埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3493|回复: 7

[电工杂谈] 怀旧金曲,放松放松

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-5-30 10:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-5-30 10:23 | 显示全部楼层
本帖最后由 gmhwe 于 2010-5-30 11:27 编辑
/ e" E7 V0 s' h; W, a# N$ d" h0 @
7 k$ q' d4 A+ ^继续 怀旧, 莫谈政治.
4 U9 u# @  w5 h% p; ?) b- C! v' A
8 |6 n3 b" B$ ]<<让我们荡起双桨>>3 @3 z6 a( s. \% }6 ?) i' }

0 T9 h# y4 [8 `, d# mhttp://www.youtube.com/watch?v=r9VZyJTmjUk&feature=related
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-5-30 11:01 | 显示全部楼层
放歌是政治,那么洞房是不是耍流氓啊?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-5-30 17:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
本帖最后由 jack_lai 于 2010-5-30 18:42 编辑 $ ]/ f( b- u. `2 u

* v3 g$ {  B; J 1# tom_yang
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-5-30 17:42 | 显示全部楼层
2# gmhwe
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-5-30 21:03 | 显示全部楼层
放歌是政治,那么洞房是不是耍流氓啊?( d) C% ~+ S. D7 J: n! b/ g1 ]
井底蛙 发表于 2010-5-30 12:01
* y- R: a4 r3 Y8 n/ \5 Y
?什么呀
鲜花(28) 鸡蛋(0)
发表于 2010-5-30 21:04 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
放歌是政治,那么洞房是不是耍流氓啊?
5 M# s3 j$ R" q* d; W' T( M& }" q井底蛙 发表于 2010-5-30 12:01

$ N7 _  b8 v9 Y2 ?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-5-30 21:49 | 显示全部楼层
本帖最后由 gmhwe 于 2010-5-30 22:59 编辑
! W. f! {! p6 j. H4 @5 f* [4 {2 I5 \- B$ G" g( L* q7 D
继续播歌, 莫问政治. 《斯卡波罗集市》
2 G  ^  {5 B- t; `1 j
9 H) d/ R, c4 N8 b6 ?问尔所之,是否如适。 Are you going to Scarborough Fair? 2 g6 g: h) v% Y$ C
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. % _' o3 d9 B$ L8 A/ z+ J* @) M
彼方淑女,凭君寄辞。 Remember me to one who lives there. 2 \+ @% H% `& i9 I) F
伊人曾在,与我相知。 She once was a true love of mine. 2 m" ?1 u( O3 b! ^( s( Z

# o, `, f7 p: ^) u嘱彼佳人,备我衣缁。 Tell her to make me a cambric shirt. 4 [# u' c: z! M3 Q; K
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme.
* }) c. `2 {4 f; G5 z7 _, H0 U勿用针砧,无隙无疵。 Without no seams nor needle work.
/ |0 t8 Z9 u$ N: l6 j7 e伊人何在,慰我相思。 Then she will be a true love of mine.   j* _, I+ r: }: c: p0 k3 S8 Q5 G

5 q5 \( A4 D( Q1 Z5 H* M1 m# r7 C彼山之阴,深林荒址。 On the side of hill in the deep forest green,
# t- h! o( x, D* t% ^1 B' K0 U, H  E冬寻毡毯,老雀燕子。 Tracing of sparrow on snow crested brown.
- x6 U2 l2 E1 c' L- R8 W+ ]$ ?4 C雪覆四野,高山迟滞。 Blankets and bed clothers the child of maintan
  P) m8 ?- b4 q1 N8 ?眠而不觉,寒笳清嘶。 Sleeps unawafe of the clarion call.   @. |& G, d& Z6 }0 B" a
" u6 g+ T$ E# ]8 [5 ~* B
嘱彼佳人,营我家室。 Tell her to find me an acre of land. + \6 P2 y% v0 R
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. & R* v* C) Z* g2 X4 k
良田所修,大海之坻。 Between the salt water and the sea strand,
! s; I' m$ j* u2 b伊人应在,任我相视。 Then she will be a true love of mine.
. Y" {) ?& t. t2 G
! ~, {5 _4 T6 f' x" x彼山之阴,叶疏苔蚀。 On the side of hill a sprinkling of leaves
* ~2 I: ^3 v; B: ]4 |涤我孤冢,珠泪渐渍。 Washes the grave with slivery tears. $ U4 u9 {7 A- @; z
惜我长剑,日日拂拭。 A soldier cleans and polishes a gun. 4 C/ O  ^1 x2 s0 C, f  M
寂而不觉,寒笳长嘶。 Sleeps unaware of the clarion call.
/ B- `# C& s' b* e6 N# V0 }/ s& ?8 |- u" S
嘱彼佳人,收我秋实。 Tell her to reap it with a sickle of leather. 9 a3 L7 K7 ~5 d: g4 E7 y5 r8 Y4 g
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. 2 c8 i: t$ B7 z3 H: A: U- I
敛之集之,勿弃勿失。 And gather it all in a bunch of heather. 7 N- ^" R& U+ }* D2 m* ?4 I2 c: d
伊人犹在,唯我相誓。 Then she will be a ture love of mine.
: d3 v4 M: z$ @: X0 [8 {* k
  a0 O+ [- I* E6 G烽火印啸,浴血之师。 War bellows blazing in scarlet battalions. # I9 [2 M0 I, p
将帅有令,勤王之事。 Generals order their soldiers to kill and to fight for a  cause. * x5 J3 S% U& e7 A, {% V
争斗缘何,久忘其旨。 They have long ago forgoten.
2 t6 w7 |# n$ O: d, C& n  P痴而不觉,寒笳悲嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. ) n6 C2 E) R" P* c- j

/ D7 k# n! O! d2 \0 bhttp://www.56.com/u70/v_Mjk5MDg3MDc.html
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-26 02:02 , Processed in 0.141340 second(s), 21 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表