 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
课文13 “是我,别害怕”
, U1 r9 t' m* q5 }) R210. After her husband had gone to work, Mrs. Richards sent her children to school and went upstairs to her bedroom.
, D! s; x7 R! A* g6 F+ P2 m9 \ 理查兹夫人等丈夫上班走后,把孩子送去上学,然后来到楼上自己的卧室。
& A! I/ O4 `3 k/ f5 k211. She was too excited to do any housework that morning, for in the evening she would be going to a fancy-dress party with her husband.7 g- z8 w9 J+ w8 o6 k4 v6 q" z3 D
那天上午,她兴奋得什么家务活都不想做,因为晚上她要同丈夫一起参加一个化装舞会。, \: D- V$ T, W$ |' v8 ?( Z
212. She intended to dress up as a ghost and as she had made her costume the night before, she was impatient to try it on.
! \9 \+ w% E' I3 l' S7 b0 o, m 她打算装扮成鬼的模样。头天晚上她已把化装服做好,这时她急于想试试。
; x1 O) A2 t9 h213. Though the costume consisted only of a sheet, it was very effective.
. C1 p0 D1 K/ D 尽管化装服仅由一个被单制成,却十分逼真。
: `2 i; @, z% d+ y- ]. P214. After putting it on, Mrs. Richards went downstairs.
5 o* S5 j. X/ w 理查兹夫人穿上化装服后下了楼,
' O6 ?0 j6 C& ?1 c; d( t8 ^215. She wanted to find out whether it would be comfortable to wear.; S8 [; }/ X. C
想看穿起来是否舒服。
/ r- i4 D) w- I4 a+ Y5 x& D216. Just as Mrs. Richards was entering the dining room, there was a knock on the front door.
9 d7 K$ J% C5 J( Q& N" J$ m8 V6 O3 y2 w 理查兹夫人刚刚走进餐厅,前门就传来敲门声。
7 G8 f9 \8 C+ b5 f* D/ P217. She knew that it must be the baker.. r3 g+ Y1 T8 S5 c% ~
她知道来了一定面包师。+ w: w1 S; A7 H) c+ C2 y
218. She had told him to come straight in if ever she failed to open the door and to leave the bread on the kitchen table.7 A7 t# G2 x" k r2 S
她曾告诉过面包师,如果她不去开门,他可直接进门,把面包放在厨房的桌上。# E" l2 P5 J2 O/ g
219. Not wanting to frighten the poor man, Mrs. Richards quickly hid in the small storeroom under the stairs.
9 H, y2 u/ y. V1 R9 Y 理查兹夫人不想吓唬这个可怜人,便赶紧躲到了楼梯下的小储藏室里。4 ?6 \) s3 {6 v/ I9 v/ Q% g( y8 b
220. She heard the front door open and heavy footsteps in the hall.
- {- w2 h0 |+ `* {3 I- z5 J6 ] 她听见前门被打开,走廊里响起重重的脚步声。
5 f7 w" D8 V' R2 B221. Suddenly the door of the storeroom was opened and a man entered.
; Q, Y8 d2 f6 O. I 突然贮藏门开了,一个男人走了进来。
, c6 F- j6 f7 O7 ~0 L# y' ~222. Mrs. Richards realized that it must be the man from the Electricity Board who had come to read the metre., E- v4 Q3 O7 m, I P- d
理查兹夫人这才想到一定是供电局来人查电表了。
/ s! O7 x/ V5 j- Q: J7 W/ {4 e223. She tried to explain the situation, saying 'It's only me', but it was too late.% h7 W* n' @7 ^" I) ?
她说了声“是我,别怕!”然后想进行一番解释,但已来不及了。8 L0 ^+ h. [6 }2 Q5 z2 C
224. The man let out a cry and jumped back several paces.& P$ v- L1 X" W
那人大叫了一声,惊退了几步。
4 H/ u3 f w# O225. When Mrs. Richards walked towards him, he fled, slamming the door behind him.
. g7 A! R/ M4 S) y 理查兹夫人朝他走去,只见他“砰”的一声关上门逃走了。 |
|