有位中国移民的妈妈说,有一天她在加拿大长大的10岁的儿子对她说班上有同学“crashed on me.”她第一反应就是孩子受伤了没有,因为她理解的crash就是碰撞的意思,所以上上下下检查孩子全身有无受伤之处。儿子不解地看着妈妈奇怪的举动,母子的沟通出现了障碍。等儿子的姐姐下班回来,妈妈跟女儿说起这件事,女儿用中文解释给妈妈听, crashed on me是“单恋”的意思,原来儿子是告诉妈妈班上有个女同学总给他打电话,有点单恋他。妈妈长叹一声:“Crazy English.” ( V; K( C1 y) H7 o+ r 5 n8 F. Q: S/ E4 B1 E: p' w! m# [日常生活当中这样的例子举不胜数,英语中有很多谚语,比中国的歇后语还难理解,例如中国有句歇后语叫“小葱拌豆腐”,你很容易就能联想到“一清二白”。但如果你听别人说“Don’t pull my leg.”,你千万别以为他是叫别人别拖他的后腿,而是“别开我的玩笑”的意思。 ( p" c v- T8 Q# G: h0 s6 A6 O v5 I
英语中还有不少的俚语(Slang),就更难理解,如:put on your shades. Shades 原意是帘子的意思,口语里可以当太阳镜讲。对于这些,我们就只能边学边、记忆、边用了。 : ~( Q6 k% u, ?' ^$ Q" A2 l5 C, U' z4 I% {/ ?
[ Last edited by 又见炊烟 on 2005-11-8 at 08:43 PM ]
Originally posted by 又见炊烟 at 2005-11-8 20:32: + X. a) I \ L9 l+ _1 N- M- U有位中国移民的妈妈说,有一天她在加拿大长大的10岁的儿子对她说班上有同学“crashed on me.”她第一反应就是孩子受伤了没有,因为她理解的crash就是碰撞的意思,所以上上下下检查孩子全身有无受伤之处。儿子不解地看着妈妈奇怪的举动,母子的沟通出现了障碍。等儿子的姐姐下班回来,妈妈跟女儿说起这件事,女儿用中文解释给妈妈听, crashed on me是“单恋”的意思,原来儿子是告诉妈妈班上有个女同学总给他打电话,有点单恋他。妈妈长叹一声:“Crazy English.”
* d1 P# M M0 C! O: p7 \1 [8 J: ?# W) T7 E% j) Q k& L1 w
你肯定这个妈妈没听错?是crush on me吧。google里面crash on me可没这意思。倒是计算机里经常说,比如你死机了,就是computers crash on you了。
Originally posted by 康派鹫 at 2005-11-11 03:38 PM:* s, H; r, R! T# [& A& k2 H
piss me off是什么意思?我经常听到他们说“you realy piss me off!" 4 l/ z4 N9 L/ } n& h/ J我以为是骂人的话,后来问他们说意思是you make me crazy.4 Y7 C3 I+ l: z0 t. ]$ Q
对么?
Originally posted by 三思 at 2005-11-11 15:28: * l8 N* v$ v% W2 l, k( W9 q2 [( m2 ^/ |2 e! r. _, O, |
加ed肯定是动词.这种用法我还没有听说过 1 j* p2 C& N2 P! C" |1 z ! p6 u P6 o z- o g通常用法还是sb has a crash on me