 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
郁闷时的英文) `6 T' @1 N7 z+ M- v9 G- G0 N
每个人都有忧郁的日子。 : A3 {( b) u( x. P/ x
Everybody has blue days. + c* Z) D I' y( n
! I5 ~ n+ g. Y$ U ' L/ [; i# H% O' [# k, g9 w4 V6 j
$ _2 o3 i- i6 g5 j- Y: S
那些日子真是惨透了,你觉得心里乱糟糟的、怨气丛生、寂寞、整个人彻底的精疲力竭。 $ u5 o# i, @2 z( w! N; J
These are miserable days when you feel lousy, grumpy, lonely, and utterly exhausted. ) t- g% A& g! z2 o/ ?
; |4 G8 ^9 \1 e( n
A3 `8 u3 {0 H% S
' n% k6 h) c% S8 Y, o, h* I: F
那些日子总会让你感到自己的渺小和微不足道,
6 y, S) p- |# @6 `3 v U# u+ cDays when you feel small and insignificant,
6 z8 }- T: b6 ~( |
, E6 b! E1 h, }# `" B . i! W5 q9 V( A0 F9 j" f; ^4 ], i
. H# G2 P4 A+ T, i0 t每件事情似乎都够不着边。 % A4 x9 V+ G7 L$ R; ` }
when everything seems just out of reach. # T9 U& F( m0 A( i7 Z6 r
: Z* D) K+ f! M6 k- u
3 _0 @1 ]% p) s) G" f- D6 T% t4 R, l0 m3 p& O) P
你根本无法振作起来。 % {) k' a2 x5 ^' z3 x
You can’t rise to the occasion. # c% [' D/ L P: r2 d8 q. g- P
0 {7 k9 u# E2 @6 k) }% M( `
( j' t: s0 Q' S9 e, w! @& g& o
- m/ @$ d1 n) N: e根本没有力气重新开始。 3 X/ h) a: X2 Q& S7 F
Just getting started seems impossible.
) H- }6 u& I1 Y% l; o* C# J/ T+ x' h$ l! g* B
# ~- @! Z" M9 s$ ?& \' ]7 x9 p$ m) I! k" ^# ?- B; X
在忧郁的日子里,你可能变成偏执狂,觉得每个人都想要吃定你。
1 o( S8 Z. j" u" L. JOn blue days you can become paranoid that everyone is out to get you.
8 f( |# _& ^) B1 \, {) P
; G: i C0 R( K! z5 F$ u 5 p: S3 S7 _5 u) v- E
& M; x0 R2 G3 l) d' G; {; A6 ?
其实情况并不总是那么糟。
3 u* J% u$ i. y; c1 W, hThis is not always such a bad thing. ( j4 p9 }0 L0 \) H( n% x3 R# F
你感到灰心、焦虑,可能开始神经质地拼命咬指甲,然后不可救药地陷入一眨眼吃掉三大块巧克力蛋糕的疯狂! / M9 W8 F9 y% J6 o
You feel frustrated and anxious, which can induce a nail-biting frenzy that can escalate into a triple-chocolate-mud-cake-eating frenzy in a blink of an eye!
' k8 l& F9 O8 Z; J {
4 R# A* d4 f. c J' K4 j 2 j: E/ h$ I/ c' @
/ s# r) |, L, w在忧郁的日子里,你会觉得自己在悲伤的海里沉沉浮浮。 - G$ u8 y9 G% o+ J
On blue days you feel like you’re floating in an ocean of sadness. / q! D4 ~7 B( t' }! i4 F
$ z' x3 I- E3 B1 V3 r( X/ G2 n 0 n: E+ h J/ r
7 F/ Q. S! t5 K( Y6 k& ~6 ~4 p不论在什么时候,你总有种想哭的冲动,却不知道为了什么。 * @8 H+ I) o+ ?( z' C
You’re about to burst into tears at any moment and you don’t even know why.
X2 S1 y r# o; {0 O1 P: w) V# W" O% f7 H1 `$ ^% H3 T% U* I% h: I4 p
; B7 Z9 p9 d7 @- ^ v/ I
0 Z) K1 b4 C+ n5 \' d
最后,你觉得自己犹如行尸走肉,失去生活目标。 1 A! D/ N8 r; B' q$ P! G5 A
Ultimately, you feel like you’re wandering through life without purpose. . f8 f8 G4 C8 ~/ q
+ a. N+ A( S8 o) g& z0 P2 _
+ ?9 A1 T* P) n
{% G% ^6 Y7 u0 X- n4 n
你不知道自己还可以撑多久, ' q" t/ K4 O" u- n7 S, t
You’re not sure how much longer you can hang on, 6 U ?4 f( d+ r4 d9 l
2 l2 {$ m8 t4 e0 {+ x' n
2 ]/ U8 q$ i6 b6 A+ s7 w
0 |' s1 r! g# Y& a1 L
然后你想大喊一声:“谁来一枪把我打死吧!”
