埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1216|回复: 0

继续发~学英语~

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-11-4 18:34 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
郁闷时的英文7 @; i, ]' W: n& P+ ]
每个人都有忧郁的日子。 ( E( y% B6 |0 \& ^9 g1 @
Everybody has blue days. 8 X/ _0 I- I: t8 E  c  W* t- E
1 e& F0 v5 \( g, C) N0 o8 X5 n
% b- X, N0 P# _( S3 i* Q! p

$ L' [( p/ ]9 m那些日子真是惨透了,你觉得心里乱糟糟的、怨气丛生、寂寞、整个人彻底的精疲力竭。
$ Z. h; q% U* DThese are miserable days when you feel lousy, grumpy, lonely, and utterly exhausted.
4 D. X% C$ W$ f$ n1 @
9 F& T  f' B- }: V& R5 W
% N1 c* Z" G8 `# }; |5 T6 [  |2 `1 F& \
那些日子总会让你感到自己的渺小和微不足道,
( B5 e( n( l1 J! rDays when you feel small and insignificant,
- X; v  Q, o5 C% Y( n* Z- N# v
" ]( T3 e: J0 P1 V; b# o# a/ L$ h6 Z
; c- B" @2 M! u$ i$ ]9 u. l* A7 O  P
每件事情似乎都够不着边。
  c) P6 u+ {5 I1 x; g% f% A) awhen everything seems just out of reach. , O" i. ~' i6 ]- w0 E7 w5 X7 a; \

5 \" `. J+ b+ p, e* T; X  Y
, O5 y* o0 a8 q5 Y' d& [  F3 w: T2 |5 R' W5 I- o
你根本无法振作起来。 # l: m- m& g; ?
You can’t rise to the occasion.
$ ~7 x$ A4 K# V3 W4 {! B5 o- L1 o" S
& c% \6 Y# u7 n$ D$ Z ; Y0 L- K0 q( d+ T; ]! A' X4 \
8 B) }* f$ o* e; O4 D0 q
根本没有力气重新开始。 # b' }( l) n$ `/ A
Just getting started seems impossible. 3 H5 s* f  {) [  `! Z
- V! ~4 k6 ^7 q6 z& L7 l/ K5 M

5 L5 B( Y" |. M& ^, l. U! ^! R! \9 b! k: F$ ^* W- n
在忧郁的日子里,你可能变成偏执狂,觉得每个人都想要吃定你。
3 C) O4 h+ Y" N$ U9 g# pOn blue days you can become paranoid that everyone is out to get you. $ q2 H) H& D1 v! V0 y
; Z  b; _  c0 y0 g' M4 ]5 Q

' m, E; B+ z  z. w$ @7 N0 ~8 c8 j- c! C' H# e$ B: X  r; F" x
其实情况并不总是那么糟。 : f) D8 b9 a0 i( D# D% R
This is not always such a bad thing.
' p( m$ H( a9 S: X9 ^你感到灰心、焦虑,可能开始神经质地拼命咬指甲,然后不可救药地陷入一眨眼吃掉三大块巧克力蛋糕的疯狂!
1 i. u0 z* T; s: I* P& [You feel frustrated and anxious, which can induce a nail-biting frenzy that can escalate into a triple-chocolate-mud-cake-eating frenzy in a blink of an eye! $ N  h! k" I5 i% ~

+ A% S: C) x  E; P7 k4 F! `/ d: ]
' ]; x, }- |6 Q+ @
1 u; ^& e+ n; Z在忧郁的日子里,你会觉得自己在悲伤的海里沉沉浮浮。
0 t$ |; q5 q% a0 o* f; {On blue days you feel like you’re floating in an ocean of sadness.   a+ A2 A/ o$ w( w4 G
% c, ^; J. Y( Y0 ^. C
1 x8 c* U- y) Y' O! w+ S0 o
7 B' ~  j5 J7 U' \; H, x
不论在什么时候,你总有种想哭的冲动,却不知道为了什么。
' h4 _0 d& E% B6 ]$ ^' gYou’re about to burst into tears at any moment and you don’t even know why. 9 N4 @! Z- V. J( g& a7 Z7 q
8 |6 P" d: w9 e
& [* s4 L& N5 |! ^; q

