 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
课文13 “是我,别害怕”: n9 E. E- J" K! f7 w! Y
210. After her husband had gone to work, Mrs. Richards sent her children to school and went upstairs to her bedroom.
9 z0 d! L) O- y" J 理查兹夫人等丈夫上班走后,把孩子送去上学,然后来到楼上自己的卧室。/ H2 i# ^1 y$ [* m- P* ?" w
211. She was too excited to do any housework that morning, for in the evening she would be going to a fancy-dress party with her husband.
/ f: M! w, p3 [/ Z( e" P5 r1 Y' i 那天上午,她兴奋得什么家务活都不想做,因为晚上她要同丈夫一起参加一个化装舞会。8 F4 X0 p7 E9 J% ]4 T7 |+ \
212. She intended to dress up as a ghost and as she had made her costume the night before, she was impatient to try it on.
/ u; V, E- W4 F2 O 她打算装扮成鬼的模样。头天晚上她已把化装服做好,这时她急于想试试。
: F& ]* b; ]5 x" Q9 @4 `$ S3 V, p213. Though the costume consisted only of a sheet, it was very effective.# V$ v; B& k j
尽管化装服仅由一个被单制成,却十分逼真。1 c: R% }! f( ]
214. After putting it on, Mrs. Richards went downstairs.. l9 e8 h- t- z6 S% q& u: f
理查兹夫人穿上化装服后下了楼,& a# |9 z' F+ k+ e3 I7 {
215. She wanted to find out whether it would be comfortable to wear.9 |$ i0 m7 m% t. ~
想看穿起来是否舒服。
' r; g$ M( m& L' Y% e5 [216. Just as Mrs. Richards was entering the dining room, there was a knock on the front door.0 a2 b0 c% c9 Q: a" {
理查兹夫人刚刚走进餐厅,前门就传来敲门声。
" }, R; B( F" p' [217. She knew that it must be the baker.
7 y/ g5 [+ c. L; h Q! ^- L7 I) ]# C) f 她知道来了一定面包师。$ E: {4 ?: Z( ]% V g
218. She had told him to come straight in if ever she failed to open the door and to leave the bread on the kitchen table.( J' @7 |6 e( l1 V# b: x
她曾告诉过面包师,如果她不去开门,他可直接进门,把面包放在厨房的桌上。
8 N( v# ^# ~6 z5 Q7 _ d- k$ b219. Not wanting to frighten the poor man, Mrs. Richards quickly hid in the small storeroom under the stairs.) w' E: l; m0 U9 v! s/ H
理查兹夫人不想吓唬这个可怜人,便赶紧躲到了楼梯下的小储藏室里。2 ~/ k9 q% O; w2 {+ p5 ?! J
220. She heard the front door open and heavy footsteps in the hall.# P' O% n" d5 j4 F
她听见前门被打开,走廊里响起重重的脚步声。+ m1 z4 q8 Z- W( c" Z2 k
221. Suddenly the door of the storeroom was opened and a man entered.
" w3 L* J8 T/ F4 C$ @# \6 C/ w6 \ 突然贮藏门开了,一个男人走了进来。
; Z8 ~% i- P9 a5 k0 @222. Mrs. Richards realized that it must be the man from the Electricity Board who had come to read the metre.* f8 h* E2 u7 e- a5 p- h
理查兹夫人这才想到一定是供电局来人查电表了。
# I0 @' P9 V' _1 J223. She tried to explain the situation, saying 'It's only me', but it was too late.: C8 B/ [8 _& B
她说了声“是我,别怕!”然后想进行一番解释,但已来不及了。
" d8 j" h9 _# w6 `224. The man let out a cry and jumped back several paces.4 Z6 Y- K4 M( s+ n9 j: p
那人大叫了一声,惊退了几步。
3 V; S& t) D' c" ?225. When Mrs. Richards walked towards him, he fled, slamming the door behind him.
* ~) V; t8 P* x4 \: Z, u 理查兹夫人朝他走去,只见他“砰”的一声关上门逃走了。 |
|