 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
神- b0 _' N7 J5 C' o$ r
神神3 I7 x$ N0 p2 [0 |8 k
' d& h: M. |7 H( _早几天造这个字,并非是指耶和华、圣灵和耶稣,而是指苏美尔人的 Enki 神,巴比伦/阿卡德人的 Ea 地球神和乌加里特人的 Yaw 神。
7 Y. G1 V2 d& k. e9 U
9 B# o. a* I7 j" W( i/ t犹太人从更古老的神话偷师,把其他民族的神合并成一个YHWH (耶和华)。Enki 和 Ea 基本上可以和《创世纪》里面的耶和华通用,例如,在苏美尔神话,Enki 造人,又从大洪水里救了人,也是Enki 把人的语言分开。巴比伦人继承了Enki的事迹,只不过改了名字为 Ea。5 B: e/ K9 J! ?) |
2 K: R H9 T4 ~& Q( c阿伯兰(亞伯拉罕)和他的祖先是苏美尔城市乌尔(吾珥 Ur)人,他把苏美尔神话带到迦南,一点也不出奇。! Z$ S! I6 J* D D- ~$ {
3 q" F+ E8 o; V7 i: B至于《摩西五经》,首先是有一个口传的版本(发明文字前,故事通常都是口传的),然后才有了文字版本。
8 Q# P. X3 v7 C
o0 j& S4 h' K这个耶和华则是“咿呀、咿呀”地被“咿呀”成了“自有永有”的。' s6 @/ R% x( y- |4 K# p- f
7 O. z- ?/ I$ w8 D- B《出埃及记》 ; a6 L/ H: a) `* O% I. e2 `* b
3:13 摩西对神说,我到以色列人那里,对他们说,你们祖宗的神打发我到你们这里来。他们若问我说,他叫什么名字?我要对他们说什么呢?
4 l5 i( [) r. @- R- _3:14 神对摩西说,我是自有永有的。又说,你要对以色列人这样说,那自有的打发我到你们这里来。" j/ x4 {3 U* P1 W. h
. ?) y( [; c8 @) k! ]3 `下面是犹太文(从右往左读)和英文翻译:
, o0 g6 x: ]$ O5 m' s. zיד וַיֹּאמֶר אֱלֹהִים אֶל-מֹשֶׁה, אֶהְיֶה אֲשֶׁר אֶהְיֶה; וַיֹּאמֶר, כֹּה תֹאמַר לִבְנֵי יִשְׂרָאֵל, אֶהְיֶה, שְׁלָחַנִי אֲלֵיכֶם.0 q9 E* _/ a& f
And God said to him, I AM WHAT I AM: and he said, Say to the children of Israel, I AM has sent me to you.
9 g, M8 Z j" D" b9 [! U
6 H* h! k9 Y4 E, j6 {6 q; H“我是自有永有的”犹太语是“אֶהְיֶה אֲשֶׁר אֶהְיֶה” 读成 “Ehyeh asher ehyeh”。第一个Ehyeh 是将来时“我是”的意思,asher是一个代词,被译成that, what, who 都有,第二个ehyeh,因为读音,也被认为是将来时“我是”的意思。英文被翻译为“I am that I am”,更正确的译法应该是“I will be that I will be”。按字照译,中文应该是“我将是就是我将是”或者“我就是我”吧。怎么变成了“我是自有永有的”,应该是翻译人的想象力太丰富了,不理解“我就是我”,就把它译成“我是自有永有的”,硬着把自己的文字往耶和华口里塞。至于为什么耶和华没有直接说出他的名字,一般最常见的解释是因为人没有办法理解神。但是,这个还是讲不通的,下一节耶和华却又说他是耶和华:3 i5 E& q) W/ I* b
: i% x6 s. S& U3 n3:15 神又对摩西说、你要对以色列人这样说、耶和华你们祖宗的神、就是亚伯拉罕的神、以撒的神、雅各的神、打发我到你们这里来。耶和华是我的名、直到永远、这也是我的记念、直到万代。
) F f1 I+ ^/ @5 Q' s! z' w; L. V$ v3 _5 t4 B# @
根据《出埃及记》,一般人们都认为耶和华在摩西之前没有对其他人说过他的名字:" \! B* R7 }% F: `) X5 B! l
% j: E- D9 _5 P* Y6:3 我从前向亚伯拉罕,以撒,雅各显现为全能的神【这个“全能的神”原文是El Shaddai,也是翻译者加油添醋的,El Shaddai是阿卡德神话里的山神】,至于我名耶和华,他们未曾知道。
, D, I( Y& {/ _3 N" F8 p! b2 Q' L# r3 z O! m% N3 [( _, I
但是,亚伯拉罕、以撒和雅各果真是不知道“耶和华”这个名字吗?我们还是来以经驳经吧。; l6 ]5 o7 ?8 k' a: A& [; ]; \
5 _4 m4 A( I' l, H
《创世纪》
[) r$ _7 d2 q4 [$ c+ h' z7 Y12:7 耶和华向亚伯兰显现,说,我要把这地赐给你的后裔。亚伯兰就在那里为向他显现的耶和华筑了一座坛。