: W7 {+ i7 I6 L$ Q* S1 ]( B- |最后,你觉得自己犹如行尸走肉,失去生活目标。
; z7 Y, N  T4 ^6 E: YUltimately, you feel like you’re wandering through life without purpose.
6 V- f$ X5 Z; w) o. z6 }$ O: r
- r6 g0 g+ }8 @  z
$ o" ]2 o" A) v3 e2 [# U- ^3 c2 _# ]9 R7 _  g1 F  {2 w
你不知道自己还可以撑多久, % W! t2 }) k- P9 b" g3 r6 T
You’re not sure how much longer you can hang on,
( c& j; d( {2 `) W4 Q, B( [. t. _7 r
% _* c3 O# }, F, N+ w( w4 a& Y + T/ D; a% \/ X. V1 e
: ?  e2 ^* ^& w% ]( z  C7 K
然后你想大喊一声:“谁来一枪把我打死吧!”   a8 k: S: P) |
and you feel like shouting, “Will someone please shout me!”
9 [2 \- N* \" {! ]! c+ }* n) v$ y/ E
8 O. W' B0 G. s% J) B# j$ s 9 y+ _7 C! F, y, i

9 [3 l: O$ K% y5 S# V& q( k* E& v其实一点小事就让你一天都郁闷难当。
/ X# M/ l  l% ^, M" m$ L7 c- ?It doesn’t take much to bring on a blue day. ' H1 L, K5 }! @2 H6 j# P

& i$ K( w4 V7 u3 n* O
7 B/ Q0 \% s8 h: h  ]$ \1 P. b) y- E; Z4 @* J8 a
也许只是一觉醒来,没有感觉到或者看到自己最棒的一面,
, }# x4 I" d$ Z7 @0 lYou might just wake up not feeling or looking your best, ! S2 q8 `7 e6 L) r
2 v& }, m# _- W* H( j8 _

, o" P. Q. J3 ~' S$ w% o7 s
% {) ?. t" @  ~发现自己又多了几条皱纹,又重了几斤,或是鼻子上冒出了一个大包。 " y+ n1 }. T$ G! t
find some new wrinkles, put on a little weight, or get a huge pimple on your nose. 5 i7 }* T* M1 `4 C  v
) D/ r, u7 l. c! R/ L! Q" {, X3 ?

4 g  R$ F' K7 t2 n; t7 M7 H! D$ P; ^8 B& j
你可能忘记了约会对象的名字,或是有张可笑的照片被登出来。
8 l  Y9 m5 ]" }4 @8 p( @You could forget your date’s name or have an embarrassing photograph published.
  E. V9 {4 P- f8 |
  |7 m: q) r4 q% J* q! o 7 X" w( s; I3 \

4 w" p/ A! X' Q你或许被人抛弃、离了婚,或是被开除,当众出丑,被刻薄的绰号弄得心乱如麻,
2 h7 r/ [0 M0 fYou might get dumped, divorced, or fired, make a fool of yourself in public, be afflicted with a demeaning nickname,
* E2 [! g9 [) C- \0 O" ]
! z9 n0 S- Y! \ 5 T: u- q7 s, z& q$ E. o
7 j' [& @7 i! _
或许只因为你得整天顶着一个其丑无比的发型。 * M+ V+ \9 X, O
or just have a plain old bad-hair day.
5 u4 U- o0 C8 Z
4 S% ~, \% d6 b" z: W
( K- e7 s4 f" B8 @) p( k9 n+ B6 v
4 l$ ?, ?2 S- k; W1 c/ y1 }也许工作让你痛苦得如坐针毡。 7 k1 [4 {  r- U4 Z) U
Maybe work is a pain in the butt. $ d# }: ~( r9 _; e& c/ n

, a7 Y( Q7 ]5 J
+ b' ^3 i) e9 p; K# ^2 k  t: W1 J! T: m# ?
9 }5 C0 I8 P& B  {+ X你在强大的压力下顶替他人的位置,
6 ^8 z8 J* P; ]  |You’re under major pressure to fill someone else’s shoes,
6 {" B0 x! Q6 l% d( T9 ?' C) x8 ^* U' N  |. m% |' V6 N

- p  I& L, }  S3 _/ z. T. }2 F2 G& R0 {4 q5 M1 d
你的老板对你百般挑剔, 0 o6 b, h) {( r6 s, G
your boss is picking on you,
' Q; x6 O* B1 L. C3 S
5 P) W, G0 z. ]/ w2 D! k
: ]' I6 C5 w2 v& p8 y6 D- O8 z+ i- R
办公室里的每一个人都让你发疯。
! p8 d# q% {+ k% p0 \and everyone in the office is driving you crazy. " a0 `' {& C2 i- ?& P" ?7 b
9 {3 k. `2 r2 g$ L, V8 L7 U

