 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
郁闷时的英文' N# H& a$ N$ j! @" L/ e
每个人都有忧郁的日子。
1 G$ V. j2 y2 { d6 W* ^+ Z. NEverybody has blue days.
1 z' a4 R/ x5 N+ j2 q x- X; }# x7 ^5 Q3 Z% [2 G
% P# C7 y7 `# G4 _ L; }# e6 Y* v
* y6 `$ f" x0 |那些日子真是惨透了,你觉得心里乱糟糟的、怨气丛生、寂寞、整个人彻底的精疲力竭。 6 u8 |7 ]0 _5 @ K6 z
These are miserable days when you feel lousy, grumpy, lonely, and utterly exhausted. ' N; K# F. F* w7 ?& z
& ? x" U9 _. W/ U1 X6 I) Z j% C ( \# t- W" {, l& D! q
! _. d7 R8 L/ D, n. q; A那些日子总会让你感到自己的渺小和微不足道, 2 l1 E+ o/ A- n2 X( h
Days when you feel small and insignificant, ' d, ?+ n. W" H( ~" ]4 {, j, A
' K9 t5 }' a! @+ Q: `
' ?/ E$ m0 O, P1 K" a8 s3 H# j6 @
5 D& T- w* K. z, }# H1 D0 }每件事情似乎都够不着边。
8 Z L# u5 T9 y" p! a( ]when everything seems just out of reach. & D/ [4 G$ X! Y) @3 C6 U
0 j. q* q0 J/ l5 G6 \0 Z
# M+ C' u0 w" x e, }; v j
4 f4 \ g, ?) {# a你根本无法振作起来。 0 ?: G: T6 g: d: W: S# A
You can’t rise to the occasion.
. a, e" U/ Z( A9 _$ ^
1 X/ d7 @) Q2 C' d
" C( U. `7 a Z
; `/ |3 V) Q" n; d0 I1 C根本没有力气重新开始。 + ]# f0 Z$ P& i* M ^
Just getting started seems impossible. : {- o5 t @% a5 t1 F- U/ o9 x! ~5 k
3 J$ o1 P2 w8 E% M8 C
# V) z) N, R# [$ V/ C
# A% j* b$ S4 ]在忧郁的日子里,你可能变成偏执狂,觉得每个人都想要吃定你。
% K/ @# Y8 V0 vOn blue days you can become paranoid that everyone is out to get you.
0 V' j6 r# K; M' ]% y% z% ~- g% a. k, Y7 q; Y
+ v! Q1 [, Z4 Z7 i! J. X
8 H' e7 W Q2 ]' P2 B% S& Z
其实情况并不总是那么糟。 4 ] l, m7 }9 L5 M. ]% t+ X
This is not always such a bad thing.
' a6 |! N V3 w你感到灰心、焦虑,可能开始神经质地拼命咬指甲,然后不可救药地陷入一眨眼吃掉三大块巧克力蛋糕的疯狂! - o8 C/ }; B# J
You feel frustrated and anxious, which can induce a nail-biting frenzy that can escalate into a triple-chocolate-mud-cake-eating frenzy in a blink of an eye!
( d; z2 \; v! i ?
. D4 U6 o9 U4 t+ Y8 z# C* I2 x) b
, b0 c1 F* l* {$ G3 j. G4 O3 e; C6 @8 O2 e' @
在忧郁的日子里,你会觉得自己在悲伤的海里沉沉浮浮。 U9 F* _1 Y5 M
On blue days you feel like you’re floating in an ocean of sadness. , l& {2 W8 G( g5 r
5 s3 B: U6 [, w1 I
1 j3 I2 o3 T0 l" M
6 p8 [8 ~9 n* A ]不论在什么时候,你总有种想哭的冲动,却不知道为了什么。
( n* e) e6 X" k: b* y$ QYou’re about to burst into tears at any moment and you don’t even know why. 4 H! l' Z5 z& E* F; c
- g( ^. ]$ {1 x2 ^1 @! v0 L
0 D- D# @% t7 `: u. G
" Y8 Q0 f3 n" q( l; H% T* W最后,你觉得自己犹如行尸走肉,失去生活目标。 1 Y! p4 N8 O+ m4 M* }9 o
Ultimately, you feel like you’re wandering through life without purpose. # V* I9 q, Q g* q* y7 X# Z; ~
. B: | ]. W/ Q
: k3 L' d9 c2 ?/ ~, C8 d: n, n
' ^! ^1 A7 y+ p
你不知道自己还可以撑多久,
% K+ u- Z" K0 T( B7 l" ]You’re not sure how much longer you can hang on,
; w6 `" ?% z8 m( C$ B; v T/ X
$ S' E* ]1 p) j) M. | / @; u- W" I- ] r; C# [
' q& e; W1 H0 I1 T+ K* h. {
然后你想大喊一声:“谁来一枪把我打死吧!”
