1 f0 K n4 O9 t) W G+ P7 F& G o; n2 [" E2 W7 N
之所以编辑我的贴子,是因为发现我打“做”和“爱”两个字,系统自动显示出“抄饭”一词来。因为跟我所表达的意思不吻合,我重新编辑了一下,希望别又变成“抄饭”了. a( ~# w7 \; w8 _, G, p( P6 g/ v
* c2 u+ n8 r+ L; U1 s' _8 m
[ Last edited by 裙裾飘飘 on 2005-10-17 at 06:10 PM ]
Originally posted by 裙裾飘飘 at 2005-10-17 07:07 PM:& B- \: m+ v( q% ^
, z+ r' n/ u- \9 E' P6 q
; z7 R7 H8 O8 i$ K& X0 N6 c) {! n
之所以编辑我的贴子,是因为发现我打“做”和“爱”两个字,系统自动显示出“抄饭”一词来。
1 ?5 K( f! Q3 b! B5 y% c p ' G* X* ^. G; v1 d8 s1 K( ~5 H N$ o6 Q$ P, C
Now I know why some people refer "Love-Making" as "抄饭”! I thought he and his wife use that as something to communicate that task privately!