2 N  y6 O2 t! t+ B' \$ l: P
: ^6 c- [& `, a' U; [4 ^- l1 m2 t$ B你可能会头疼欲裂,
  r: k3 t  g9 G4 o" x/ NYou might have a splitting headache,
/ L& O1 Y6 m- o0 Z2 V/ J, w1 u1 O5 s$ V: F) d
9 b" s; l; g# m( b7 o0 P& X2 {

. |# B5 ^3 \; D, r  ?/ N; d或重心不稳跌个正着,口臭、牙痛、不停放屁、口干舌燥,
$ V# s7 T1 X2 w* b% \or a slipped dish, bad breath, a toothache, chronic gas, dry lips,
5 v' W7 Y5 P  B4 `
9 w$ w! d4 z( ]) p" c7 Y, `3 z: E , q7 b4 b# O  [
1 n5 v2 }" O( v3 l
或是指甲长到肉里头了。 ( e! D* Q2 P; I. r! r, O
or a nasty ingrown toenail.
  n* ^% u$ o- a1 u- p
! c  x* j  ^6 |8 ^7 ~& |
3 O/ }+ j  v) B7 I, [2 d4 ~$ [6 D, P) \' T" k1 ?( d0 \
不管什么原因,你确定上面有人不喜欢你。
6 n, D' A6 X; I' c; Z6 rWhatever the reason, you’re convinced that someone up there doesn’t like you. : P" n1 X9 [7 V
; N* w! B0 ?. |! I3 L  X
6 T# u3 |' v2 h4 T

! l4 x+ `: t. Q唉,该怎么办,到底该怎么办呢?
+ ]% n) i* |( }6 OOh what to do, what to dooo?   a+ d2 M& Z# s1 W7 s& _3 c$ E, a: g

* Z1 V0 `& H8 R' p. M' x  Q 0 j1 c& m8 c! F

7 u: N+ X& L( `3 W8 H, P& e/ x嗯,你可能跟大部分人一样,
! t4 T% N5 e% ]; T, y. ~Well, if you’re like most people, ; O2 v9 l* g& l2 H0 y/ z* d
# e# {- i. m. y9 O; ~: X/ Q- K- r

  e/ N- x# C; o
4 }+ m/ Z  w( g/ M- f' {) h随便找个东西躲起来,以为事情会自行解决。 " S0 {: _3 T6 }+ X
you’ll hide behind a flimsy belief that everything will sort itself out.
% o$ W9 K1 G: U: R" N- y0 o9 Q+ n  g) z# j6 d: i

0 ?2 y9 i# y' k& @1 b' o
4 {* C0 _0 \/ W) b- j, Y! B结果你得花掉下半辈子的时间回头看, ) s+ l1 e/ Y% L9 S* h% x
Then you’ll spend the rest of your life looking over your shoulder, ' u$ v- |( x% U) b" e8 [

2 R5 ]$ Q, g6 l; D/ k
' Q( V' \! S" d: p( E5 a
  s- X) v( ]% z& g1 a等着一次有一次重蹈覆辙。 : G( k! ^& W# h5 p$ a/ ^
waiting for everything to go wrong all over again. 1 U, l1 }8 M  ~4 j9 c
' R  n1 d  D! _9 F* G
  T6 \( X6 G, h9 U0 z# z9 T6 u
' E; d  i8 R2 o6 `1 e
最后你会变成一个易怒的、愤世嫉俗的,或者是 一个可怜兮兮的、哭哭啼啼的受害者。 6 j2 U( w: S1 x" m$ ~5 W7 Z
All the while becoming crusty and cynical or a pathetic, sniveling victim.   I& b# D0 Z" g7 C) B1 ^
5 x- _, V4 W5 Y5 s* \

: X; l- @" j; }) \" p& q
. B( \6 k+ W, h$ }* h最终你绝望地躺在地上,祈求地球将你吞没,或是沉迷在比利.乔的蓝调音乐中不能自拔。 # m7 ]& w' q1 o$ W$ S
Until you get so depressed that you lie down and beg the earth to swallow you up or, even worse, become addicted to Billy Joel songs.
7 T2 |) y! W1 p0 l1 }0 K9 m4 O- s4 d# C5 c" }

0 X0 u8 ]9 S- b; `  `
- M/ V0 Z3 }/ z' e1 G% k这的确很蠢, + e! j: X' S; K
This is crazy, 2 `( J. ^. O2 R% X  z2 S
3 q$ s4 q9 E: z+ P

4 S* m6 M/ @: t1 Q0 L& E: a1 c8 k: V# r% {0 a2 X
因为你只能年轻一次,而且绝对不可能老两次。 9 K8 t" E5 y) U
because you’re only young once and you’re never old twice.
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-12-14 00:43 , Processed in 0.086820 second(s), 10 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表