 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
郁闷时的英文
3 i7 k) e5 [$ W: v: A* W每个人都有忧郁的日子。 , H. ]* g7 \( U( ?0 {+ ~8 E
Everybody has blue days. & V: R; Z/ V7 @! ^
9 _) ]0 a# n7 W- q6 W# @
6 F7 y. G9 m' K
. g( m4 q( m$ F1 l& \$ B0 N那些日子真是惨透了,你觉得心里乱糟糟的、怨气丛生、寂寞、整个人彻底的精疲力竭。
! q7 @* V9 G# J" Q2 ]7 [ k- vThese are miserable days when you feel lousy, grumpy, lonely, and utterly exhausted. ( E* t+ I8 v" B. x2 c
% Y0 @ b o) k. H6 @ m/ a
( A' s/ Q+ |# d" U% t" l7 L+ c6 ~+ f) e
那些日子总会让你感到自己的渺小和微不足道, : [' a: M: w9 d5 i: V9 a3 Y+ O
Days when you feel small and insignificant,
9 Z# [. U. b, Y9 J+ g' J- m p. u8 P! g9 _; M
+ O0 c" {& d! }) P7 e; o U
?% C( D0 i; r8 J
每件事情似乎都够不着边。 % z% y6 i4 s- z4 [" S
when everything seems just out of reach. 3 f) _1 P9 {0 F% _% c- i/ r* F2 q
( x/ X+ z! B* \7 O1 P# D
) u% |# ?; e. X, f2 ~9 v
1 y+ |4 j# F( x) v3 i7 s P9 \你根本无法振作起来。
% P$ K& f: T8 \" dYou can’t rise to the occasion.
, M0 D x; g& C `( i/ }6 ]' H
1 P- ?. v3 {. c) j: T/ k ) k8 |( o$ n% r/ V9 g
0 J3 R' t6 k R' Y. T, D1 u根本没有力气重新开始。
6 f" y3 l/ ?6 ? ?# \* b- O4 }Just getting started seems impossible.
, q6 V2 A! |- q4 c8 ^, Z, \8 Y; O' R8 s8 M
% J1 M: l9 X+ E& E8 L% h0 Q- P) u# T
+ u/ P+ M H/ N在忧郁的日子里,你可能变成偏执狂,觉得每个人都想要吃定你。 9 z @0 G/ Z3 [( G% l
On blue days you can become paranoid that everyone is out to get you.
2 d6 J$ V' ?/ Y& S9 M
3 a6 r4 w& {% z. W / r. I" J g! \9 Q1 I3 u
+ r/ k. ?$ i( ]& ~其实情况并不总是那么糟。
; b4 B$ t5 A0 u$ X0 {6 G, UThis is not always such a bad thing.
& b6 Q8 p# j# H2 D& h& e0 S你感到灰心、焦虑,可能开始神经质地拼命咬指甲,然后不可救药地陷入一眨眼吃掉三大块巧克力蛋糕的疯狂! 7 v6 ^( O0 r/ B/ |- _3 O
You feel frustrated and anxious, which can induce a nail-biting frenzy that can escalate into a triple-chocolate-mud-cake-eating frenzy in a blink of an eye!
. {: z# N3 |- ]8 G9 l
. _) F; i5 f) W8 Q" Z7 k) X ) h9 S5 x. f0 z' A/ z
* z) ]9 |1 @' L3 u+ z3 {7 c+ `在忧郁的日子里,你会觉得自己在悲伤的海里沉沉浮浮。 , e/ p! R) w: K! v" x3 Z5 }
On blue days you feel like you’re floating in an ocean of sadness. : f9 u' i1 q4 K( B. I2 t
+ V" a9 K8 L& [; X9 W+ ^/ a4 P0 G
' ^. a8 M0 ^! a( Z- `" V* z; [% Y. g; a8 V
不论在什么时候,你总有种想哭的冲动,却不知道为了什么。
" z* I5 D! h5 l; b4 v O5 }You’re about to burst into tears at any moment and you don’t even know why. ' V1 ~5 \( O; Y1 ]5 c4 P( z: ]# H
$ o8 U/ Q/ J5 h+ n
* j1 i. W) |- i9 r+ V! ~/ u, w
% m& A, m( K7 O& S3 n2 ` v
最后,你觉得自己犹如行尸走肉,失去生活目标。 % K/ L9 m9 @" R* D
Ultimately, you feel like you’re wandering through life without purpose. ) |# @ Z; m! U( \& m4 Z
