本帖最后由 gmhwe 于 2010-5-30 22:59 编辑 7 C2 P1 T: f# q' \; e S# S2 N
5 q4 P& V9 V" z* @4 \( m: u继续播歌, 莫问政治. 《斯卡波罗集市》 ' t/ h" B% w$ w! Z6 [# B ! M( D. z% J3 x3 D: \问尔所之,是否如适。 Are you going to Scarborough Fair? 5 q1 q1 ?$ t" E u" y' T. u v
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. / a; y. J, X1 H0 w" T: S6 e
彼方淑女,凭君寄辞。 Remember me to one who lives there. 2 {: P9 `9 I5 B2 c7 `+ q1 j" f
伊人曾在,与我相知。 She once was a true love of mine. ) b/ y# T8 K! h
+ b% A l+ U1 j1 y) [, B
嘱彼佳人,备我衣缁。 Tell her to make me a cambric shirt. * X7 B) ~/ m5 ~1 b( a5 H& h
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. + `+ x& W1 {% ^; n( W( x/ z, F
勿用针砧,无隙无疵。 Without no seams nor needle work. # |0 `6 W6 `" A$ Z
伊人何在,慰我相思。 Then she will be a true love of mine. ( i/ O+ @ {8 s3 ] 5 F+ B" n n9 S' X! }) P彼山之阴,深林荒址。 On the side of hill in the deep forest green, $ m/ M" i8 ~8 f' e6 y( o
冬寻毡毯,老雀燕子。 Tracing of sparrow on snow crested brown. " A/ m; b7 c* h+ T
雪覆四野,高山迟滞。 Blankets and bed clothers the child of maintan : v: R, e) z/ B: G0 J
眠而不觉,寒笳清嘶。 Sleeps unawafe of the clarion call. ) c+ E7 t# O2 U( t% N5 x& z
- @& x" }0 @6 y1 d- f! l# V嘱彼佳人,营我家室。 Tell her to find me an acre of land. 8 K$ S- w" q4 W T; j
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. 9 c! m! e+ o1 u) b
良田所修,大海之坻。 Between the salt water and the sea strand, . [! j# H/ `9 T1 x3 ~
伊人应在,任我相视。 Then she will be a true love of mine. + V c! R: B* u5 l9 T0 K1 C5 n) r' ]( v
彼山之阴,叶疏苔蚀。 On the side of hill a sprinkling of leaves 4 X1 D! s M7 @% q& [涤我孤冢,珠泪渐渍。 Washes the grave with slivery tears. 9 O- l. C# }# i8 F
惜我长剑,日日拂拭。 A soldier cleans and polishes a gun. ; c: h' L( k* W* I1 y寂而不觉,寒笳长嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. # L* C3 b& u- a6 \ b r6 @- A5 C! V# K% { U
嘱彼佳人,收我秋实。 Tell her to reap it with a sickle of leather. ( e, p) C, K' N# o7 Y# X. C蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. 9 i: G |8 k8 J" ]/ U
敛之集之,勿弃勿失。 And gather it all in a bunch of heather. 2 f0 ?' ? h1 w% u% m
伊人犹在,唯我相誓。 Then she will be a ture love of mine. ( J! h' V' F: L$ ]
9 l' p, O/ [2 n5 g
烽火印啸,浴血之师。 War bellows blazing in scarlet battalions. 1 N R6 M/ X, B1 D, N" l$ ]$ j: f; w将帅有令,勤王之事。 Generals order their soldiers to kill and to fight for a cause. 1 [3 `' T5 w8 q8 [
争斗缘何,久忘其旨。 They have long ago forgoten. * a q0 d/ o, |' K' i& x9 J
痴而不觉,寒笳悲嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. - X+ j; V3 i, U+ M$ d
8 p' C" q/ b( ?6 X+ g http://www.56.com/u70/v_Mjk5MDg3MDc.html