本帖最后由 gmhwe 于 2010-5-30 22:59 编辑 " [3 w$ S' _ O# Q4 | U- x. E- M* v) h5 n) A
继续播歌, 莫问政治. 《斯卡波罗集市》- `9 O) s2 e% C
4 S K& `* I, X, h' p9 {
问尔所之,是否如适。 Are you going to Scarborough Fair? 7 s. s: a' j9 ]/ N蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. 6 j9 |0 b R+ S% M9 W/ z4 T+ M3 @
彼方淑女,凭君寄辞。 Remember me to one who lives there. 1 ^5 C0 J ?) P9 j# |, S% {伊人曾在,与我相知。 She once was a true love of mine. - C5 H- b% ^+ I, ]* X! u( f$ r. M/ K
2 D5 T% x3 a3 v) o& d8 n0 K; B
嘱彼佳人,备我衣缁。 Tell her to make me a cambric shirt. 6 L# z; k0 ^) P5 [# S- G蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. % L k( N0 r' A* B7 H1 k
勿用针砧,无隙无疵。 Without no seams nor needle work. ' b, s0 D- @4 a Y1 l7 G伊人何在,慰我相思。 Then she will be a true love of mine. ( Y# s' c; R7 Q! M8 U8 e- k4 j# m
彼山之阴,深林荒址。 On the side of hill in the deep forest green, 2 l/ c9 }/ E* k! D) B冬寻毡毯,老雀燕子。 Tracing of sparrow on snow crested brown. - U' u6 N& I1 l* }8 u7 w2 y
雪覆四野,高山迟滞。 Blankets and bed clothers the child of maintan $ q& @; c$ {& G, }' ~& ~# u
眠而不觉,寒笳清嘶。 Sleeps unawafe of the clarion call. * g0 Y; O5 c& E" J/ l- E0 t* P7 H& T
嘱彼佳人,营我家室。 Tell her to find me an acre of land. 1 A& ?: \6 R2 H; a
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. : ?4 }$ z" E4 z2 T2 w: ]
良田所修,大海之坻。 Between the salt water and the sea strand, / i: }. U: D# W1 X4 X伊人应在,任我相视。 Then she will be a true love of mine. 1 X/ {8 H1 h' w: e7 z# [7 q5 q3 j
, P, ^; _4 A) e! o6 z
彼山之阴,叶疏苔蚀。 On the side of hill a sprinkling of leaves 7 C! D+ f* O+ p$ e( O g$ n6 H9 Q涤我孤冢,珠泪渐渍。 Washes the grave with slivery tears. . F8 e& U0 K/ s
惜我长剑,日日拂拭。 A soldier cleans and polishes a gun. " Z B6 ?$ t- o+ n/ u
寂而不觉,寒笳长嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. $ R' Y/ R* r3 P( C% J' g
" c1 {- J' u* N0 D3 U, ^( G嘱彼佳人,收我秋实。 Tell her to reap it with a sickle of leather. Y1 h' B# B [8 f2 w1 u' D3 @
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. - d2 x$ }& [9 a9 k4 a敛之集之,勿弃勿失。 And gather it all in a bunch of heather. + C4 n5 o) o0 D c1 v* h伊人犹在,唯我相誓。 Then she will be a ture love of mine. 0 [; L3 n5 }" l& C
6 o+ W( N8 L) {6 t# a烽火印啸,浴血之师。 War bellows blazing in scarlet battalions. 8 {2 H: y6 v- O. E v8 `
将帅有令,勤王之事。 Generals order their soldiers to kill and to fight for a cause. 4 Q) h) T7 I/ R7 C/ Y0 ?争斗缘何,久忘其旨。 They have long ago forgoten. ( s( [# n5 a2 m$ x N" E
痴而不觉,寒笳悲嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. 7 b0 W1 p k d# r: @/ A: E0 Z: R0 s/ {5 t3 @. `: R0 f W& Z http://www.56.com/u70/v_Mjk5MDg3MDc.html