埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3187|回复: 7

[电工杂谈] 怀旧金曲,放松放松

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-5-30 10:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-5-30 10:23 | 显示全部楼层
本帖最后由 gmhwe 于 2010-5-30 11:27 编辑
' P- Q: H! C7 H1 i3 j, J% D2 ]: V2 J  X0 h7 \/ X; Z* v
继续 怀旧, 莫谈政治.
% |4 y3 `2 n4 H8 c7 o  j9 m( X9 r
<<让我们荡起双桨>>
7 u$ K  r7 v" l7 f7 p
- S) N0 Z, v- U6 Uhttp://www.youtube.com/watch?v=r9VZyJTmjUk&feature=related
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-5-30 11:01 | 显示全部楼层
放歌是政治,那么洞房是不是耍流氓啊?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-5-30 17:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
本帖最后由 jack_lai 于 2010-5-30 18:42 编辑 & ]3 o' y7 ~9 Z  Z

7 j0 ?1 |- K) G 1# tom_yang
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-5-30 17:42 | 显示全部楼层
2# gmhwe
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-5-30 21:03 | 显示全部楼层
放歌是政治,那么洞房是不是耍流氓啊?
" o$ N! e* Q& \2 ]/ d井底蛙 发表于 2010-5-30 12:01

& Q8 `$ U: s3 ]- E, X! M7 X?什么呀
鲜花(28) 鸡蛋(0)
发表于 2010-5-30 21:04 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
放歌是政治,那么洞房是不是耍流氓啊?# y% `2 K9 W4 c( b
井底蛙 发表于 2010-5-30 12:01

( a8 i2 u& S5 F  O( t0 T* V1 W
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-5-30 21:49 | 显示全部楼层
本帖最后由 gmhwe 于 2010-5-30 22:59 编辑
$ ~7 \/ \/ k7 K/ H1 x
: |: c9 G9 h9 ~! P继续播歌, 莫问政治. 《斯卡波罗集市》
' _; i% l1 L5 j- F0 M; C
* n5 A% p+ ?9 O2 Y/ t8 E+ q; w$ }问尔所之,是否如适。 Are you going to Scarborough Fair?
) ?: ?- m" ^! m, F9 c8 M蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. " r% C0 Q9 d$ m3 m1 W1 q+ k' l  O
彼方淑女,凭君寄辞。 Remember me to one who lives there.   x9 D) l: Q6 P/ V
伊人曾在,与我相知。 She once was a true love of mine.
4 K$ U& V/ F; c; W$ P
! I9 D) o/ m  ~嘱彼佳人,备我衣缁。 Tell her to make me a cambric shirt. ' [, e- u( ?7 e0 l
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. 5 ?. b4 d3 {, e
勿用针砧,无隙无疵。 Without no seams nor needle work. 9 M' b* ~* s" e# w- l
伊人何在,慰我相思。 Then she will be a true love of mine.
1 X( w/ I* x# t7 V6 G, y: h
3 v$ ~  {9 j7 B彼山之阴,深林荒址。 On the side of hill in the deep forest green, ' J. j# i) q7 y0 X; T
冬寻毡毯,老雀燕子。 Tracing of sparrow on snow crested brown. ) A4 \: K  ?' s; t6 N. W3 {/ a# W
雪覆四野,高山迟滞。 Blankets and bed clothers the child of maintan ; g" Y. n* x/ R. G# S# |
眠而不觉,寒笳清嘶。 Sleeps unawafe of the clarion call.
* {- p7 X$ `  L7 S$ z" F' K- u# l. `8 C
嘱彼佳人,营我家室。 Tell her to find me an acre of land. . u  n6 A7 V! C( p2 @
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. ; ^* Y0 e/ I4 s! d5 x4 ]) u! n
良田所修,大海之坻。 Between the salt water and the sea strand,
' K8 z* {9 v4 c1 w6 @  w. f1 B伊人应在,任我相视。 Then she will be a true love of mine.
3 h* O! m+ i( t3 ^  r1 ]( g, C/ o7 r1 F4 q8 \
彼山之阴,叶疏苔蚀。 On the side of hill a sprinkling of leaves
* M' {/ r; G; i; _; }涤我孤冢,珠泪渐渍。 Washes the grave with slivery tears.
  [/ r( {( t1 P" A: j8 T惜我长剑,日日拂拭。 A soldier cleans and polishes a gun.
+ @' v' ?' g' \9 l7 c) E  M寂而不觉,寒笳长嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. , r& x/ u6 u. P" Q
- \. \& H* n' x+ K
嘱彼佳人,收我秋实。 Tell her to reap it with a sickle of leather. 0 R7 J2 X& N# |2 D: ?' V8 ~
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. 4 m6 v# {( a/ r4 X# H5 K
敛之集之,勿弃勿失。 And gather it all in a bunch of heather.
8 Q& ]# [5 V7 X伊人犹在,唯我相誓。 Then she will be a ture love of mine.
' U3 {- V0 B; L+ o8 I5 J- k. ?' I( }6 `, n% {  g& R
烽火印啸,浴血之师。 War bellows blazing in scarlet battalions. . U! [( p0 i+ h+ V
将帅有令,勤王之事。 Generals order their soldiers to kill and to fight for a  cause.
4 c- s( K, U/ `, L争斗缘何,久忘其旨。 They have long ago forgoten.
6 s5 w% {0 S' y! C. q- Y痴而不觉,寒笳悲嘶。 Sleeps unaware of the clarion call.
; {4 H% E% U- [' t4 t; b" [8 w+ w: [
& P  R  E4 o; ~& C" s' y7 Whttp://www.56.com/u70/v_Mjk5MDg3MDc.html
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-2-10 12:19 , Processed in 0.131448 second(s), 21 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表