" V# S: w8 t( L* q8 N0 @8 p" }and you feel like shouting, “Will someone please shout me!” 7 I1 ] a# U4 h- [5 d) r; G( W, W
- ]0 v8 f3 w. |: r( A# o( ]
/ |+ a7 z, G2 K
6 F- @! h/ @) m C9 |( g; `& j& y其实一点小事就让你一天都郁闷难当。
9 p( v2 s0 k. T2 R; yIt doesn’t take much to bring on a blue day.
4 q d4 p6 V) e$ h
6 r' s! ~$ g2 N% \/ `9 y8 ~
* X( q4 c) y5 @' W5 s/ {4 J! S! e- h1 r: N4 P* r
也许只是一觉醒来,没有感觉到或者看到自己最棒的一面,
' ^7 J7 X1 w8 `/ s6 j4 Z/ H5 fYou might just wake up not feeling or looking your best, ! k; W' M0 Z k. p: j8 B6 g; I8 C
. A9 ]/ c/ K9 |% \( u$ z+ | 4 B& G0 S! W4 v* E" d' s
2 m9 R6 n9 W' w* `发现自己又多了几条皱纹,又重了几斤,或是鼻子上冒出了一个大包。 6 f% _; M! c! {3 f6 d* }/ f
find some new wrinkles, put on a little weight, or get a huge pimple on your nose.
$ A' l' i9 C- l: V
/ m, ]* ~- J, G( ^$ g% l & l, K6 T$ d! M1 U2 @
; c; d2 _5 [" g @# m1 j( D你可能忘记了约会对象的名字,或是有张可笑的照片被登出来。 , `& j0 y$ h, ^/ B/ \
You could forget your date’s name or have an embarrassing photograph published. 7 C- V! D4 V. N- b" Y
& R$ O9 x" Z- D& w: M
) a( D! E! r. m' o, D$ Z( ~8 A% _9 a9 i& l
你或许被人抛弃、离了婚,或是被开除,当众出丑,被刻薄的绰号弄得心乱如麻,
- `1 t, _7 q) IYou might get dumped, divorced, or fired, make a fool of yourself in public, be afflicted with a demeaning nickname,
N5 L- E0 U- X$ a$ }, i& F& \6 D& Z" P7 V: N8 g! K% H1 ]
/ Z( `! j$ K3 A6 Z, l% \
C( V& s$ |1 A+ F" k
或许只因为你得整天顶着一个其丑无比的发型。
/ B) l( T% `& l# p3 Cor just have a plain old bad-hair day. 8 ~# j- k! X& G" o6 Z7 E( U
: C1 l+ v& t: i5 s0 ]- J
: m$ O, J: w' U( @
/ G. P: x4 H5 \6 s4 m* O
也许工作让你痛苦得如坐针毡。 : C- m. c5 u: V; I1 D' N
Maybe work is a pain in the butt. / f0 }- {2 {6 c! \ P& a
" n2 n/ g9 \( |8 P
$ A8 |! {: D& G1 F" X: m, _+ Y! _- ]: s& w
你在强大的压力下顶替他人的位置, 2 t( l9 q" [: R+ U9 D" c [) Y/ p
You’re under major pressure to fill someone else’s shoes,
- r. U3 O( _0 Z% m" A9 S% C! G- @, e
5 k7 C# S' X# ?) L9 n
% t( t' p1 T- l: v你的老板对你百般挑剔,
6 H% P+ l9 ^/ V; `* F! s. jyour boss is picking on you,
2 [1 `' X+ U8 f4 H n& K
) I! g: M: _# N
9 j- u7 @6 K; }0 [; U
7 c- Q/ [- F; \3 X# M$ m办公室里的每一个人都让你发疯。
) u' {) y9 X/ D' U, d+ j9 F% J0 ]4 xand everyone in the office is driving you crazy. 9 }! r, v2 n R4 J5 t
1 S) z- p# f y' s
4 Z* [0 ~: z1 u5 d
0 Y: m" D* Q& d
你可能会头疼欲裂,
& c' L6 H+ Q4 m" G2 JYou might have a splitting headache,
$ ?% t/ R7 C, M: x1 J
( j* N5 S; u& R1 h2 g " D6 u) u$ P8 u% {, a1 E
~# }- G3 @- z5 l或重心不稳跌个正着,口臭、牙痛、不停放屁、口干舌燥,
" _. n1 [3 O6 Uor a slipped dish, bad breath, a toothache, chronic gas, dry lips, ! a( I$ ~! e+ W+ ]8 `! F
% P0 j7 G% r0 N7 }: f1 a7 ^2 }5 g 7 ]5 \' A& r) f0 H" m3 C: z
" S+ ]! t; _( J2 D4 q6 I t或是指甲长到肉里头了。
/ p& j- V3 H( s/ J" N# c$ n8 V1 O: por a nasty ingrown toenail. - z/ n" Q2 D4 S. g2 s. [4 L( L
& e: m3 x4 K, [- d) u* R& N 0 q# b' y: V& k* f8 h: C
; E1 P2 k6 f% W" Z
不管什么原因,你确定上面有人不喜欢你。 6 C" F O1 d9 q$ n) u
Whatever the reason, you’re convinced that someone up there doesn’t like you.