+ ^* x2 m* w; p+ X! K- ?/ b; S12:8 从那里他又迁到伯特利东边的山,支搭帐棚。西边是伯特利,东边是艾。他在那里又为耶和华筑了一座坛,求告耶和华的名。
4 M7 O& Y' a9 I+ }- R4 Z1 ^1 b; U6 ^: S! u
26:25 以撒就在那里筑了一座坛,求告耶和华的名,并且支搭帐棚。他的仆人便在那里挖了一口井。
# c$ z# {: f2 j. n u+ I$ }8 `7 u4 V
+ w8 k- u, R- {8 L( ^) @耶和华对雅各怎么说呢?, ^; t, f. g+ g9 _
28:13 耶和华站在梯子以上(或作站在他旁边),说,我是耶和华你祖亚伯拉罕的神,也是以撒的神。我要将你现在所躺卧之地赐给你和你的后裔。% d0 h- T' x& {5 g
6 \) M N' s6 d2 P" w【在网上查了希伯来文的《旧约》,以上几段“耶和华”都是用 הוהי,即希伯来文的“YHWH”】( a, r1 F! Q; W6 ~+ S
" j* O4 C; c& z
一个全能的神竟然如此健忘!; | K: I) }6 F5 |+ O5 a
, Q& N. k; u1 T; e! ~
十成是耶和华在哄摩西,“摩西,你很特别,以前我都没有告诉过别人我的名字,我现在就告诉你吧。”那个懵懂的摩西信以为真,结果,糊里糊涂的把“我是自有永有的”写了进去。我说这个摩西懵懂,还有一个理由的,是他自己写《摩西五经》的,为什么在《创世纪》写了亚伯拉罕、以撒和雅各都知道耶和华的名字了,还偏偏在《出埃及记》里写耶和华没有告诉过他们呢? 还是摩故意说是神对他们显灵,以抬高他的地位?/ Y: m& R& [& @& _0 {
2 m. e: y0 R. w/ I2 z+ j
话说正题,那究竟“我是自有永有的”,“Ehyeh asher ehyeh”是怎么一回事呢?- O) A2 ]9 M/ }" T! R) i
! y) b) T; i! A! {4 l! n- S
假如《旧约》记载是真的,亚伯兰是从乌尔去迦南的。当然,一个苏美尔人,知道的一定是苏美尔神话里面创造天地、造人、从大洪水救人和分开人语言的神 Ea (读作 ee-yah 咿呀)。如果他们问神,“你是谁呀?”神的回答当然是:“我是Ea。”由于是口传,和由于Ehyeh (我是)和 Ea 的发音相似,“Ehyeh asher Ea”(我就是那个叫 Ea 的。)被写下来时,就变成了“Ehyeh asher ehyeh”。如果第二个“ehyeh”是“Ea”,跟着的下一句,“and he said, Say to the children of Israel, I AM has sent me to you.”(又说,你要对以色列人这样说,那自有的打发我到你们这里来。),也很自然的变成“又说,你要对以色列人这样说,Ea 打发我到你们这里来。”这样,上下文读起来也都通顺得多了。看看原文,; R2 M! ?) U+ k" I. o- m
$ u: Y3 c( U) g. m$ o
יד וַיֹּאמֶר אֱלֹהִים אֶל-מֹשֶׁה, אֶהְיֶה אֲשֶׁר אֶהְיֶה; וַיֹּאמֶר, כֹּה תֹאמַר לִבְנֵי יִשְׂרָאֵל, אֶהְיֶה, שְׁלָחַנִי אֲלֵיכֶם.9 ~! r. O" H4 H7 f w: u: o
! [4 i v$ m6 m4 ?7 L
(从右往左数)第二和第三个“אֶהְיֶה”应该是 Ea:
% a9 C9 N1 H: t- E6 H# u2 G
" G( `5 t4 N9 Y' e! j. `3:14 神对摩西说,我是咿呀(Ea)。又说,你要对以色列人这样说,咿呀(Ea)打发我到你们这里来。
% K' A1 ?& z# M# G0 _+ @
1 n! h+ \2 Q% E5 g这样不是很通顺了吗?也不用咿呀咿呀成“自有永有”的了。 3 U& D* K: N6 O- n+ ^2 V' q! z8 X
! ]/ S; C4 _# |' ?! J, f
由于口传的错误,把“Ehyeh asher Ea”写成“Ehyeh asher ehyeh”,使后人迷惑不解。就好像我们《韩非子•外储说左上》的举烛故事:$ Z$ {2 V- v# S" d n3 H" O0 [
^9 v0 t. B4 o$ g/ J9 T
郢人有遗相国书者,夜书,火不明,因谓持烛者曰:“举烛。”云而过书举烛。举烛,非书意也,燕相受书而说之,曰:“举烛者,尚明也,尚明也者,举贤而任之。” 燕相白王,王大说,国以治。治则治矣,非书意也。今世举学者多似此类。' S( M! Y9 P# ^! N
6 h! y& P- D3 ^7 q1 d4 k- H" [$ [
这样,一个“Ea”变成“ehyeh”,又是《旧约》从其他神话抄袭的事例。《旧约》里面耶和华不同的称呼,El Shaddai 是阿卡德神, El Elyon 是乌加里特神,Yaw 则是El Elyon 的儿子,到后来Yaw被犹太人搬出来当作他们唯一的神,YHWH。这个口误,也说明了摩西不是《摩西五经》的唯一作者(这个已经有多个证据),而是后人把以前口传的神话编成书的。 |
|