6 g' M3 v) N$ {# y& ]9 M) G# ~, e |/ t继续播歌, 莫问政治. 《斯卡波罗集市》+ n. l9 r5 u4 ~* j
+ X! g& y3 Q5 x' C, U问尔所之,是否如适。 Are you going to Scarborough Fair? 7 F$ l: K( Z# ?( s$ e: H1 M
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. 1 Y+ ?- W- g Y彼方淑女,凭君寄辞。 Remember me to one who lives there. + _# x& a5 j1 q/ F7 a& y5 _& n伊人曾在,与我相知。 She once was a true love of mine. + k3 a$ ^! K. A% a, \7 K ' e6 y7 ?( W1 j: d嘱彼佳人,备我衣缁。 Tell her to make me a cambric shirt. : w3 r6 q: u. ^8 A6 o! Q3 M蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. $ q3 \2 ]: S, R# `4 y勿用针砧,无隙无疵。 Without no seams nor needle work. " k* W+ t5 P6 k8 b' C# G" x' V伊人何在,慰我相思。 Then she will be a true love of mine. " Y( N( A4 o$ F6 ?8 W8 y' F: q! N' h1 b
彼山之阴,深林荒址。 On the side of hill in the deep forest green, . K0 A6 u" |, Q$ V, b2 ~
冬寻毡毯,老雀燕子。 Tracing of sparrow on snow crested brown. + F/ ]$ A/ Y, P# f' w; ?雪覆四野,高山迟滞。 Blankets and bed clothers the child of maintan . F: `* y1 z$ @( I( F F眠而不觉,寒笳清嘶。 Sleeps unawafe of the clarion call. e3 {9 n) x6 { g
8 o1 X% d4 r: o6 c# {* `4 ^4 t嘱彼佳人,营我家室。 Tell her to find me an acre of land. / j4 I0 C% W& o9 ?4 K+ w
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. J5 Q7 z6 b- }! Y- e5 J0 i! }) g良田所修,大海之坻。 Between the salt water and the sea strand, & l7 K' T& K* Z4 u3 w; [: [
伊人应在,任我相视。 Then she will be a true love of mine. 4 I" R4 o, @* W
$ ]2 V3 U0 f- ]: a1 R
彼山之阴,叶疏苔蚀。 On the side of hill a sprinkling of leaves " m9 Z/ d1 g7 c `
涤我孤冢,珠泪渐渍。 Washes the grave with slivery tears. z9 g- R0 L: t$ S5 v
惜我长剑,日日拂拭。 A soldier cleans and polishes a gun. d* I/ M! S) Q+ a寂而不觉,寒笳长嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. 9 Y" h: J! l0 ~# W9 W( h$ X) H# r5 B7 _- C
嘱彼佳人,收我秋实。 Tell her to reap it with a sickle of leather. 6 ~) Q- k. p8 h, g: w6 X v {蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. ! c- u$ D+ e2 U8 [: W2 g
敛之集之,勿弃勿失。 And gather it all in a bunch of heather. 0 P; J2 _' k+ H$ D* ^伊人犹在,唯我相誓。 Then she will be a ture love of mine. 3 T6 a( a- e; d! i, s4 t0 A
% |$ _3 U1 A- V4 o
烽火印啸,浴血之师。 War bellows blazing in scarlet battalions. ( P1 r7 ?# w4 j( w
将帅有令,勤王之事。 Generals order their soldiers to kill and to fight for a cause. 6 A; w! i! ~! k) u" P7 b4 z
争斗缘何,久忘其旨。 They have long ago forgoten. $ H+ @1 x' F2 b2 ]" }; E痴而不觉,寒笳悲嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. 8 g. a+ k& @% J# B/ i* d0 O( i