" t0 H1 \7 r. S9 ^3 q9 d
, u ~0 h c7 l G! g3 x! e1 K X, ~2 q# M- E+ s
你不知道自己还可以撑多久, 4 u$ q) N! f3 N! K+ {+ o( B2 s6 o. b& K
You’re not sure how much longer you can hang on, 8 L* U' `# }2 O: H
4 w6 b. \! K8 N% {1 v / x% X, R8 r& x, Z; A8 T; n
) [7 L: A+ W' F7 R
然后你想大喊一声:“谁来一枪把我打死吧!” 7 Y/ `5 s. {* o! w1 i9 S
and you feel like shouting, “Will someone please shout me!” 7 J! E1 p. ]; R: V( [
7 x9 B: h' g# m/ e5 E8 G! K0 I
" j5 ~2 [" ]1 B- n; z0 k
% w+ _6 l9 C" Y& Q' l& @其实一点小事就让你一天都郁闷难当。 / [9 E# O+ d/ K
It doesn’t take much to bring on a blue day. 0 ~7 }, t# x K
* \! z- {3 ?/ ~+ ^* I) ~" p
6 U# \0 ^- f& L0 ^$ b/ e9 @8 b2 }; c( \
X, P' B# H9 ]' O( t也许只是一觉醒来,没有感觉到或者看到自己最棒的一面,
& Z3 c. J" n+ g' I* Q) uYou might just wake up not feeling or looking your best, ! b f6 }3 Q8 Z% C X" m
; R9 _, F* q2 Z+ B3 h7 J2 u/ a
3 H0 Q% I5 a7 M% ]: J# t, Y1 W3 N
8 X1 h8 _" I7 r/ K( s: G
发现自己又多了几条皱纹,又重了几斤,或是鼻子上冒出了一个大包。 $ p: G) n2 v! m- I% N
find some new wrinkles, put on a little weight, or get a huge pimple on your nose. 7 C' o/ Z* M! Y5 R
; [, P. d! Y$ X& y
7 h2 g4 q/ r+ }6 e) R
: ] u" u" w }) U你可能忘记了约会对象的名字,或是有张可笑的照片被登出来。
3 O9 U! o' ^2 C& R4 k3 g- KYou could forget your date’s name or have an embarrassing photograph published. : ~; W" J4 v( c7 N
3 z8 s* j- c) E, ]+ Z
; I8 I" L% }( `; F0 O/ R" w1 z5 ?% o& _
你或许被人抛弃、离了婚,或是被开除,当众出丑,被刻薄的绰号弄得心乱如麻,
" n9 H# g' u) L% ^You might get dumped, divorced, or fired, make a fool of yourself in public, be afflicted with a demeaning nickname, 6 r3 X d1 _; ?2 ^
! m( |& g5 U# E' m3 _
7 Y" _ v! E$ l- T5 q( g6 m+ j2 m* ?
或许只因为你得整天顶着一个其丑无比的发型。
- [* s; n" f2 E% Bor just have a plain old bad-hair day. , `* j: k# D9 S1 J. R. X7 w+ M
5 p/ f6 l5 N" w+ F' C! F+ o' m1 n1 @
0 ?1 v& p% Q: j/ S8 `/ a
* q) x. o/ X' p0 s也许工作让你痛苦得如坐针毡。 ) z7 p0 h- _0 l1 n, S- _
Maybe work is a pain in the butt. " n# y' X4 z* p8 v* P) v6 l4 I
& a' \; R7 \- `0 ] * {: W- o* e9 I1 V- Q0 i. g
( H" B% U ~+ N. U6 m- b
你在强大的压力下顶替他人的位置, , o& i- w) | H6 w8 E7 T
You’re under major pressure to fill someone else’s shoes, , Y9 K. t. K q+ x8 `5 }4 a! Q" @
/ x% |- b% N/ s6 G! Y( T( I* z' W
$ {+ ]& B7 N& u
% J) ]# v4 p6 V2 v: N8 @
你的老板对你百般挑剔, ) W! I) e: P, \8 }4 T2 I0 x
your boss is picking on you, # N' P+ A+ w# ?: [2 d I* o( T. I
" j. o) \" e: W v+ d" Z
3 E, h2 Z3 R; i( C5 z
" p2 S4 F- a/ {' T9 j( e* K- `; p
办公室里的每一个人都让你发疯。
! p* M& L- t9 v- r1 } z2 Zand everyone in the office is driving you crazy.
