本帖最后由 gmhwe 于 2010-5-30 22:59 编辑 , u/ C t2 Q, n+ G1 F) X0 y 5 B) Q `# k* N. q6 I' h继续播歌, 莫问政治. 《斯卡波罗集市》& x+ h6 U0 e( K8 k& h5 I
0 |: P" z: @: y4 X
问尔所之,是否如适。 Are you going to Scarborough Fair? 1 X* x' z$ O* t* y, r: w蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. 4 s; J4 B. u& \( T3 d" h
彼方淑女,凭君寄辞。 Remember me to one who lives there. . a$ s2 |1 l i8 d( W
伊人曾在,与我相知。 She once was a true love of mine. 4 H) L8 {' V6 F- q( l
. t- w) b$ b3 j5 M" A( r
嘱彼佳人,备我衣缁。 Tell her to make me a cambric shirt. ' u2 l8 T6 Z8 F7 l8 z f
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. ! i* t1 m! y* h( t勿用针砧,无隙无疵。 Without no seams nor needle work. 8 |1 b' U; B Q7 H6 A7 t( Z. |伊人何在,慰我相思。 Then she will be a true love of mine. - R/ w8 s" J6 w% k7 e# b
+ F( b$ S4 J# C
彼山之阴,深林荒址。 On the side of hill in the deep forest green, % }6 [) E) d5 ^9 I冬寻毡毯,老雀燕子。 Tracing of sparrow on snow crested brown. $ G6 C4 A6 `2 \1 v
雪覆四野,高山迟滞。 Blankets and bed clothers the child of maintan * B3 v! ]& d& [* Q4 U L/ u5 O眠而不觉,寒笳清嘶。 Sleeps unawafe of the clarion call. ; {/ T U5 f0 ] 4 g6 K& R$ B& \( D% X7 r) f嘱彼佳人,营我家室。 Tell her to find me an acre of land. 0 G" N. t h& a2 T3 G0 ^5 _蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. * ?! n8 U P; \+ N良田所修,大海之坻。 Between the salt water and the sea strand, 2 M) Z) h, d; y3 A% w; \9 a6 o* O
伊人应在,任我相视。 Then she will be a true love of mine. 9 ?, C5 a! ]3 a% Q- w8 L
3 e1 j& M0 t0 E! m; m" q彼山之阴,叶疏苔蚀。 On the side of hill a sprinkling of leaves + r" @$ j( U- v2 b# P
涤我孤冢,珠泪渐渍。 Washes the grave with slivery tears. / O- w% y& G- U( t( G7 z6 ?
惜我长剑,日日拂拭。 A soldier cleans and polishes a gun. . x8 b8 f- m9 \' {0 c( C寂而不觉,寒笳长嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. * y' J. S4 \! e2 v% ]% p7 P3 ~8 m* f7 Q9 `1 K
嘱彼佳人,收我秋实。 Tell her to reap it with a sickle of leather. . O6 ~7 l) h" `: v* R" F: G* g. _
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. 1 _% U: i/ W, i敛之集之,勿弃勿失。 And gather it all in a bunch of heather. / U5 L, o8 S4 b* h
伊人犹在,唯我相誓。 Then she will be a ture love of mine. # N9 Q' a, D0 w1 W6 _( A , r; l1 ?4 I8 l+ b1 D, E1 }烽火印啸,浴血之师。 War bellows blazing in scarlet battalions. 0 c4 t# p/ G( x# T将帅有令,勤王之事。 Generals order their soldiers to kill and to fight for a cause. 9 u9 c' D+ @" J! t: Q4 j5 W8 I
争斗缘何,久忘其旨。 They have long ago forgoten. ( W# S2 x" @' v0 }& n痴而不觉,寒笳悲嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. ; [% O8 T6 Z; N( C4 B5 [2 ^+ T( G# l( @, T* q+ e http://www.56.com/u70/v_Mjk5MDg3MDc.html