本帖最后由 gmhwe 于 2010-5-30 22:59 编辑 / d- i/ h3 k( z' ^8 }6 @; K# f* z8 k
1 N; r) h% l8 H
继续播歌, 莫问政治. 《斯卡波罗集市》 & [/ J$ d. E% V( t1 s7 M X$ n+ ]# k( ^) t
问尔所之,是否如适。 Are you going to Scarborough Fair? 0 p9 l1 _( _- a$ k
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. . ~1 L' X1 C4 M; B& y! c6 E, F
彼方淑女,凭君寄辞。 Remember me to one who lives there. & \0 A# Z/ r0 o, x5 |6 D伊人曾在,与我相知。 She once was a true love of mine. " T. k. [( w) j" |% h- c
4 l' U8 O' [7 j+ p6 k% X
嘱彼佳人,备我衣缁。 Tell her to make me a cambric shirt. ) a4 C; z: `9 r; y. m
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. " P0 A7 |6 |2 k. c) w7 o7 C! |勿用针砧,无隙无疵。 Without no seams nor needle work. , o* a$ l) b( A7 y6 W* v, K
伊人何在,慰我相思。 Then she will be a true love of mine. 2 E7 {. c1 V# F8 ? k
) V1 ^6 F6 r+ J5 r5 n! D
彼山之阴,深林荒址。 On the side of hill in the deep forest green, 1 i( q8 T8 |1 F+ _* v& k I) g冬寻毡毯,老雀燕子。 Tracing of sparrow on snow crested brown. 8 B; D3 v3 X2 }; a2 V' v雪覆四野,高山迟滞。 Blankets and bed clothers the child of maintan / t- }/ S. _- U眠而不觉,寒笳清嘶。 Sleeps unawafe of the clarion call. ! r6 N u0 O' a1 Y2 o
( s5 m0 |/ N/ q* A% K0 P: e( r
嘱彼佳人,营我家室。 Tell her to find me an acre of land. ' i" c' K) i' ]蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. 5 W+ g+ C. R0 i5 `! Y& ~0 r良田所修,大海之坻。 Between the salt water and the sea strand, ' ?& y- D$ L- y* C
伊人应在,任我相视。 Then she will be a true love of mine. " S2 r1 d4 u4 [" y: l j
1 @5 O9 K6 ^6 P8 }) U3 t/ g7 W彼山之阴,叶疏苔蚀。 On the side of hill a sprinkling of leaves ! r! }( j i3 x0 A涤我孤冢,珠泪渐渍。 Washes the grave with slivery tears. 4 Q) ?: e8 Q8 N5 ]/ i H惜我长剑,日日拂拭。 A soldier cleans and polishes a gun. + ^% J) a* _7 s0 ?7 Q; B5 f
寂而不觉,寒笳长嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. 4 m/ P( k3 C3 _; D/ q/ W& y
+ `6 h' K& L! }, g% O5 e, [
嘱彼佳人,收我秋实。 Tell her to reap it with a sickle of leather. ! C: P# W. J( i c7 K e! Z0 L; H5 v0 g4 @
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. 2 [: _( g# D B9 j
敛之集之,勿弃勿失。 And gather it all in a bunch of heather. ) N, D, O3 H. t
伊人犹在,唯我相誓。 Then she will be a ture love of mine. : Q5 ~, m( ?: C* y* z8 ~9 v
* l; l" z: V. e# C% Q3 M1 j烽火印啸,浴血之师。 War bellows blazing in scarlet battalions. ' n/ [& c7 |" m' C# l* P! S) l' l i% \
将帅有令,勤王之事。 Generals order their soldiers to kill and to fight for a cause. 4 A- y' W. U$ r9 Y$ _争斗缘何,久忘其旨。 They have long ago forgoten. " w1 g6 \' S" [/ G: a. m痴而不觉,寒笳悲嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. ( G7 d* Z" H. M i m: k2 h$ V, [5 o* B$ ?# j( j' `; N6 v. s http://www.56.com/u70/v_Mjk5MDg3MDc.html