7 p- c0 {6 q3 K- f$ m" d: l- d3 Z( R" ]* X6 ?3 a
2 P- y# A) n; Y: Z2 |* }4 ]6 g" u" X' D- ^6 y. E
你可能会头疼欲裂, : r j) b4 I) s0 M0 y
You might have a splitting headache,
- o# w4 z: Y( q) ~6 q* P5 U" x+ i3 ^% H1 x( u/ ~3 d
/ ~ c2 G. v# \; T6 N9 Z& f5 u, ]; d
! J" e T. e( Q. h或重心不稳跌个正着,口臭、牙痛、不停放屁、口干舌燥,
" ~! Q) }+ F* `2 Z$ ^& aor a slipped dish, bad breath, a toothache, chronic gas, dry lips,
- M6 A |/ g( ?4 R G) j/ v( ^. I, k# p7 h) C* x
) x# T4 }3 n; G$ |
& i# p% H" \1 |- s或是指甲长到肉里头了。 & }8 t- }4 [* X, m
or a nasty ingrown toenail.
- l `: \9 f& R8 n. c" k. \6 k u s7 E5 B% G3 y
: J& A. {- e( H. \# ]8 a
3 Z5 b; }' _* ~- Y不管什么原因,你确定上面有人不喜欢你。 $ b3 `5 @" E/ `6 z8 _" ]
Whatever the reason, you’re convinced that someone up there doesn’t like you.
+ J0 i$ [: {* M6 I6 C0 W
9 x6 J7 a& s4 d/ L% y
# z* A2 ^' J% n+ b- R) w- Q6 `" k' u0 M2 d) E/ f; L4 k
唉,该怎么办,到底该怎么办呢? 1 i5 j, |* V1 \( h$ U
Oh what to do, what to dooo?
, x* l4 K. G) q* }6 Y2 O
: D! B: V# z# |4 l- _& e ) K- _ p M0 j T+ ]" I3 I5 r4 B% ~
" _: W0 w+ p' |" W
嗯,你可能跟大部分人一样, 4 j7 I8 U h- j4 Z6 l# Z) \- `
Well, if you’re like most people,
/ Z! |# L) t7 b4 K: ^7 U6 k2 c3 [2 u
3 i- \, [( T; d: \& O" G& \+ G
随便找个东西躲起来,以为事情会自行解决。 9 a7 Q) q+ [6 |5 D
you’ll hide behind a flimsy belief that everything will sort itself out.
2 x/ e5 I- L" H% k; N$ ?, F- W/ c- |
$ q, m" D: e6 m9 a8 C2 r
7 o4 b. Z \; y+ W# Q m结果你得花掉下半辈子的时间回头看,
J; N) l( `' u9 b; u* fThen you’ll spend the rest of your life looking over your shoulder,
1 I* W2 y S6 G" g5 }8 R- w; r4 e
. m9 i% M/ Q8 k' F6 C1 \
, O& J% n0 R p等着一次有一次重蹈覆辙。
' Z) F, m/ l( {4 s0 E# o% Cwaiting for everything to go wrong all over again.
+ S5 D" p5 P. l5 t4 q/ g) c( C" p& E+ B! X B6 I9 }
- m3 O- z. I( {4 Y8 U
4 j) E w3 l4 ~
最后你会变成一个易怒的、愤世嫉俗的,或者是 一个可怜兮兮的、哭哭啼啼的受害者。
) c7 x2 K) N: n4 Z6 X! kAll the while becoming crusty and cynical or a pathetic, sniveling victim.
: ?6 V7 O/ o, T0 h% r
7 i H5 o' l4 j8 }0 N " d6 b2 E5 o7 @ ~. B9 O' ?# L7 }
9 @! _% Z6 ^% L" t/ m0 {3 ?最终你绝望地躺在地上,祈求地球将你吞没,或是沉迷在比利.乔的蓝调音乐中不能自拔。
3 D% I q* j- J/ Y w0 L5 bUntil you get so depressed that you lie down and beg the earth to swallow you up or, even worse, become addicted to Billy Joel songs. & F$ D- m7 r. ^% _
7 G, c" L5 y+ n2 C
% ], v5 J d4 X" u/ B* a9 x$ e+ _2 p
这的确很蠢,
' y. q& J2 k' n% x6 W6 Q- BThis is crazy,
, S2 i5 _6 ^; r0 \7 f y
& V$ e! i( o; W3 x5 s v. C7 T9 L& o
0 j( L# [/ E. `0 z) d$ q$ i9 D8 r! |
因为你只能年轻一次,而且绝对不可能老两次。
- j9 |0 Y- }: [2 u+ _2 F0 @because you’re only young once and you’re never old twice. |
|