1 r" `) ?问尔所之,是否如适。 Are you going to Scarborough Fair? 7 u e1 p( x1 {, ~蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. % l+ |) a! j+ O, J" q: j" k, C
彼方淑女,凭君寄辞。 Remember me to one who lives there. * h, T$ L: H* J3 Z# V# y伊人曾在,与我相知。 She once was a true love of mine. 7 f. [* l, v p8 X/ \: Y+ T: f
+ y: g8 O/ w* {% Q" E
嘱彼佳人,备我衣缁。 Tell her to make me a cambric shirt. . g# W3 z" b8 H/ W1 ]3 r5 {4 S
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. ( `) z( J/ l7 }9 l0 ~, R5 ~2 Q {勿用针砧,无隙无疵。 Without no seams nor needle work. " H/ L4 g; k( @& t" p! U, R1 z伊人何在,慰我相思。 Then she will be a true love of mine. . ^- b1 J* z5 z0 ^5 ]' g: H. j! z
1 u( d/ v& C! l% J2 f5 ~) o# _彼山之阴,深林荒址。 On the side of hill in the deep forest green, - T6 L9 c c% g& \- J# v冬寻毡毯,老雀燕子。 Tracing of sparrow on snow crested brown. : D. K. V2 N* t# _1 C雪覆四野,高山迟滞。 Blankets and bed clothers the child of maintan w m( t+ j- i- n9 U5 O2 r
眠而不觉,寒笳清嘶。 Sleeps unawafe of the clarion call. 0 J$ ?: b1 X" x; d$ y, g4 P$ Z6 y
) a/ X' L& X& N( W1 n+ ]9 Q
嘱彼佳人,营我家室。 Tell her to find me an acre of land. 0 g# I, w: J) b$ o* Z Y! ]蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. 4 u) ]! h4 v/ Y; @9 }& m: Y良田所修,大海之坻。 Between the salt water and the sea strand, 9 n/ J0 J, d0 w9 ?& S伊人应在,任我相视。 Then she will be a true love of mine. 3 H1 q" P& a& B7 t2 W0 B% A1 F
9 D+ k T# x4 Y7 [9 U' K1 b8 |彼山之阴,叶疏苔蚀。 On the side of hill a sprinkling of leaves - p2 Y6 s. {: b0 J% \( A
涤我孤冢,珠泪渐渍。 Washes the grave with slivery tears. 6 T' `' K# k" _7 l惜我长剑,日日拂拭。 A soldier cleans and polishes a gun. ' x$ T0 ?- N2 l寂而不觉,寒笳长嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. % y# l2 h6 D6 E% ]; m- J" U; s" j) i5 J8 l) G! ]
嘱彼佳人,收我秋实。 Tell her to reap it with a sickle of leather. $ V7 W1 u8 ~7 v2 q. i蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. / k; c4 g' b4 @/ V
敛之集之,勿弃勿失。 And gather it all in a bunch of heather. / A# V! `, {+ l& Q' x9 P! |* j, d# z
伊人犹在,唯我相誓。 Then she will be a ture love of mine. / K, s8 S) _8 v, i, p- q- v
. A z1 P! {5 K/ i% W3 ?
烽火印啸,浴血之师。 War bellows blazing in scarlet battalions. % \2 Y" }5 ~ D, p! P1 X0 O1 o
将帅有令,勤王之事。 Generals order their soldiers to kill and to fight for a cause. , [ v# a# i" y争斗缘何,久忘其旨。 They have long ago forgoten. . i' e# W3 ^, h' U n. Z! h$ X" C
痴而不觉,寒笳悲嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. , C9 d. F2 o" Y& p9 U$ P4 U4 n; ]/ t8 W% `( q http://www.56.com/u70/v_Mjk5MDg3MDc.html