本帖最后由 francais 于 2010-6-10 12:51 编辑 - `1 S6 d; }! [/ S2 N8 O; u 0 _' c/ J* i- H1 @# cSomeone could get this done? I would like to send 38 flowers for this job. I can't understand very well. This lady had a duty for the Cooler check before the gate of a park, and ensure no one bring the alchohol to the park. the second day, she wrote this sentence.( r$ q. J7 c: d5 n
) N1 m7 Q& G/ D( @2 C x I- UJust doing my duty!!!! I especially liked patting down Sportee the Mascot!!! I was SURE he had something shifty hiding in that suit!!! Like one of the athletes said, he wished he had a camera to get a picture of the security SPANKING the mascot I assured them there was no SPANKING going on just our DUTY!!1 p) l: G2 V. v7 a/ f2 D4 \6 @+ v
* i$ r* Q" Q3 E& R0 v- a, }; jHere’s to the BOOZE HOUNDS sniffing out alcohol all over the Slo Pitch fields in Leduc!!!
Just doing my duty!!!! I especially liked patting down Sportee the Mascot!!! I was SURE he had something shifty hiding in that suit!!! Like one of the athletes said, he wished he had a camera to get a picture of the security SPANKING the mascot I assured them there was no SPANKING going on just our DUTY!!9 L9 g: H. D/ r9 t' y2 ^( I/ c. i
7 v$ Z' X# ^7 j/ ?8 k3 ]
Here’s to the BOOZE HOUNDS sniffing out alcohol all over the Slo Pitch fields in Leduc!!!francais 发表于 2010-6-10 12:48
9 ^6 e! h; l5 K: A3 `
+ r9 W6 D; k H+ U7 L
“偶只不过是在执勤而已!!!居然说我特别喜欢给吉祥物Sportee搜身!!!我极其、特别以及非常肯定那个扮演吉祥物的家伙在演出服里藏了东西!!!有个运动员竟然说他希望他有个照相机,那样就可以照下来安保人员是怎样打吉祥物屁股的了。我向他们保证我没打任何人的屁股,不过是职责所在而已!! X8 F$ U9 i* y1 F2 w5 A& r |- T1 N, u5 Q5 D. Y
以上内容写给爬满LEDUC ‘慢投垒球’场地的那些嗜酒如命又千杯不醉的酒虫儿。”- V* P* t& W# V; A& [: ?! ]
5 l" d! m0 ^6 b! F: p1 e' g. S
注: BOOZE HOUNDS 指的是爱酒贪杯却不怎么误事的人,汉语里没有“酒狗”或者类似的说法,而原文里的sniff(闻、嗅)用得很巧妙,正好是狗的动作。我翻译的是酒虫儿,给的动词是“爬”,以此对应。