Michael在纽约上大学,他父母住在华盛顿,这个周末他请李华到他父母家作客。今天,李华会学到两个常用语:fishy和to luck out。 . ]* A! p6 D9 \! d6 F/ V : G5 K# H( O8 P) EL: Michael, 谢谢你请我到你家来过周末。有机会和一个美国家庭一 起过周末对我来说是很有意义的。你的爸爸妈妈人真好,我也很 喜欢你的妹妹。. ?# v' S- r4 [& [; E, A* D
: f; _3 K0 J- B' \( z0 m
M: She's not usually so nice. Normally all she does is complain. I think there's something fishy going on. ' g1 a' r) ^6 ^! C : W, n0 Y" F$ ~# u. r2 B- R+ TL: 噢,你说她平时没有象这两天讨人喜欢呀?她老是爱抱怨,这我 倒是看不出来。你说,there's something fishy going on, 那是什么 意思呀?Fish不是鱼吗? " A* z1 f" X1 ]* a; v h/ p* [: z
M: Oh, fishy is fish with a "y". It means there is something suspicious going on.8 z: J- L+ s b0 ]# C+ q: ?2 L7 }. u
7 o6 {' S @! k$ Z* R! S( k* @$ B
L: 你的意思是,你妹妹表现得那么好,和平时不一样,你觉得有点 可疑。为什么呢?4 O3 m1 N3 {5 k1 [, Y; Q
3 I. E# f, u' `# L7 u/ K! [M: Because she always acts this way when she is trying to get our parents to let her do something. ) Z( M& D. }, @. N2 h H5 n* p! K. O$ C$ D
L: 对,有些孩子是这样的。当他们想问家长要什么的时候就会表现 得出奇的好。要求满足了, 一切又照常了。1 ]1 J0 b% j8 ]+ g
: M5 r! q' A: x2 w `% ?* l. T9 v
M: I can say something is fishy if I think someone is lying about something.% _: q. ~. C9 F4 m( F
* A. |, i" ~& y0 A4 w* [/ W7 [L: 这我就清楚了,你要是认为某个人在骗你,你就可以说:It seems fishy. & n; K9 c' n2 M2 C& k4 W3 u % i q7 s: h% \. E" V% x% n6 k* pM: That's right. ; y3 m- N! Q2 S' }+ E6 l8 d 4 t+ r4 ~$ R& H6 [- h, {L: 比方说,我那天接到一个旅行社的电话,说我得了一个奖。他说我可 以到四个地方去旅行一个星期只要二百美元,但是要我马上付这笔 钱。我当时就觉得可疑,I thought something was fishy, 对不对? U- K% W% I; f3 {6 x4 `. o' r0 r: W# |- I- ?
M: You're absolutely right. Let me tell you something, the travel company probably doesn't even exist. After you pay them, you won't be able to find them anymore. 8 e8 @% G/ p) K" R% A& d+ f ]
L: 哟,幸亏我没上当。原来是骗局,等我付了钱,他们就消失了! 这可太气人了!; n x) c9 E4 Z2 J, b/ V
6 `$ O4 n. \7 u# C" d8 w" w
M: You really have to be careful whenever you smell something fishy.9 t: ~8 @- f8 S- ~3 r! V
- `/ Q( O9 @' E( z7 G6 YM: Look, half of the flights are canceled because of the snow, but ours is still on time. We really lucked out. 9 g: ^0 I9 s/ E4 r& ? ) L4 H# X8 r" S9 U a# a% iL: 噢,因为下雪,所以一半的航班都被取消了,我们的却还按时飞。 真是运气。你刚才说的lucked out大概就是运气的意思吧?, k0 P+ X' r. A
" G% N' s: H/ P' g+ RM: Yes, it means we were really fortunate.( V8 n, A# d& t0 J
( a; Y" A8 v5 N# c
L: 那每当我觉得运气好的时候,我都能用to luck out来表示吗?) o# a6 X8 \5 p2 I* P8 v
% N2 p3 _* Y4 O: W8 y/ H7 G3 SM: Yes, for example, I can say I really lucked out on that test last week. I didn't study very much for it, but I still knew all the answers on the test.6 J5 j( U1 f# y9 `! r8 v! s
) c$ G- o* j8 S" r/ @& C
L: 上星期的考试,我可没有考好。你没怎么念书倒是都能答出考题, you really lucked out on that test. 我可没有这种运气。我要不念书就 考不好。( G8 o$ |$ k1 m' h* S# R- C
+ T3 W7 `5 p$ x- t2 E
M: Hold on a second, I think they just called my name. I hope nothing's wrong.* A; V- z5 ?( P4 y
0 z- v0 Q( U- s9 s8 wL: 怎么回事,Michael, 票子没有问题吧? 9 d f$ r- H: R3 @! G) z 8 o. |. E0 a, l1 ^# |- \6 T! Z( i6 TM: No, in fact I lucked out again. I dropped my wallet at the ticket counter. They just wanted to return it to me.! n' c& v6 \- [& F: I
) ~- c9 H& [) C L# E SM: Not much, only ten bucks! Come on Li Hua, let's board the plane. & N) d/ v5 M0 O ( A' C8 n5 N& T5 T+ R' }3 w$ f李华今天学到了两个常用语,一个是:fishy,意思是怀疑对方不老实,有花招;另一个是:to luck out,这是指没有料到的运气。 这里[流行美语]就学习到这里。我们下次再见。 0 [9 O- B, K" N: X6 J8 B' M% b- R0 [. Y, J h& X
Audio as following: 5 n- Y" u8 {# S6 l: Y' h# {5 I