本帖最后由 gmhwe 于 2010-5-30 22:59 编辑 , w3 a f& d+ r* m# s9 G; A- ~) j# ^3 H- D1 b: S1 n
继续播歌, 莫问政治. 《斯卡波罗集市》 , E" L8 J: w# g+ Q; } 0 n& T3 ?* g# c% R5 C6 X问尔所之,是否如适。 Are you going to Scarborough Fair? 3 S2 Y' S0 [5 s; H# t# B' t. F9 h蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. 3 Z$ h& }) {* }0 w9 J4 ~, n8 y+ G
彼方淑女,凭君寄辞。 Remember me to one who lives there. & Z. |2 `8 {) d/ ]伊人曾在,与我相知。 She once was a true love of mine. ( T8 i0 M4 {2 r: {. G' ]- ]& G
4 E/ }% T5 T- H' p+ e9 R7 x
嘱彼佳人,备我衣缁。 Tell her to make me a cambric shirt. 1 _6 M/ a2 u8 S% H蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. $ E* n$ R$ \0 {( l; G勿用针砧,无隙无疵。 Without no seams nor needle work. 5 a; ^; M9 M! T+ L! r
伊人何在,慰我相思。 Then she will be a true love of mine. 1 N* V7 N) P+ L7 t8 | - n/ @7 Q6 h$ {2 K$ m% o彼山之阴,深林荒址。 On the side of hill in the deep forest green, ; s# p, _; z+ f) x& f( ^
冬寻毡毯,老雀燕子。 Tracing of sparrow on snow crested brown. ) ]" m" J3 Y; o$ T% L' S3 U7 r- k雪覆四野,高山迟滞。 Blankets and bed clothers the child of maintan $ S7 q: K5 j$ H1 W
眠而不觉,寒笳清嘶。 Sleeps unawafe of the clarion call. 3 |1 x D% F4 u) k! A. l
; O8 W! K! D9 g0 \0 J1 {! g! {嘱彼佳人,营我家室。 Tell her to find me an acre of land. G! l% @9 b' R3 K+ B4 \) Z蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. 1 t7 M9 F. ]! p) d6 U9 A0 f8 E良田所修,大海之坻。 Between the salt water and the sea strand, # F6 {: O2 }- i0 ?8 @0 f3 w伊人应在,任我相视。 Then she will be a true love of mine. 1 @4 h) ~) T; ~$ ?3 y: I- @) b/ d7 Y2 ^
彼山之阴,叶疏苔蚀。 On the side of hill a sprinkling of leaves 4 @- K* [8 I0 Y) n
涤我孤冢,珠泪渐渍。 Washes the grave with slivery tears. ; v3 M8 L' C, o: \- b
惜我长剑,日日拂拭。 A soldier cleans and polishes a gun. - w* \0 _4 n N9 @ B) N6 l, m寂而不觉,寒笳长嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. ' B1 A0 a2 {8 ?+ k
) J. P7 |* r9 a2 k嘱彼佳人,收我秋实。 Tell her to reap it with a sickle of leather. 0 c y7 j! l5 @0 R. ?
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. 9 D$ T- f4 @0 D# L敛之集之,勿弃勿失。 And gather it all in a bunch of heather. 1 c% A. z _$ r) [! \" ~3 y伊人犹在,唯我相誓。 Then she will be a ture love of mine. 1 [& m7 l% P! @; Y. j: x 1 `+ P7 G; e- f% X: l, I( E烽火印啸,浴血之师。 War bellows blazing in scarlet battalions. % e/ Q6 S9 h9 o% H" b& S将帅有令,勤王之事。 Generals order their soldiers to kill and to fight for a cause. - t; V; F! u( ]/ n6 E& T
争斗缘何,久忘其旨。 They have long ago forgoten. , O/ t) L; }; H/ c1 w* J/ _痴而不觉,寒笳悲嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. 9 C" q% J$ c' Q* O8 H 2 Z# G4 C" T1 I5 t- G7 T, Phttp://www.56.com/u70/v_Mjk5MDg3MDc.html