, X/ ^# J0 i; @继续播歌, 莫问政治. 《斯卡波罗集市》 . o8 N- t, R) I. ]3 \ 8 N9 G1 }' g) l问尔所之,是否如适。 Are you going to Scarborough Fair? 4 Y! t( N; Y" A8 V9 o3 c K) D
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. - X; |" J. B% X
彼方淑女,凭君寄辞。 Remember me to one who lives there. * g; O! T5 R- ]- a, c. ^4 y
伊人曾在,与我相知。 She once was a true love of mine. , [2 i! v& h6 h' f
6 I8 M" u @! M4 u% g
嘱彼佳人,备我衣缁。 Tell her to make me a cambric shirt. * [5 n( O' M- y) B. F( F蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. ! J$ g0 W; B5 K# J& J5 U
勿用针砧,无隙无疵。 Without no seams nor needle work. , z. S6 N/ k9 B y伊人何在,慰我相思。 Then she will be a true love of mine. 1 N! V# u: l1 `+ v- B# ~; ?
0 @- v% R( X0 V. v彼山之阴,深林荒址。 On the side of hill in the deep forest green, 8 M/ ]; r/ h0 b/ K$ i, T5 `: p: a
冬寻毡毯,老雀燕子。 Tracing of sparrow on snow crested brown. . d! b" m# f" k- C雪覆四野,高山迟滞。 Blankets and bed clothers the child of maintan 2 K5 V) \+ [: ~' p眠而不觉,寒笳清嘶。 Sleeps unawafe of the clarion call. " N; v: [+ R* ]/ _
0 P" ]9 [5 {" ~! G4 J
嘱彼佳人,营我家室。 Tell her to find me an acre of land. 2 P! W. C2 r4 v8 z9 t, u3 A蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. 2 ^& c0 g8 K& W+ w& Y$ p& W& x良田所修,大海之坻。 Between the salt water and the sea strand, 0 \! n* b4 x9 ~* J; x4 P2 |伊人应在,任我相视。 Then she will be a true love of mine. - O1 a% }) Y X* y; R7 D8 j; P : t- o! e. c/ Y# A+ [" u彼山之阴,叶疏苔蚀。 On the side of hill a sprinkling of leaves 5 A2 @7 U0 ]7 a8 e' d2 v
涤我孤冢,珠泪渐渍。 Washes the grave with slivery tears. + ~# h _1 U* a7 q6 C2 X惜我长剑,日日拂拭。 A soldier cleans and polishes a gun. 8 c5 ^* U9 W$ ]7 f# e5 I* {& V, D
寂而不觉,寒笳长嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. ; t' k! q& o. n + u$ s9 N0 p4 X) f嘱彼佳人,收我秋实。 Tell her to reap it with a sickle of leather. 0 m+ T0 X. t3 a) A3 \: q
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. 0 M/ a3 p$ u( H8 ?
敛之集之,勿弃勿失。 And gather it all in a bunch of heather. " [2 P5 K7 B) H9 }
伊人犹在,唯我相誓。 Then she will be a ture love of mine. 7 p4 ^/ p, n: K/ K. x) Q6 A6 H/ W; U, ~4 _
烽火印啸,浴血之师。 War bellows blazing in scarlet battalions. % f/ s3 X# m. L将帅有令,勤王之事。 Generals order their soldiers to kill and to fight for a cause. 9 ~2 z8 {2 O" _, i争斗缘何,久忘其旨。 They have long ago forgoten. : ^( }. N$ ^& s( ]$ D痴而不觉,寒笳悲嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. ( K+ L: q) S0 V' A% z 1 |8 Z4 ]0 x( R0 D3 E3 khttp://www.56.com/u70/v_Mjk5MDg3MDc.html