本帖最后由 gmhwe 于 2010-5-30 22:59 编辑 # L& k/ h) Y$ }6 U$ b
" p1 k& ?0 f3 y7 E
继续播歌, 莫问政治. 《斯卡波罗集市》 4 [* p& K7 f: I2 ^ 7 C$ T, ^# E# E4 C% G8 Q! P问尔所之,是否如适。 Are you going to Scarborough Fair? # O2 d' \+ ^/ D' r0 x) K: b蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. $ t8 {0 L$ x7 y3 q5 i3 n
彼方淑女,凭君寄辞。 Remember me to one who lives there. ( O5 E2 Y p7 R4 @# ~0 S( @/ b伊人曾在,与我相知。 She once was a true love of mine. 7 ]0 s, q" f8 b/ _) q 5 o. f/ u, s( @( N9 F嘱彼佳人,备我衣缁。 Tell her to make me a cambric shirt. + p+ l5 j, `! h. s O蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. 6 V6 R/ [& ^0 n9 P1 P9 e* s" D) F& ~
勿用针砧,无隙无疵。 Without no seams nor needle work. ; x& l. y' l5 _. `7 a0 N. U& B
伊人何在,慰我相思。 Then she will be a true love of mine. ! V* \- D9 a0 D1 B) G9 o1 Y , c9 C# M/ }9 W$ | S彼山之阴,深林荒址。 On the side of hill in the deep forest green, 5 k3 f2 A1 w/ @, I$ l, T9 z冬寻毡毯,老雀燕子。 Tracing of sparrow on snow crested brown. " c0 c+ h" E8 |& i* r' ]" G雪覆四野,高山迟滞。 Blankets and bed clothers the child of maintan 6 @9 ^, }+ p: P
眠而不觉,寒笳清嘶。 Sleeps unawafe of the clarion call. & t' t: N6 P+ w6 c: p 7 R$ j% M' g. a9 m8 c嘱彼佳人,营我家室。 Tell her to find me an acre of land. 0 G5 M) ]! D, ^. b8 L8 r
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. $ x( ?$ j2 D2 w
良田所修,大海之坻。 Between the salt water and the sea strand, 1 c3 x2 y" ]/ Z0 a5 T" U6 \伊人应在,任我相视。 Then she will be a true love of mine. + Q: }7 }3 `. Q( c% N& j: B$ E2 X r t. ?& ^& E
彼山之阴,叶疏苔蚀。 On the side of hill a sprinkling of leaves 1 b& S7 f. k4 g5 A4 Z
涤我孤冢,珠泪渐渍。 Washes the grave with slivery tears. 7 G' q' C- f$ R7 U2 N惜我长剑,日日拂拭。 A soldier cleans and polishes a gun. : \9 l; w& ? S+ v4 U- v, |
寂而不觉,寒笳长嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. : z" ] n2 z. @' ]0 n" t. E6 m
嘱彼佳人,收我秋实。 Tell her to reap it with a sickle of leather. 4 {, R. T3 G! E' B5 X, G
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. 4 Q; A. H f7 z: b% F$ G
敛之集之,勿弃勿失。 And gather it all in a bunch of heather. : S5 d3 @3 O6 c
伊人犹在,唯我相誓。 Then she will be a ture love of mine. R+ e q& _1 x! V: X+ l" _0 O4 @; ?' R3 E
烽火印啸,浴血之师。 War bellows blazing in scarlet battalions. Q8 k" c/ V+ V$ R' ^$ }将帅有令,勤王之事。 Generals order their soldiers to kill and to fight for a cause. , Q @5 q% V6 ~( i Q
争斗缘何,久忘其旨。 They have long ago forgoten. 0 S0 q( ^8 R, N5 T1 S
痴而不觉,寒笳悲嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. , O: N1 ]+ i& s* S2 P! s