有位中国移民的妈妈说,有一天她在加拿大长大的10岁的儿子对她说班上有同学“crashed on me.”她第一反应就是孩子受伤了没有,因为她理解的crash就是碰撞的意思,所以上上下下检查孩子全身有无受伤之处。儿子不解地看着妈妈奇怪的举动,母子的沟通出现了障碍。等儿子的姐姐下班回来,妈妈跟女儿说起这件事,女儿用中文解释给妈妈听, crashed on me是“单恋”的意思,原来儿子是告诉妈妈班上有个女同学总给他打电话,有点单恋他。妈妈长叹一声:“Crazy English.”- m5 N8 H2 c) P4 A
3 f( g1 `1 W; R) Y J) B7 q9 }
日常生活当中这样的例子举不胜数,英语中有很多谚语,比中国的歇后语还难理解,例如中国有句歇后语叫“小葱拌豆腐”,你很容易就能联想到“一清二白”。但如果你听别人说“Don’t pull my leg.”,你千万别以为他是叫别人别拖他的后腿,而是“别开我的玩笑”的意思。9 H' M$ b2 o. N, H( e/ `% e; G
1 |8 x3 c2 \/ t% K8 B英语中还有不少的俚语(Slang),就更难理解,如:put on your shades. Shades 原意是帘子的意思,口语里可以当太阳镜讲。对于这些,我们就只能边学边、记忆、边用了。 ! x }5 n* U4 W$ y; t ; _0 a8 a$ ]& e1 W[ Last edited by 又见炊烟 on 2005-11-8 at 08:43 PM ]
Originally posted by 又见炊烟 at 2005-11-8 20:32: 5 W" S, W$ y5 @有位中国移民的妈妈说,有一天她在加拿大长大的10岁的儿子对她说班上有同学“crashed on me.”她第一反应就是孩子受伤了没有,因为她理解的crash就是碰撞的意思,所以上上下下检查孩子全身有无受伤之处。儿子不解地看着妈妈奇怪的举动,母子的沟通出现了障碍。等儿子的姐姐下班回来,妈妈跟女儿说起这件事,女儿用中文解释给妈妈听, crashed on me是“单恋”的意思,原来儿子是告诉妈妈班上有个女同学总给他打电话,有点单恋他。妈妈长叹一声:“Crazy English.”
, T" E9 b4 f$ K6 R/ D D3 ?! `; R* Y2 ?, X" M你肯定这个妈妈没听错?是crush on me吧。google里面crash on me可没这意思。倒是计算机里经常说,比如你死机了,就是computers crash on you了。
Originally posted by 康派鹫 at 2005-11-11 03:38 PM:. }' ^1 Y, Y3 r4 K* r0 `$ x. E5 ^
piss me off是什么意思?我经常听到他们说“you realy piss me off!" 5 G4 z; ~; {( Y" C/ U! l; C) x我以为是骂人的话,后来问他们说意思是you make me crazy.# i# [- E- q: M* V
对么?
Originally posted by 三思 at 2005-11-11 15:28: - _; u+ B. |! F# z # s `% e* n. }" k加ed肯定是动词.这种用法我还没有听说过$ L' v% O+ y" }- A# D* B
. S4 k* z& T! j: P D; Y
通常用法还是sb has a crash on me