( }1 |3 P$ R% X2 t6 x
h: c3 L& C# j! b 2 k, b' [" Y2 C( \! }
+ m# V7 I3 z: g6 B: e! N- j唉,该怎么办,到底该怎么办呢?
$ P2 @0 y) C. r/ tOh what to do, what to dooo?
6 j3 D1 F4 P W6 n" N+ d
% o8 G7 s) j9 w y% h }+ r
: Y8 s* j' c. _5 T2 ]& O; s* u( L# Q
! A% A& _9 c! d% q! `嗯,你可能跟大部分人一样, 5 y. Z" z% V6 ?4 s/ E, f( L
Well, if you’re like most people,
1 E' U9 `3 L: F, W& ] u4 E
$ s8 E! v6 o* s! \7 {" l 6 Q6 {) l8 G, y- R* S2 Z9 u
! X" r' @* @3 g. ~6 I0 R8 P
随便找个东西躲起来,以为事情会自行解决。 9 S# C* F2 W( Q5 o/ i' ~) i
you’ll hide behind a flimsy belief that everything will sort itself out. $ {- A( Z* n- ~3 W+ V7 O. E
8 K! a+ u) z( a: }% b5 t
9 U: L2 n7 I l _, P: Z. S! B8 e! X: }1 y5 T% i. h: i
结果你得花掉下半辈子的时间回头看,
5 U# [+ b! @) z) LThen you’ll spend the rest of your life looking over your shoulder, - x# W" R& S. s* s; w
# A' G" z, ^: B& R , f2 d3 n" ]4 Q- ]; l/ Z( D$ u
0 u& H+ o n5 b; i8 l( ^5 v等着一次有一次重蹈覆辙。
; G I: E5 [8 b7 c; S- ^; Lwaiting for everything to go wrong all over again. 4 k$ H9 u/ X) j6 B
" Z5 p+ @3 K6 u8 O' Y% f1 z7 w8 l
) x7 k, g: C4 t# m, M7 [5 s$ a
" q7 q- V0 V) G; L4 B5 C4 T最后你会变成一个易怒的、愤世嫉俗的,或者是 一个可怜兮兮的、哭哭啼啼的受害者。 ( B, W" h. s& \4 Z1 ?
All the while becoming crusty and cynical or a pathetic, sniveling victim.
1 I, H* ?1 g. F/ o
8 E. ], {- s, L5 T- G
6 N( D- ]3 f6 F8 F% E+ @) L9 e& }
% B: S3 T4 L+ s最终你绝望地躺在地上,祈求地球将你吞没,或是沉迷在比利.乔的蓝调音乐中不能自拔。 ! i! K7 Q3 d3 I$ f4 \
Until you get so depressed that you lie down and beg the earth to swallow you up or, even worse, become addicted to Billy Joel songs.
" R$ D; O5 m1 ^* c/ R
+ h, t2 V+ N9 |2 y. r 0 l, }# [/ H; W0 K$ ]& j0 B
$ S4 V7 X# V! B
这的确很蠢,
, `5 ^/ p `) ?3 _* ^5 _5 e- nThis is crazy, % v* r2 C6 [& q
! E$ G, b- d% @, D6 a
+ N) k# q% X8 V/ r
! G3 E, W, T5 n$ r F1 z3 O因为你只能年轻一次,而且绝对不可能老两次。
5 K9 v# x$ v& k( W* [. [7 `2 @because you’re only young once and you’re never old twice. |
|