# V7 f8 |3 s# e# W# \6 n0 jand you feel like shouting, “Will someone please shout me!”
% h1 F: U: f8 W7 i6 w/ m
, t* p ~: ~0 v2 o7 S3 C9 D& t 0 k6 B0 ^0 z( t" o7 o
2 ?' P% I+ P; P, z0 [% [9 Q( P
其实一点小事就让你一天都郁闷难当。
2 l4 [7 h- F8 l. e, { X TIt doesn’t take much to bring on a blue day.
* z) t! e$ F7 V( s
/ \# ?5 B, ~' Y( g8 c! b6 S
" b5 ?9 e+ C! A
% N; |5 W" @0 b8 b# u也许只是一觉醒来,没有感觉到或者看到自己最棒的一面, / H+ t% G$ M- @$ M S
You might just wake up not feeling or looking your best, ! j3 a [" x. |* {9 B% _% i/ P
" E/ _6 N' t* w; B
7 C) l, Z5 Y7 O3 S2 e4 h# |2 r
2 N% s( L0 n: k3 p: A6 o3 `2 c发现自己又多了几条皱纹,又重了几斤,或是鼻子上冒出了一个大包。 " O- ~* d# @, H# v
find some new wrinkles, put on a little weight, or get a huge pimple on your nose. & K$ _5 t+ Y) Q, d2 T9 P' i
9 W2 m z% V/ Z8 F+ E4 d
- ?3 e# x# o3 Z$ ^* e* R2 q) f# R% i1 [$ q
你可能忘记了约会对象的名字,或是有张可笑的照片被登出来。 ' O4 `+ k8 O6 y9 m* i5 g- O# f
You could forget your date’s name or have an embarrassing photograph published. . ~# P. x }# o* h; {, D
/ e, z2 T9 p5 G' y0 X5 o/ |9 l 8 j8 d& ]5 l7 C8 w# h2 o
# H4 v+ R, }; {; W3 B
你或许被人抛弃、离了婚,或是被开除,当众出丑,被刻薄的绰号弄得心乱如麻, - }4 l" J1 Z4 \4 K# l# C) ]
You might get dumped, divorced, or fired, make a fool of yourself in public, be afflicted with a demeaning nickname, $ K- C0 M3 H* w& X1 b
, T3 ~' f9 }# y$ x8 G+ `' b
8 q; c0 Q# V# i9 M* G; v& I; i( v. |- M7 P4 b; \9 u+ l# x
或许只因为你得整天顶着一个其丑无比的发型。 4 n3 h" O0 M6 K& O0 L: B, h
or just have a plain old bad-hair day. ( Z8 q4 G! P! {1 g
, u6 Z7 M' x/ Q5 B& w8 ?% X" |. u % V7 z$ s2 l' L( W9 d2 a
. {* {" }# y9 \# a; ~也许工作让你痛苦得如坐针毡。
0 L. N" |! q5 e; \1 PMaybe work is a pain in the butt. 5 W0 L, w4 o, ]5 D; m$ \ D& B
}( Z2 C0 p, P4 M2 i
- H* X$ B: ?- k+ [! D4 S
. ~) e% o. [5 d1 f( X你在强大的压力下顶替他人的位置,
( K) ~$ H8 O1 v# y2 X, Y$ z, JYou’re under major pressure to fill someone else’s shoes,
u2 z' n) }( @1 t0 K
9 [5 S1 r& v2 W C9 u, |
& V6 k$ y9 W% T) y B+ U$ ^- y6 X7 C( U8 E) a$ S6 p+ b
你的老板对你百般挑剔, ) q- z7 v/ e: h" r; L! u2 B, C
your boss is picking on you,
8 y7 }" T3 ]+ x. [" f/ {# s7 @ L) j0 _, \( V2 \9 Y$ _
( i+ {6 J. t4 r. y! k8 H& i V1 j- v0 ]% C/ ^- b" s
办公室里的每一个人都让你发疯。
5 `- \. u' J0 hand everyone in the office is driving you crazy. # D& E% M( } j, j8 Z( C5 t) I! [
3 j9 Q+ x/ [4 k4 C6 S3 z. {
8 R+ R5 O& X) o c. t+ f+ Y
% y# S6 }4 A4 O+ P, q: P/ @你可能会头疼欲裂,
3 n" V7 e9 Y0 h. D4 @) vYou might have a splitting headache, ' \2 X/ ^* [. A+ h
2 O% F {5 B4 Y4 f- j3 `
( ~, @2 u* ^4 q" |1 E6 a
# W" L% @' b9 G: W; w或重心不稳跌个正着,口臭、牙痛、不停放屁、口干舌燥,
, J+ P' p7 X8 j, [# o7 Zor a slipped dish, bad breath, a toothache, chronic gas, dry lips, % `9 j# d% h: G' R6 u3 y0 {
3 }, M$ u6 o3 P
, [' {' W* k' ^8 ~- |8 F7 P! e
3 K% R6 b+ U% k( a6 r. B或是指甲长到肉里头了。 / I6 n- ~1 P# b- y/ F N( |! s& d
or a nasty ingrown toenail.
