 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
$课文4 阿尔弗雷德.布洛格斯的双重生活
3 ~: N3 _9 O4 C9 K# n55. These days, people who do manual work often receive far more money than people who work in offices.
* Z6 K% y9 h Y1 T0 o/ U" V& d 如今,从事体力劳动的人的收入一般要比坐办公室的人高出许多。
$ P" Z" b3 J! i56. People who work in offices are frequently referred to as 'white-collar workers' for the simple reason that they usually wear a collar and tie to go to work.+ N9 E7 f5 M5 a7 p" r0 S
坐办公室的之所以常常被称作“白领工人”,就是因为他们通常是穿着硬领白衬衫,系着领带去上班。+ L* G5 u: j( a$ @7 D
57. Such is human nature, that a great many people are often willing to sacrifice higher pay for the privilege of becoming white-collar workers.
& C4 G! c) _, u; e3 J* D 许多人常常情愿放弃较高的薪水以换取做白领工人的殊荣,此乃人之常情。3 }; V/ S; a) i) s; b
58. This can give rise to curious situations, as it did in the case of Alfred Bloggs who worked as a dustman for the Ellesmere Corporation.' V' g4 h8 V: Z
而这常常会引起种种奇怪的现象,在埃尔斯米尔公司当清洁工的艾尔弗雷德.布洛斯就是一个例子。# K- O6 a+ X7 L# {- F. Y7 ?
59. When he got married, Alf was too embarrassed to say anything to his wife about his job.) C) X+ V" W# ^- k2 ]
艾尔弗结婚时,感到非常难为情,而没有将自己的职业告诉妻子。3 V" u& N! L/ R7 W% `5 ]* H
60. He simply told her that he worked for the Corporation.
5 ]* k) T: M# r! i 他只说在埃尔斯米尔公司上班。
( j0 z8 C4 y; T6 R1 W61. Every morning, he left home dressed in a smart black suit.. d. Z9 e1 F; Q( l' a6 h
每天早晨,他穿上一身漂亮的黑色西装离家上班,; f: c3 |+ x& K- \% X
62. He then changed into overalls and spent the next eight hours as a dustman.
7 t3 t$ G/ b2 v6 p9 ~ 然后换上工作服,当8个小时清洁工。3 O& C' ~* M% x& q
63. Before returning home at night, He took a shower and changed back into his suit.
7 j" U7 N, G7 O+ J 晚上回家前,他洗个淋浴,重新换上那身黑色西服。
0 H6 P+ g% H0 Y% V9 u% W5 g" k64. Alf did this for over two years and his fellow dustmen kept his secret .; [& \* ?/ P* |
两年多以来,艾尔弗一直这样,他的同事也为他保守秘密。
* Q0 E5 E' u; w2 M- @3 N65. Alf's wife has never discovered that she married a dustman and she never will,
( b3 u2 d4 d) S( n/ \ 艾尔弗的妻子一直不知道她嫁给了一个清洁工,而且她永远也不会知道了,
1 \7 T! u& v2 @# D. _66. for Alf has just found another job.
+ k; q1 t# a7 j6 u( |' E 因为艾尔弗已找到薪职, C% W" A) j8 k: Z8 y! N2 ^
67. He will soon be working in an office.9 [/ }9 l& W+ X
不久就要坐办公室里工作了。
! K" N: Q7 X8 i- E' I68. He will be earning only half as much as he used to, but he feels that his rise in status is well worth the loss of money.! l: A! E2 V; [) L! G+ v
他将来挣的钱只有他现在的一半。不过他觉得,地位升高了,损失点儿钱也值得。
) x$ O, A; i* A+ R69. From now on, he will wear a suit all day and others will call him 'Mr. Bloggs', not 'Alf'.
7 T" }2 b5 Q: e- e6 o$ A 从此,艾尔弗可以一天到晚穿西服了。别人将称呼他为“布洛格斯先生”,而不再叫他“艾尔弗”了。 |
|