本帖最后由 gmhwe 于 2010-5-30 22:59 编辑 7 y; U2 u" G' Q0 A- R @( c3 E. p" C) O+ @. {, H! |3 }0 K3 H) v
继续播歌, 莫问政治. 《斯卡波罗集市》 Q, o. [ H- C7 r8 l5 ]/ Z! {+ v# f' x# T; a6 n! g+ c
问尔所之,是否如适。 Are you going to Scarborough Fair? / j; p" y$ q3 ^: a! e蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. 1 z' P2 h" m0 n1 Q W
彼方淑女,凭君寄辞。 Remember me to one who lives there. ; e+ _7 m1 `) r- O6 }. V
伊人曾在,与我相知。 She once was a true love of mine. " `0 e6 A8 V9 E+ M: x5 |0 h
4 D! g8 ]! i7 g, K T/ U
嘱彼佳人,备我衣缁。 Tell her to make me a cambric shirt. 4 v1 R' o0 j% X; r5 u
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. 2 q- Q; r3 v. g7 w: Y" y
勿用针砧,无隙无疵。 Without no seams nor needle work. & o P L: K8 P& _
伊人何在,慰我相思。 Then she will be a true love of mine. / a* ^' F- l1 ?5 E) a# Y, W: j9 N2 j3 h x9 ~+ G; j8 E' k彼山之阴,深林荒址。 On the side of hill in the deep forest green, # g# t0 r m7 u3 I, t& F8 K% b
冬寻毡毯,老雀燕子。 Tracing of sparrow on snow crested brown. 9 s- w6 d* A# A雪覆四野,高山迟滞。 Blankets and bed clothers the child of maintan 2 g! J" T; n: M K: j
眠而不觉,寒笳清嘶。 Sleeps unawafe of the clarion call. ' c# j- q$ H+ C
z$ [8 U, X$ ?
嘱彼佳人,营我家室。 Tell her to find me an acre of land. ! q1 I; M; h2 Y, V
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. 5 v \- f _& U7 S良田所修,大海之坻。 Between the salt water and the sea strand, 9 u3 _6 r+ I. @+ s2 S- s. f
伊人应在,任我相视。 Then she will be a true love of mine. , g, _6 \4 h. B3 ~/ Q V% y
+ e# p( k0 u' o1 h3 Q彼山之阴,叶疏苔蚀。 On the side of hill a sprinkling of leaves 8 J: ~1 V, m" A1 X* p" e涤我孤冢,珠泪渐渍。 Washes the grave with slivery tears. * U" V' z. f) r惜我长剑,日日拂拭。 A soldier cleans and polishes a gun. ( C; D8 M/ Q8 k0 N寂而不觉,寒笳长嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. & K3 s8 ?! f, X/ @3 M% O8 L4 y2 p: k1 i! }! ?( G+ C( L( P5 P# n H x3 C* X
嘱彼佳人,收我秋实。 Tell her to reap it with a sickle of leather. $ b+ u, [3 K# Q蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. " u, x3 Y% W2 m* D1 V4 g) s8 Z. Q敛之集之,勿弃勿失。 And gather it all in a bunch of heather. 5 j, @' Y( c% d伊人犹在,唯我相誓。 Then she will be a ture love of mine. 2 m r/ e6 D& t: _
& [% R/ f/ u9 _8 d烽火印啸,浴血之师。 War bellows blazing in scarlet battalions. ! z! m; M+ H6 C" ^/ t+ N7 ~将帅有令,勤王之事。 Generals order their soldiers to kill and to fight for a cause. 0 d; g$ T, q$ e0 u+ r* j6 v8 @
争斗缘何,久忘其旨。 They have long ago forgoten. 5 _1 x# ]: c j1 y1 a" x- z8 y5 Y* u痴而不觉,寒笳悲嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. 2 V0 k6 `. G I0 e W9 w2 W) k f; l" Q: T http://www.56.com/u70/v_Mjk5MDg3MDc.html