+ s$ V+ L! \5 P, x$ [8 a$ O
, F: f Z* D8 e& a+ H
9 e4 f3 c5 O$ f) F+ S* T5 n- G% d; M) i- o
不管什么原因,你确定上面有人不喜欢你。 & a0 A5 W7 N8 T
Whatever the reason, you’re convinced that someone up there doesn’t like you.
+ y% A# F5 }( t* G; {" [
! w, d% A* f+ O3 H* m# m
- Y) E: X9 r& r2 k
; w9 n" p9 Q3 X+ o) s唉,该怎么办,到底该怎么办呢? ' \: p1 R" e: i+ U2 N
Oh what to do, what to dooo?
7 W3 A! n: \0 h$ [0 P% P# t& w* m1 j
" n& t7 Y* R' f$ M" S! ]& f! E$ @7 R) b: Z3 ?( {
嗯,你可能跟大部分人一样, 2 D3 A% m5 Q+ r
Well, if you’re like most people, $ d* q, \% Z& P0 u4 L
, d: e4 L" j) z* N! a) L
& O& v2 `- H. F- m4 D# G- @) ]& S5 ]+ Q3 d1 l1 m- u
随便找个东西躲起来,以为事情会自行解决。 1 W8 k1 |0 d. ~' j! N
you’ll hide behind a flimsy belief that everything will sort itself out. 1 X' U3 n8 p6 P. V2 ?7 K1 y; i
/ y! A8 R: O: ?2 `0 O# H A
1 b1 y! h% k3 y3 X0 e
; C+ N# w& X, m5 Q+ y% Y结果你得花掉下半辈子的时间回头看, 8 _# G6 [( }8 J
Then you’ll spend the rest of your life looking over your shoulder,
! m% b' ]9 [. y1 j6 t# F4 t- ` }) r. N3 @" `
. p+ T# g5 `: S! t! m- Q0 o% P& {& }/ h. g2 `( [
等着一次有一次重蹈覆辙。
& f( E* O, s+ k$ E, w7 \waiting for everything to go wrong all over again.
$ |4 w# ? X c( [7 ^! I
6 `8 N# \8 @ [3 @ $ c: E5 v0 P% p; j/ }; z
& J8 P+ r* m- y5 u8 k1 B0 L
最后你会变成一个易怒的、愤世嫉俗的,或者是 一个可怜兮兮的、哭哭啼啼的受害者。
8 K. m8 W# Y( c, ?" uAll the while becoming crusty and cynical or a pathetic, sniveling victim.
' s' V$ @0 L2 t2 ~5 D, p; W) I6 {8 y# [ V( N& B# K% ?) k% L
; R5 L" c# u8 j
4 j: U2 \! t8 O7 G0 q* H
最终你绝望地躺在地上,祈求地球将你吞没,或是沉迷在比利.乔的蓝调音乐中不能自拔。
s! B' h2 V6 C7 r4 w3 M. BUntil you get so depressed that you lie down and beg the earth to swallow you up or, even worse, become addicted to Billy Joel songs.
. S/ K- l! G: ?' W+ ?% x0 I( I: [/ K. J. i0 \
@5 i, U* C. k7 A
+ g$ k$ b7 z z0 K8 s
这的确很蠢, " U+ y' m& m0 l$ J
This is crazy, 8 }) L5 @5 p- K0 o y0 g, M
6 {! }9 s: q! _3 F/ c: a
/ K) Q# }8 x6 b# q; j/ f! a, K
9 `4 D* ~ {. W7 t& c+ j
因为你只能年轻一次,而且绝对不可能老两次。
5 u. P. I( J: z) d1 Y6 qbecause you’re only young once and you’re never old twice. |
|