本帖最后由 gmhwe 于 2010-5-30 22:59 编辑 * T# E6 R9 H' w# X' u* P
: G: i! S- A/ J3 M& @# [
继续播歌, 莫问政治. 《斯卡波罗集市》 ) ~( R6 `' G# P. X0 C; ?% x' ] - O8 [6 _5 o2 _2 U/ n问尔所之,是否如适。 Are you going to Scarborough Fair? . b$ r- ?0 X) e
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. / k. `3 j0 G2 s! f; f彼方淑女,凭君寄辞。 Remember me to one who lives there. / e+ B% t2 c+ n' O2 B! H/ h/ b8 f8 I* t伊人曾在,与我相知。 She once was a true love of mine. ! E+ C- T! E/ H. c6 e1 A& \
, K; |$ h1 @+ A" D1 G y2 K
嘱彼佳人,备我衣缁。 Tell her to make me a cambric shirt. : w7 t' D. R: g9 u
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. 1 u: v1 c5 S: p" W/ a) q- Y勿用针砧,无隙无疵。 Without no seams nor needle work. 2 W+ N. \& h1 O8 R伊人何在,慰我相思。 Then she will be a true love of mine. ! }/ V/ I$ c: f. E0 B6 b" e* `
2 R) y. G; x6 }+ [ U7 Z9 {* Z
彼山之阴,深林荒址。 On the side of hill in the deep forest green, 9 q, @5 [6 h5 E8 v- g3 i# g u冬寻毡毯,老雀燕子。 Tracing of sparrow on snow crested brown. % K5 e E+ d& t
雪覆四野,高山迟滞。 Blankets and bed clothers the child of maintan 4 K- r/ }* o/ K& y% C: e: l9 `2 M! B
眠而不觉,寒笳清嘶。 Sleeps unawafe of the clarion call. / [2 {% O7 p: }' y$ Z. t5 F- X9 H( N
嘱彼佳人,营我家室。 Tell her to find me an acre of land. 9 \* s+ U, n+ z: h j' N4 s蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. + t, S- z+ R" |! b% L良田所修,大海之坻。 Between the salt water and the sea strand, 9 E+ u$ }) P# ?% J# D5 e. ?
伊人应在,任我相视。 Then she will be a true love of mine. 5 t+ n$ e+ @- I2 ]& i
0 A1 _- H2 Q# W& m) M' o; O+ h
彼山之阴,叶疏苔蚀。 On the side of hill a sprinkling of leaves ' \* E. W" A6 C' W7 p- H涤我孤冢,珠泪渐渍。 Washes the grave with slivery tears. ) z5 k5 ?% ]- C+ s/ c( W惜我长剑,日日拂拭。 A soldier cleans and polishes a gun. ( k; A3 ^4 j) J$ r/ I. V
寂而不觉,寒笳长嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. % f" f' ~' H. W7 H4 }7 P& g* ^
- P& l1 m2 M4 }
嘱彼佳人,收我秋实。 Tell her to reap it with a sickle of leather. 6 j. f8 [) L8 A蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. & A! Q5 L. ~# O' R8 o$ Q敛之集之,勿弃勿失。 And gather it all in a bunch of heather. $ L2 _* M8 D) Q3 \) P" N' ~伊人犹在,唯我相誓。 Then she will be a ture love of mine. ( M! s9 T/ h) u$ Q3 A# I6 z6 ^
s9 W& B" ?; M1 v& _
烽火印啸,浴血之师。 War bellows blazing in scarlet battalions. , E; f# Y1 E$ k6 ]* {1 X8 O
将帅有令,勤王之事。 Generals order their soldiers to kill and to fight for a cause. ( o: B$ ]+ I- Z( S* c2 b
争斗缘何,久忘其旨。 They have long ago forgoten. ( X& S4 S. p. ~ x, K痴而不觉,寒笳悲嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. 2 G% h" w+ z* S' i5 r4 J# |# K " G2 N8 U4 _6 n: A( Whttp://www.56.com/u70/v_Mjk5MDg3MDc.html