本帖最后由 gmhwe 于 2010-5-30 22:59 编辑 ) B. O6 v& K& T' t! g4 C, f
( p# N1 V" _7 S( F' f9 O继续播歌, 莫问政治. 《斯卡波罗集市》( r D" t; \4 _6 r, z* j: q; t
7 w* ]; S# z5 T, j+ o( i问尔所之,是否如适。 Are you going to Scarborough Fair? ; E* Q( S7 C8 ~% h/ O+ x/ m
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. 8 @$ ^- Q% @$ V- n' o- E
彼方淑女,凭君寄辞。 Remember me to one who lives there. ( M$ q6 v! c0 \. Z
伊人曾在,与我相知。 She once was a true love of mine. 3 |. B. }" l( E/ g# M" y+ j3 ?
. z ]$ M8 f ~% V
嘱彼佳人,备我衣缁。 Tell her to make me a cambric shirt. % y2 y1 s% m6 W) C# a6 L蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. ( U5 P i# E: K# J% C% M& k3 x
勿用针砧,无隙无疵。 Without no seams nor needle work. ! [4 t+ K7 e% u, U% f$ [伊人何在,慰我相思。 Then she will be a true love of mine. - Z( ^* N. F W9 f* M* V. ]
* Y5 N' G; Q/ @' d+ H7 ~- {彼山之阴,深林荒址。 On the side of hill in the deep forest green, / z# {( K# O1 e8 v; f% T: \冬寻毡毯,老雀燕子。 Tracing of sparrow on snow crested brown. 7 t v$ i* A& h5 N+ \雪覆四野,高山迟滞。 Blankets and bed clothers the child of maintan ' Y' ~. D* G) m5 d2 P: i
眠而不觉,寒笳清嘶。 Sleeps unawafe of the clarion call. ( P! Z0 u# D2 n0 x' o $ L3 \9 F r5 [, L5 K+ N7 ^* Z嘱彼佳人,营我家室。 Tell her to find me an acre of land. 2 E' q" \4 A) s) `. {$ m3 ]- @蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. u- Y0 I0 J+ }5 \/ u良田所修,大海之坻。 Between the salt water and the sea strand, 3 K, H2 |2 Y* c+ L! ]
伊人应在,任我相视。 Then she will be a true love of mine. [! Z/ K/ }9 z; `& G c0 Q& g4 a# |. v) z3 [8 {9 L, v
彼山之阴,叶疏苔蚀。 On the side of hill a sprinkling of leaves 5 j! Y8 s6 H. P+ T. q' _( z* p% U涤我孤冢,珠泪渐渍。 Washes the grave with slivery tears. 4 S& W) j- m8 V: ?' j" u4 O o惜我长剑,日日拂拭。 A soldier cleans and polishes a gun. 3 Z( V" W0 i! l3 i: J0 j4 C寂而不觉,寒笳长嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. % r/ V; ?) \; Z+ @ % h# U) S' @4 X; w嘱彼佳人,收我秋实。 Tell her to reap it with a sickle of leather. % Q/ A$ R8 q, T' z& T1 O% j; O! K' z
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. & D$ d9 q9 M4 C- B$ |8 H3 [7 S
敛之集之,勿弃勿失。 And gather it all in a bunch of heather. / p0 S2 X, l3 E
伊人犹在,唯我相誓。 Then she will be a ture love of mine. `& k8 K5 e) a3 A( a1 E. ~2 G6 O# V8 U5 L6 x
烽火印啸,浴血之师。 War bellows blazing in scarlet battalions. 9 J# Z6 u0 X" z- F
将帅有令,勤王之事。 Generals order their soldiers to kill and to fight for a cause. & d2 _* d4 p6 H) o8 a争斗缘何,久忘其旨。 They have long ago forgoten. 8 d9 F( C$ c3 O1 D1 V痴而不觉,寒笳悲嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. + a, C4 n# ~8 B" F* q- T4 Q