1 q+ k2 }( [- y7 l继续播歌, 莫问政治. 《斯卡波罗集市》 [. R" u' O% @+ f; t) \, q! T: f" x
问尔所之,是否如适。 Are you going to Scarborough Fair? 2 K- ~2 a. N( _蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. 5 s# V7 o( {+ z' W: X; F彼方淑女,凭君寄辞。 Remember me to one who lives there. ( _ L8 _ h( X# O5 M, E. T伊人曾在,与我相知。 She once was a true love of mine. : V4 X0 h! G1 R0 W 4 V) C, ?6 @) H嘱彼佳人,备我衣缁。 Tell her to make me a cambric shirt. 5 g E7 H* T! Z# g8 C$ k
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. 2 r B) x( } `3 N) s
勿用针砧,无隙无疵。 Without no seams nor needle work. 1 ^% K3 u7 L5 ^# P0 V0 n* V7 I2 C伊人何在,慰我相思。 Then she will be a true love of mine. * F" W) C; ?/ q' E/ z. f2 Z+ i+ q
1 P# g C$ M; {彼山之阴,深林荒址。 On the side of hill in the deep forest green, 5 J) M2 [) w- j5 E* D
冬寻毡毯,老雀燕子。 Tracing of sparrow on snow crested brown. 8 A& c1 ?* {9 G* j. e" k- H: S雪覆四野,高山迟滞。 Blankets and bed clothers the child of maintan & d9 x6 P: q. s' L眠而不觉,寒笳清嘶。 Sleeps unawafe of the clarion call. 9 ~$ R7 b) E( M
, Z/ I+ O, r# o2 n% d
嘱彼佳人,营我家室。 Tell her to find me an acre of land. 8 G* K k- J( J7 H. y5 c: U
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. 1 M0 \. u" C7 m3 g
良田所修,大海之坻。 Between the salt water and the sea strand, 1 j$ q5 {/ o4 ~5 B; l$ A伊人应在,任我相视。 Then she will be a true love of mine. ) `2 K- P( Q7 l/ ~+ x# S
+ ~2 }" d+ Z7 s7 y0 F
彼山之阴,叶疏苔蚀。 On the side of hill a sprinkling of leaves - ?) ]$ S1 P* e9 O5 E
涤我孤冢,珠泪渐渍。 Washes the grave with slivery tears. - t' [4 j1 p/ d# t% }0 |, F' p惜我长剑,日日拂拭。 A soldier cleans and polishes a gun. % Y& W) t, G( G" x' I
寂而不觉,寒笳长嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. # e4 `" r3 D2 o8 n N w4 a, M6 x- S; H: Q |, W7 j+ d
嘱彼佳人,收我秋实。 Tell her to reap it with a sickle of leather. & E i- T( s K* A& J7 t
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. / k2 X F9 X) k$ ~
敛之集之,勿弃勿失。 And gather it all in a bunch of heather. * p) }& j8 h/ }4 k6 y6 a2 B1 y7 m伊人犹在,唯我相誓。 Then she will be a ture love of mine. & [+ o- n5 @; H" B3 c( Y) `4 T: }& T
烽火印啸,浴血之师。 War bellows blazing in scarlet battalions. 8 I9 a* z& d+ I0 P i! x将帅有令,勤王之事。 Generals order their soldiers to kill and to fight for a cause. ! w* h% p2 I. J P
争斗缘何,久忘其旨。 They have long ago forgoten. ) G2 A2 K2 G \# ~3 q痴而不觉,寒笳悲嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. 2 Z% ~, y# ~/ g3 Z: E+ b( Z2 @